Gebruiksaanwijzing /service van het product 7469Q Confidence Quilter van de fabrikant Singer
Ga naar pagina of 82
1 1. Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez toujours l’appareil de la prise externe de courant immédiatement après usage et avant le nettoyage.
2 ® SINGER es una marca registrada de The Singer Company Ltd o sus aliados. © 2005 T odos los derechos reservados. IMPORT ANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación.
3 For European version 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Machine identication ------------------------------------------------ 6 - 7 Accessories -------------------------------------------------------.
4 V ersion pour l’Europe 1. VOTRE MACHINE À COUDRE Description de la machine ------------------------------------------ 6 - 7 Accessoires -----------------------------------------------------------.
5 Para versión europea 1. PRINCIP ALES P ARTES DE LA MAQUINA Identicación de la máquina --------------------------------------- 6 - 7 Accesorios -------------------------------------------------.
6 1. Thread guide 2. Thread take-up 3. Thread tension control 4. Face cover 5. Thread cutter 6. Extension table (Accessory box) 7. Bobbin winder shaft 8. Bobbin winder stop 9. Reverse stitch switch 10. Pattern reference guide 1 1. Horizontal spool pin 12.
7 DESCRIPTION DE LA MACHINE 1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. Guía hilo 2. Tria- hilos 3. Control tensión hilo 4. Cubierta frontal 5. Cortador de hilo 6. Base de extensión (caja de accesorios) 7. Eje devanador canilla 8. T ope devanador canilla 9. Interruptor de puntadas hacia atrás 10.
8 ACCESSORIES 1. Needles 2. Bobbins (4 total - 1 in machine) 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs (2) 5. Spool pin cap (mini) 6. Spool pin cap (small) 7. Spool pin cap (large) 8. Buttonhole opener/Seam Ripper and Brush 9. Screwdriver for needle plate 10.
9 ACCESSOIRES 1. Aiguilles 2. Canettes (total 4 - 1 dans la machine) 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 4. Rondelle feutre 5. Chapeau pour mini bobine 6. Chapeau pour petite bobine 7. Chapeau pour grande bobine 8. Ouverture de boutonnière/Pinceau/Déchire-surjet 9.
10 Power/light switch “OFF” Interrupteur moteur/lumière “OFF” Interruptor corriente/luz “OFF” Power/light switch “ON” Interrupteur moteur/lumière “ON” Interruptor corriente/luz .
1 1 PRÉP ARA TION DE LA MACHINE Installez votre machine sur une surface bien plane. V otre machine à coudre a été huilée à fond par l’usine. ll e s t do n c i n di s pe n sa b le , a va n t de c om m en c er à l ’ ut i li s er, de bien essuyer la plaque de recouvrement complète et ses ab or ds.
12 SPOOL PINS HORIZONT AL SPOOL PIN for normal thread spools Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to ensure smooth ow of thread. If the thread spool has a thread retaining slit, it should be placed to the right. Se le c t t he c or r ec t sp oo l pi n ca p ac co rd in g to t he t yp e an d diameter of spool being used.
13 PORTE-BOBINE PORTE-BOBINE HORIZONT AL pour la bobine normale Pla ce z l a bob in e s ur la b roc he et f ixe z-y u n cou vre -fi l pou r as sur er u n déb it d e f il b ie n r ég ul ie r . S i la bo bi ne es t do tée d’ une f ent e de re ten ue de f il, e lle d oit ê tre p la cée à dr oi te.
14 CONVERTING TO FREE-ARM SEWING Y our machine can be used either as a at- bed or as a free- arm model. With the extension table in position , it provides a large working surface as a standard at-bed model. T o remove the extension table, hold it rmly with both hands a n d p u l l i t o f f t o t h e l e f t a s s h o w n .
15 UTILISA TION DU BRAS LIBRE Cette machine peut s’utiliser aussi bien sous la forme d’une base plane que celle d’un bras libre. En conservant la table de ra llo nge e n pla ce, v ous di sp ose z d ’u ne gra nd e t abl e de travail.
16 WINDING THE BOBBIN 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. 2. Put end of thread through the hole in bobbin as shown.
17 PRÉP ARA TION DE LA CANETTE 1. Mettez une bobine de l en place sur un porte-bobine et fi xe z- la b ie n à l’ ai de d u co uv re -f il . Tir ez l e f il h or s de l a bobine et faites -le passer par le guide-l , c omme montré dans l’illustration.
18 6 5 4 3 2 1 A THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highe st position by rotating the hand wheel toward you. 2. Re m o ve t he b o b bi n c ov e r pl a te b y p us h i ng t h e r e l ea s e button to the right. Bobbin cover will pop up sufciently to allow you to remove the cover .
19 ENFILAGE DU FIL DE CANETTE 1. R e l e v e z l ’ a i g u i l l e e n p o s i t i o n h a u t e e n t o u r n a n t manuellement le volant vers vous. 2. Re t i r ez l a p l aq u e d e ca n e t te e n p o us s a n t le b o u to n d e l i b é r a t i o n v e r s l a d r o i t e .
20 B. T urn the ha nd whe el towa rd you until the needle is in its highest position 4 3 6 5 C. Thread the machine with your left hand while rmly g r i p p i n g t h e t h r e a d w i t h y o u r r i g h t h a n d i n t h e following order as illustrated.
21 ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR A. E l e v e z l e p i e d p r e s s e u r . Ve i l l e z à t o u j o u r s é l e v e r l e rel eve ur de p ied pr ess eur a van t d’e nfi ler l e f il su pér ieu r . (Si le releveur de pied presseur n’est pas élevé, vous ne pourrez pas obtenir une tension de l correcte.
22 U S IN G A U TO M A T IC N E E DL E T H RE A D E R Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you. 1. Hook thread to thread guide as illustrated. 2. Pull down lever holding the end of thread. 3. Rotate the lever to the rear of the machine.
23 UTILISA TION DE L ’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE Amener l’aiguille en position haute en toumant le volant vers vous. 1. Ac c r o c h e r l e f i l a u gu i d e - f il d e l a m a ni è r e i n d iq u é e s u r l’illustration. 2. Abaisser le levier tout en tenant l’extrémité du l.
24 H e l p f u l H i n t : P l a c i n g a s c r a p o f f a b r i c u n d e r t h e p r e s s e r f o o t a n d l o w e r i n g t h e p r e s s e r f o o t m a k e s i t e a s i e r t o c h a n g e t h e n e e d l e a n d w i l l p r e c l u d e dropping the needle into the needle plate slot.
25 Changement d’aiguille 1. Relever la barre à aiguille à sa position la plus haute en tournant le volant vers vous. 2. Desserrer la vis du serre-aiguille. 3. Enlever l’aiguille en la tirant vers le bas. 4. Insérer la nouvelle aiguille dans le serre- aiguille, avec le côté plat à l’arrière.
26 ADJUSTING TOP THREAD TENSION 90% of y our s ewin g wil l be acco mplis hed with the word “AUT O” exposed on the tension control dial on top of the machine. STRAIGHT STITCHING The appearance of your stitching is largely determined by the balanced tension of both top and bobbin threads.
27 RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR 90 % de v ot r e c o ut ur e se r a a c co mp li e av e c le m ot “ AU TO” apparaissant sur le cadran de réglage de tension en haut de la machine.
28 CONTROL P ANEL FUNCTIONS Direct selection buttons Frequently used patterns are available by the direct selection buttons. Turn on power switch and push a desired button until it is lit.
29 F O N C T I O N S D U P A N N E A U D E C O M M A N D E T ouches de sélection directe L e s m o t i f s u t i l i s é s s o u v e n t p e u v e n t ê t r e s é l e c t i o n n é s p a r l e s t o u c h e s d e s é l e c t i o n d i r e c t e .
30 Sti tch le ngt h a nd w idt h/n eed le pos itio n c ont rol s *Auto/Default settings Y o u r s e w i n g m a c h i n e w i l l p r o d u c e m o s t o f y o u r s t i t c h i n g re qu i re me nt s at an A ut o/ De fa ult St i tc h Le ng th and Wid th .
31 Commandes de longueur et de largeur de point/ position de l’aiguille *Réglages Auto/Par défaut V otre machine à coudr e exéc ute la plupar t de vos néce ssité s de cou tu re à un e lo ng ue ur et un e la r ge ur de po in t au t om at iq ue / par dé faut .
32 T win needle mode switch ( ) When using twin needles, push the twin needle mode switch re g ar dl e ss o f th e st it c h yo u se le c te d. D o in g so w il l re d uc e the st itch wi dth aut omati call y and sav e broke n needl es and possible damage to your machine.
33 Commutateur de mode d’aiguilles jumelées ( ) L or s q u e v o u s u ti l i s ez d e s ai g u i ll e s j u me l é e s, a p p uy e z s ur l e c o m m u t a t e u r d e m o d e d ’ a i g u i l l e s j u m e l é e s q u e l q u e s o i t l e p o i n t s é l e c t i o n n é .
34 REVERSE OPERA TION SWITCH Dual purpose reverse/tacking stitch switch * R e v e r s e s ti t c h f u n c t io n f o r s t r ai g h t a n d z ig z a g s t i t c he s ( ) Reverse sewing is carried out whi le the reverse sti tch switch is pushed. The machine will continue to sew in reverse as long as the reverse switch button is pressed.
35 TOUCHE DE FONCTIONNEMENT Interrupteur de couture arrière/faulage * Fonction couture arrière pour les points droits et zigzags ( ) L a c o u t u re a r r iè r e a v an c e l o rs q u e l ’i n t e r ru p t e ur c o u t ur e arrière reste appuyé.
36 2. S T AR TI NG T O SE W QUICK REFERENCE T ABLE OF STITCH LENGTH AND WIDTH 2. C O M M E N C E Z À C O U D R E T ABLEAU DE RÉFÉRENCE RAPIDE DES LONGUEURS ET LARGEURS DE POINTS 2. EM PE ZE R A COS ER CUADRO DE REFERENCIA RAPIDA DE LARGO Y ANCHO DE PUNT ADA STITCH POINT PUNT ADA No.
37 STITCH POINT PUNT ADA No. N o . No. LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO TWIN NEEDLE AIGUILLE DOUBLE DOS AGUJAS STITCH POINT PUNT ADA No.
38 STITCH POINT PUNT ADA No. N o . No. LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO TWIN NEEDLE AIGUILLE DOUBLE DOS AGUJAS STITCH POINT PUNT ADA No.
39 STITCH POINT PUNT ADA No. N o . No. LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO TWIN NEEDLE AIGUILLE DOUBLE DOS AGUJAS STITCH POINT PUNT ADA No.
40 STRAIGHT STITCHING S tr a i g h t st i t c h is m o s t fr e q u e nt l y u s e d f o r e v e ry a s p e ct o f sewing. Let’s learn how to sew following the steps below . 1. SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot Thread tension control - AUTO A.
41 POINT DROIT Ceci est le point le p lus u tilisé pour toute g enre de cou ture. App re nez à vo us se rvi r cor re cte men t de vo tre m ach ine , en suivant les étapes ci-dessous. 1. RÉGLAGES Pied de biche - Pied universel Réglage tension du l supérieur - AUTO A.
42 INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use zipper foot to sew to the right or left of the zipper or close to the cording. INSERTING ZIPPERS T o sew down the right side, attach left side of zipper foot to pr e s se r f oo t h ol d e r s o t ha t t he n e e dl e p as s es t h ro u g h th e opening on the left side of the foot.
43 PLAC ER U NE FE RMET URE À GLI SSIÈ RE OU UN BIAIS (GALONNER) Ut i li se z le p i ed f er m et ur e gl i ss i èr e, a u mo y en d uq ue l v ou s pouvez piquer aussi bien à gauche qu' à droite, ou aussi au plus près du cordonnet.
44 Under side Côté de dessous Reverso T op side Côté de dessus Cara ZIGZAG STITCHING The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric.
45 POINT ZIGZAG Le l supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du l, du tissu et de la vitesse de couture, mais le l de la canette ne doit jamais paraître sur l’endroit.
46 1 2 1 2 4 3 Medium to heavyweight fabric Material de peso medio a pesado T issus moyens et lourds Under side Reverso Envers Under side Reverso Envers Under side Reverso Envers Under side Reverso Envers Fine fabric Material no T issus ns T op side Cara Endroit 1.
47 POINT INVISIBLE 1. D’ a b or d s u rf i l er l e s bo r d s av e c u n zi g z ag , e ns u i te p l i er l’ourlet sur la largeur désirée et repasser . 2. Maintenant, pliez le tissu comme montré dans l’illustration avec le mauvais côté tourné vers le haut.
48 MUL TI-STITCH ZIGZAG This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this rea son it is highl y r ecommen ded for overc asting all types of fabrics. It is also ideal for bartacks, mending tears, patching, sewing towelling, patch-work and attaching at elastic.
49 ZIGZAG MUL TI-POINT Po u r ré pa r er d es d é ch i ru re s d ro i te s ou e n an g le p la c ez l e tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied. Lorsque vous avez un accroc en deux parties, reprisez à partir de chaque extrèmité pour revenir au centre.
50 STRETCH STITCHES S t r e t c h s t i t c h e s a r e m a i n l y f o r u s e o n k n i t , o r s t r e t c h a b l e fabrics, but can also be used on ordinary woven materials.
51 POINTS EXTENSIBLE L e s p o i n t s e x t e n s i b l e s o n t g é n é r a l e m e n t u t i l i s é s p o u r l e s tissus élastiques, mais peuvent ètres utilisès sur tissus tissés.
52 PIN STITCH The Pin stitch is a traditional stitch pattern used for picot-like edges and for applique work. BLANKET STITCH Th e Bl a nk e t s t it c h i s t ra di t io na l ly a h an d e mb ro i de ry s t it ch used to put bindings on blankets.
53 POINT ÉPINGLE Le p oi nt é pi ng le e st u n mo ti f de c ou tu re t ra di ti on n el u ti li sé pour le bords de style picot et pour la nition d’appliqué. POINT LANGUETTE L e p o i n t d e l a n g u e t t e e s t u n p o i n t d e b r o d e r i e m a n u e l l e traditionnel utilisé pour faire le liseré de languettes.
54 LADDER STITCH T h e L a d d e r s t i t c h i s p r i m a r i l y u s e d f o r d r a w n t h r e a d hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in an opposite or same color . Place the stitch in the center and a special effect will be obtained for decoration.
55 POINT D’ÉCHELLE Le po int d’ éch ell e est pr inc ipa lem ent u tili sé po ur la co utu re d’ourlets à l tiré. Il peut également être utilisé pour effectuer l a c o u t u r e p a r d e s s u s u n e m i n c e b a n d e d ’ u n e c o u l e u r opposée ou semblable.
56 SLANT OVEREDGE STITCH Seams and overcasts in one operation to produce a narrow , s up p l e s ea m , p ar t i c ul a r l y s ui t e d to s w i m we a r, s p o rt s w e a r , T -shi rts, b abyw ear i n s tre tch ny lon, s tret ch tow ell ing, j ers ey and cotton jersey .
57 SURJET OBLIQUE Le surjet sert à la réalisation de couture et surjet en une seule o p é r a t i o n . A v e c c e p o i n t , v o u s p o u v e z f a i r e d e s c o u t u r e s ét r oi t es e t.
58 THORN STITCH It is a versatile stitch used for joining fabric pieces and as a decorative touch. R EI NF OR CE D O VE R ED GE S TI T CH B ot h o f th e s e s ti t c he s a r e pe r f e ct f o r a tt a c h in g f l at e l a s ti c when making or repairing lingerie.
59 POINT D’ÉPINE C’est un point polyvalent utilisé pour joindre des morceaux de tissu et de la broderie. POINT SURJET RENFORCÉ Convient part iculièrement bi en pour assembler et surl er en une seule opération. C’est aussi un point très solide.
60 DECORA TIVE DESIGNS 22 different types of decorative stitches are available. F o l l o w i n g a r e e x a m p l e s o f h o w t o u s e a n d s e w t h e s e stitches. Y ou can use other stitches in the same way . * Y ou should carry out a test sewing on a cut-off strip of the fabric being sewn to check the pattern to be used.
61 D I S E Ñ O S D E B O R D A D O S D E C O R A T I V O S Se dis pone de 22 tip os dife ren tes de pun tada s d ecor ati vas. Los siguientes son ejemplos de como usar y coser estas puntadas.
62 CONTINUOUS P A TTERNS T h e s e a r e t h e o p t i m u m p a t t e r n s f o r s e w i n g c o n t i n u o u s patterns. Use whichever patterns suit your preference.
63 MOTIFS CONTINUEL Ces motifs conviennent parfaitement à la couture des motifs continuels. Utilisez les motifs que vous préférez. RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou pour point bourdon :R.
64 SEWING ON A BUTTON Position your fabric and button under the presser foot. Lower presser foot. Turn the handwheel to make sure needle clears both left and right openings of button. Adjust width if required. Sew 10 stitches. If a button shank is required, place a darning needle on top of the button and sew over top of it as illustrated.
65 RÉGLAGES :Pied presseur - Pied zigzag :Réglage tension du l supérieur - AUTO P A TRONES ACTUALES Estos pueden se r usados para coser patrones de una pu ntada y patrones continuos. AJUSTES :Pie prensatelas - Pata para zigzag :Control tensión hilo - AUTO POSE DE BOUTONS Pos itio nne r le tis su et le bout on sou s le pie d pre sseu r .
66 (A) (B) (C) (C) (C) (C) Buttonhole foot Pied boutonnière Prensatelas de ojales T ab A Languette A Lengüeta A T ab B Languette B Lengüeta B BUTTONHOLE MAKING AUTOMA TIC BUTT ONHOLE USING BUTTONHO.
67 CONFECTION DES BOUTONNIÈRES BOUTONNIÈRE AUT OMA TIQUE UTILISA TION DU PIED BOUTONNIÈRE V otre machine vous offre deux différentes largeurs de brides de boutonnières avec arrêt, à oeillet et arrondie cousues au mo y e n d’ u n s ys t è me q u i me s u re l a t ai l l e du b o u to n e t qu i calcule la taille de la boutonnière.
68 mark Marque Marca 5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear . 7. Align the buttonhole mark on the fabric with the mark on the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot.
69 5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur le vêtement. 6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le l de la bobine sous le t is s u su r un e lo n gu e ur d ’e n vi ro n 1 0 c e nt i mè tr e s ve rs l’arrière.
70 Spur Saliente T ige CORDED BUTTONHOLES H o o k f i l l e r c o r d ( c r o c h e t t h r e a d o r b u t t o n h o l e t w i s t ) o v e r t h e s p u r a n d p u l l b o t h e n d s o f t h e c o r d f o r w a r d under the foot and tie off the cord as shown in the illustration.
71 BOUTONNIÈRES GANSEES (RENFORCEES) Accrocher le cordonnet (l de passe ou l de soie) sur la tige du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémitès sous le pied vers le devant. C o u d r e l a b o u t o n n i è r e d e m a n i è r e à c e q u e l a z i g - z a g recouvre le cordonnet.
72 2 1 (1) 3. CARING FOR YOUR MACHINE CLEANING HOOK AREA AND FEED DOGS CAUTION A l w a y s d i s c o n n e c t t h e m a c h i n e f r o m p o w e r supply by removing the plug from the wall-outlet. T o ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times.
73 NETTOY AGE DES GRIFFES ET DU CROCHET A TTENTION Débran chez to ujours la mach ine de l’alime ntation électrique en retirant la che de la prise murale.
74 SA TIN STITCH FOOT The Sati n s titch foo t is groove d t o permit de nse stitc hing to pass under it easily . It is most useful for sewing satin stitches a n d a s a n a l t e r n a t i v e t o t h e G e n e r a l P u r p o s e F o o t w h e n sewing Stretch Stitches.
75 PIED POUR POINT BOURDON L e p i e d p o u r p o i n t b o u r d o n e s t d o t é d e r a i n u r e s a f i n q u e les poi nts serr és puiss ent pass er facil ement pa r d essou s.
76 STRAIGHT STITCH NEEDLE POSITION The position of the needle when sewing straight stitch may be adjusted to 13 different positions with the stitch width control as illustrated: T oward right V ers la.
77 RÉGLAGE DE LA POSITION D’ALGUILLE POUR LE POINT DROIT 13 po si ti ons d ’a igu il le so nt u til is ab les p ou r le ma tel as sa ge, surpiqure etc. AJUSTE DE POSICION DE AGUJA P ARA PUNT ADA RECT A 1 3 p o s i c i o n e s d e a g u j a d i s p o n i b l e s p a r a a c o l c h a d o s , puntadas de revestimiento, etc.
78 GENERAL PROBLEMS Machine does not sew . * Power switch is turned off. - T urn on the switch. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever . * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. – Lower buttonhole lever .
79 5. CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENT O PROBLEMAS GENERALES Máquina no cose. * El interruptor de energía no está conectado. - Ponerio en la posición LOW o HIGH. * La palanca de ojal no está levantada cuando se cosen patrones de puntadas. - Palanca de ojal levantada.
© Part No. 821 10 8/07 EN GL IS H / F RA NÇ AI S / E SP AÑ OL.
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES 7 4 69.
“IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS” “W ARNING - T o reduce the risk of burns, re, electric shock, or injury to persons: ” 1. “Do not allow to be used as a toy . Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Singer 7469Q Confidence Quilter (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Singer 7469Q Confidence Quilter heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Singer 7469Q Confidence Quilter vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Singer 7469Q Confidence Quilter leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Singer 7469Q Confidence Quilter krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Singer 7469Q Confidence Quilter bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Singer 7469Q Confidence Quilter kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Singer 7469Q Confidence Quilter . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.