Gebruiksaanwijzing /service van het product 5064 GR van de fabrikant Skil
Ga naar pagina of 156
CIRCULAR SA W 5064 (F0155064 . . ) SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 07/11 2610Z02044 4825 BD Breda - The Netherlands www.skileurope.com ORIGINAL INSTRUCTIONS 8 NOTICE ORIGINALE 12 ORIGI.
2 1 5064 A B C D E F G H H 3 2 ʿʿʽ Ƙ ʿˁʽ ʾ˅ˁÅÅ Ɩ ʾ˃ÅÅ ʾ˅ˁÅÅ Ɩ ʾ˃ÅÅ ˂˅ʽʽ ˁ˂ͳ ˁˆÅÅ ˆʽͳ ˃ˁÅÅ ˀƓ˂ÿ .
3 3 mm J K L 4 K M N 5.
4 P 6 Ø 34-35 mm F Q G R S V T 7.
5 8.
6 W X P 9 F G P 0.
7 ! @ SKIL Nr. ACCESSORIES 2610399544 1,8 / 2,5 16 mm 184 mm 12x 2610395706 1,8 / 2,5 16 mm 184 mm 60x 2610387402.
8 Circular saw 5064 INTRODUCTION • This tool is intended for length wa ys and cross wa ys cutting of wood with straight cuts as w ell as angle cuts up to 45°; with the appropriate sa w blade.
9 g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool f or operations dierent from those intended could result in a haz ardous situation.
10 • This tool is not suitable for wet cutting • Always disconnect plug from power source before making any adjustment or changing any accessory • Nev er use the tool when cord is damaged; have .
11 • Line-of-cut indicator P 6 - for guiding tool along desired line of cut mark ed on the workpiece - for a straight 0° cut or a 45° be vel cut use the indicator line concerned ! the wide part of.
12 • Technical file at : SKIL Europe BV (PT -SEU/P JE), 4825 BD Breda, NL ÊÆÇιƼ½ÊÄÇÇÌ Á»½Ê½ËÁ¼½ÆÌ È½Ê¹ÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ.
13 b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le f ait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussur es de sécurité antidérapantes, casque de pr otection ou protection acoustique suivant le tra vail à eectuer , réduit le risque de blessures.
14 CAUSES DU RECUL ET MISES EN GARDE CORRESPONDANTS • Le recul est une réaction soudaine à une lame pincée , qui adhère ou mal alignée, f aisant se soulev er la scie hors de la pièce, vers l.
15 ACCESSOIRES • SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet outil que s’il a été utilisé av ec les accessoires d’origine • La vitesse admissible des accessoires utilisées d.
16 • Aspiration de poussières - montez l’aspirateur sur l’ax e Q 7 ! ne laissez jamais le tuyau de l’aspirateur gêner le carter inférieur ou l’opération de coupe - on peut aussi utiliser.
17 • Dossier technique auprès de : SKIL Europe BV (PT -SEU/P JE), 4825 BD Breda, NL ÊÆÇιƼ½ÊÄÇÇÌ Á»½Ê½ËÁ¼½ÆÌ È½Ê¹ÌÁÇÆËŵÆ¿Á.
18 b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das T ragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske , rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges , verringert das Risiko v on V erlet zungen.
19 RÜCKSCHLAG - URSACHEN UND ENTSPRECHENDE WARNHINWEISE • Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein eingezwängtes, verklemmtes oder f alsch ausgerichtetes Sägeblatt, wodurch eine Säge un.
20 beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen Sie eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem Staubabsaugungssystem, wenn ein solches angeschlossen werden kann • Bestimmte Arten von Staub sind a.
21 • 90°-Schnittwinkelprüfung 5 - F uß K auf Maximalschnittiefe einstellen und anziehen 4 - Schnittwinkel auf 0° einstellen und anziehen - prüfen Sie den 90°- Winkel zwischen Sägeblatt und F .
22 - das W erkzeug unzerlegt , zusammen mit dem Kaufbeleg, an den Liefer er oder die nächste SKIL- V ertragsw erkstätte senden (die Anschriften so wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges nden Sie unter www .
23 d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte k abels vergroten het risico van een elektrische schok.
24 c) Stel de zaagdiepte in op de dikte van het werkstuk. Onder het werkstuk dient minder dan een v olledige tand van de z aagbladtanden zichtbaar te zijn. d) Houd het te zagen werkstuk nooit in uw hand of op uw been vast. Zet het werkstuk in een stabiele opname vast.
25 materiaal bereikt. Bij alle andere zaagbe werkingen dient de onderste beschermkap automatisch open te gaan. d) Houd altijd in de gaten, dat de onderste beschermkap het zaagblad bedekt voordat u de zaag op een plank of vloer wegzet.
26 weerstand ondervindt, waardoor k ans op ov erbelasting van de motor en machine-terugslag kleiner wordt) - laat asver grendelknop C los • Instellen zaagdiepte (0-64 mm) 4 - voor een optimale zaags.
27 • Houd het gebied rondom de onderste beschermkap F 3 altijd schoon (verwijder stof en splinters met behulp van perslucht of een borstel) • Maak zaagblad onmiddellijk na gebruik schoon (met name.
28 d) Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risk en för elektriskt slag.
29 BAKSLAG – ORSAKER OCH MOTSVARANDE ANVISNINGAR. • Ett bakslag är en plötslig reaktion på ett klämt, f astkört eller felställt sågblad, som gör att sågen lyfts upp och ut ur arbetsstyck .
30 FÖRE ANVÄNDNINGEN • Kontr ollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer med spänningen som anges på maskinens märkplåt (maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan även anslutas .
31 ! överbelasta inte maskinen (använd lätt och jämnt tryck för att undvika överhettning a v bladspetsarna och att plasten smälter om plastmaterial bearbetas) ! under arbetet, håll alltid verk.
32 Rundsav 5064 INLEDNING • V ærktøjet er beregnet til at udføre længde- og tværsnit med lige snitforløb og geringsvinkler op til 45° i tr æ; brug af passende savklinger gør det ogs.
33 d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, h vis det benyttes af ukyndige personer .
34 FUNKTION AF DEN UNDERSKÆRM a) Inden hver ibrugtagning skal De kontrollere, at underskærmen lukker rigtigt. Hvis underskærmen ikke kan bevæge sig frit og lukker omgående, må saven ikke anvendes. Fastspænd eller blokér aldrig underskærmen i åben stilling.
35 - tryk på spindellåseknappen C og hold den nede, medens De spænder klingebolten med bladnøglen 1/8 omgang ngerstramt (sikrer at sa vklingen kan glide, når den udsættes for ekstr em modstan.
36 • Skulle el værktøjet trods omh yggelig fabrikation og kontrol holde op med at funger e, skal r eparationen udføres af et autoriseret servicev ærksted for SKIL - elektrov ærktøj - send den .
37 f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordf eilbr yter reduserer risikoen f or elektriske støt. 3) PERSONSIKKERHET a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy.
38 • Tilbakeslag er en følge a v at verktøy et misbrukes og/eller betjenes på feil måte eller under f orhold som ikke egner seg; tilbakeslag kan unngås ved å ta riktige f orholdsregler som oppgitt nedenfor a) Hold sagen støtt med begge hendene og hold armene slik at du kan stå i mot kraften av tilbakeslaget.
39 gassledning kan føre til eksplosjon; inntrenging i en vannledning f orårsaker materielle sk ader og kan medføre elektriske støt) • Bruk helt utrullet og sikk er skjøteledning med en kapasite.
40 • Sidestiller W 9 - for å lage eksakte kutt langs arbeidsstykk et - kan settes inn på begge sider av f otplaten Justering av sidestiller - løsne knott X - juster til ønsket kuttebredde v ed .
41 loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite “sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
42 PYÖRÖSAHOJEN TURVALLISUUSOHJEET SAHAUSMENETELMÄ a) VAARA : Pidä kädet loitolla sahausalueelta ja sahanterästä. Pidä toinen käsi lisäkahvassa tai moottorikotelossa. Kun molemmat kädet pitele vät pyörösahaa, sahanterä ei p ysty v ahingoittamaan niitä.
43 LISÄVARO-TURVALLISUUSOHJEITA • Tätä työkalua saav at käyttää vain 16 vuotta täyttäneet henkilöt • Tämä saha ei sovellu märkäsahauk seen • Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, .
44 • 90°:n sahauskulman tarkistus 5 - säädä ja kiristä pohjalevy K maksimisahaussyvyyteen 4 - säädä ja kiristä sahauskulma 0°:een - tarkista terän ja pohjalevyn välinen 90°:n kulma suor.
45 -VAATIMUSTEN- MUKAISUUSVAKUUTUS • T odistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten muk ainen EN 60745, EN 6.
46 f) Si el funcionamiento de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo fuese inevitable, utilice un cortacircuito de fuga a tierra. El uso de un cortacircuito de fuga a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) SEGURIDAD DE PERSONAS a) Esté atento y emplee la herramienta con prudencia.
47 correctamente en los elementos de acoplamiento a la sierra, giran e xcéntricas y pueden hacerle perder el control sobre la sierra. h) No utilice arandelas o pernos de hoja dañados o incorrectos.
48 transtornos respiratorios al oper ador u otras personas cerca); utilice una máscara contra el polvo y trabaje con un dispositivo de extracción de polvo cuando lo conecte • Ciertos tipos de polv.
49 • Comprobación del ángulo de corte a 90° 5 - ajustar la base K para una máxima profundidad de corte 4 - ajustar el ángulo de corte a 0° - comprobar el ángulo de corte de 90° entre la hoja.
50 - envíe la herramienta sin desmontar junto con una prueba de su compra a su distribuidor o a la estación de servicio más cercana de SKIL (los nombres así como el despiece de piezas de la herramienta guran en www .
51 b) Evite que o corpo entre em contacto com superfícies ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores, fogões e geladeiras. Há um risco elev ado de choques eléctricos, caso o corpo for ligado à terra. c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta à chuva nem humidade.
52 b) Não coloque a mão por baixo da peça de trabalho. O sistema de protecção não o protege da lâmina por baixo da peça de tr abalho. c) Ajuste a profundidade de corte à espessura do material. Dev e estar visível abaix o do material menos do que um dente completo da lâmina de serra.
53 cortando o que estiver na sua direcção . T enha em conta o tempo que a lâmina lev a a parar depois de libertado o interruptor . ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS • Esta ferramenta não de.
54 • Ajuste da profundidade de corte (0-64 mm) 4 - para um corte de óptima qualidade a lâmina da serra não dev erá ex ceder mais de 3 mm abaixo da peça de trabalho - solte a alav anca J - elev .
55 MANUTENÇÃO / SERVIÇO • Mantenha a ferramenta e o o sempr e limpos (especialmente as aberturas de ventilação) ! desligar a ferramenta da fonte de corrente antes de limpar • Mantenha semp.
56 adattatrici assieme ad utensili con collegamento a terra. Le spine non modicate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
57 AVVERTENZE DI SICUREZZA PER SEGHE CIRCOLARI PROCEDURE DI TAGLIO a) PERICOLO : Mai avvicinare le mani alla zona operativa e neppure alla lama di taglio. Utilizzare la seconda mano per afferrare l’impugnatura supplementare oppure la carcassa del motore.
58 c) Il riparo inferiore deve essere retratto manualmente solamente per tagli speciali quali tagli a tuffo e tagli composti. Sollevare il riparo inferiore mediante la leva di ritorno ed appena la lama entra nel materiale, il riparo inferiore deve essere rilasciato.
59 ! assicurarsi che le superfici di fermo delle flange H siano perfettamente pulite e rivolte verso la lama - premete il pulsante C e tenete premuto mentre serr ate il bullone della lama con la chiav.
60 MANUTENZIONE / ASSISTENZA • T enete sempre puliti utensile e cav o (soprattutto le feritoie di ventilazione) ! prima di pulire estrarre la spina dalla presa • T enere sempre l’area attorno al.
61 2) ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert.
62 g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
63 g) Ha egy meglévő falban, vagy más be nem látható területen fűrészel, járjon el különös óvatossággal. Az anyagba besűllyedő fűrészlap a fűrészelés közben kívülről nem látható akadályokban megakadhat és egy visszarúgáshoz vezethet.
64 A HASZNÁLATOT KÖVETÖEN • A gépet soha ne hagyja bekapcsolt állapotban, ha már nem dolgozik vele • Készülékének kikapcsolása után a fűrészlap leállását semmilyen külsö behatá.
65 - állítsa be a kívánt vágási szélességet a vezetőlécen lévő számozás alapján (az P leolvasót a 0-referenciához használható) - húzza meg az X gombot • Vágás 0 - a kívánt v.
66 BEZPEČNOST VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY POZOR! Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
67 b) Nesahejte pod řezaný předmět. Ochranný kryt vás pod řezaným předmětem před pilou nechrání. c) Hloubku řezu přizpůsobte tloušťce obrobku. Pod obrobkem by měl být viditelný téměř celý zub pilového listu. d) Nikdy nedržte řezaný obrobek v ruce nebo přes nohu.
68 obsluhy nebo přihlížejících); noste protiprachovou masku a pracujte se zařízením na odsávání prachu, pokud je možné jej připojit • Některé druhy prachu jsou klasifikovány jako ka.
69 • Odsávání prachu - odsávací hadice nasazená na adaptér Q 7 ! dbejte, aby hadice odsávače při řezání nepřekážela spodnímu chrániči a obsluze nářadíe - můžete použít lapa.
70 HLUČNOSTI/VIBRACÍ • Měřeno podle EN 60745 činí tlak hlukové vlny tohoto přístroje 95 dB(A) a dávka hlučnosti 106 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vibrací 2,5 m/s² (metoda ruka-p.
71 f) Uygun iş giysileri giyin. Çalışırken çok bol giysiler giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, takılar veya uzun saçlar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
72 tamamen hareketsiz hale gelene kadar sabit tutun. Testereyi, bıçak henüz çalışır haldeyken kesinlikle cisimden çıkarmayın ya da geriye doğru çekmeyin.
73 • Çalıştığınız parçayı sabitleyin (kıskaçlarla ya da mengeneyle sabitlenmiş bir iş parçası elle tutulan işten daha güvenilirdir) • Görünmeyen elektrik kablolarını belirleme.
74 UYGULAMA • Parçalanma ve yarılmaları minimum düzeyde tutabilmek için iş parçasının iyi olan tarafını daima aşağı bakacak biçimde yerleştirin • Daima doğru tip ve keskin testere.
75 odpowiednich ostrzy istnieje możliwość cięcia metali nieśelaznych, lekkich materiałów budowlanych oraz tworzyw sztucznych • Narzędzie nie jest przeznaczone do zastosowań profesjonalnych .
76 przeczytały tych przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne. e) Urządzenie należy starannie konserwować.
77 e) Nie używaj tępych ani uszkodzonych ostrzy. Nienaostrzone lub nieprawidłowo ustawione ostrza wytwarzają wąską szczelinę, powodując nadmierne tarcie, zakleszczanie się ostrza i odrzut. f) Przed przystąpieniem do cięcia upewnij się, że dżwignia do regulacji głębokości i skosu wnikania są mocno dociśnięte.
78 • W przypadku korzystania z kabla przedłużającego należy zwrócić uwagę, aby był maksymalnie nawinięty na bęben oraz był przystosowany do przewodzenia prądu o natężeniu przynajmniej .
79 - po zakończeniu cięcia elektronarzędzie wyłączyć zwalniając włącznik V ! przed podniesieniem narzędzia z obrabianego materiału należy się upewnić, że ostrze zatrzymało się w pełn.
80 ! należy chronić się przed skutkami wibracji przez konserwację narzędzia i jego akcesoriów, zakładanie rękawic i właściwą organizację pracy .
81 d) Во избежание травм перед включением инструмента удалите регулировочный или гаечный ключ из вращающейся части инструмента. e) Не переоценивайте свои возможности.
82 • Пpи сильном заxвате или заедании лезвия пpи закpывании пpопила, лезвие останавливается, а pаботающий мотоp о.
83 • Используйте только пильный стол, снабженный выключателем, предотвращающим повторный пуск электродвигат.
84 - проверьте угольником угол 90° между режущим диском и нижней поверхностью основания • Указатель линии проп.
85 • Если инструмент, несмотря на тщательные методы изготовления и испытания, выйдет из строя, то ремонт следу.
86 Дискова пила 5064 ВСТУП • Цей інструмент призначений для поздовжнього та поперечного розпилювання дерев.
87 4) ПРАВИЛЬНЕ ПОВОДЖЕННЯ ТА КОРИСТУВАННЯ ЕЛЕКТРОПРИЛАДАМИ a) Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий прилад, що спеціально призначений для певної роботи.
88 Перевірте виріб, що розпилюється, та усуньте причину заїдання леза. Запобігайте розпилюванню цвяхів або гвинтів.
89 • Зафіксуйте оброблювану деталь (оброблювана деталь, зафіксована за допомогою затискних пристроїв або лещ.
90 ! переконайтеся, що зубці пили не застрягли в виробі - увімкніть інструмент, спочатку натиснувши ручку T (= ав.
91 • Технічні документи в : SKIL Europe B V (PT -SEU/P JE), 4825 BD Breda, NL ÊÆÇιƼ½ÊÄÇÇÌ Á»½Ê½ËÁ¼½ÆÌ È½Ê¹ÌÁÇÆËŵ.
92 f) Οταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής.
93 c) Προσαρμότε το βάθος κοπής ανάλογα με το πάχος του ξύλου κοπής. Να είναι ορατή κάτω από το ξύλο κοπής μία πλήρες οδόντωση του πριονόδισκου κοπής.
94 κάτω προφυλακτήρα στην ανοιχτή θέση. Αν αφήσετε το δισκοπρίονο να πέσει, υπάρχει το ενδεχόμενο να έχει στραβώσει ο κάτω προφυλακτήρας.
95 • Σε περίπτωση που το εργαλείο σας θα ”κολλήσει”, ή σε περίπτωση κακής ηλεκτρικής ή μηχανικής λειτουργίας,.
96 ! βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έχει σταματήσει τελείως πριν σηκώσετε το εργαλείο από το κατεργαζόμενο αντικείμ.
97 προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης στους κραδασμούς όταν το εργαλείο χρησιμοποιείται για τις εφαρμογές .
98 g) Dacă există posibilitatea montării de echipamente şi instalaţii de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi folosite corect. Folosirea unei instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
99 ferăstrăului se opreşte complet. Nu încercaţi niciodată să îndepărtaţi ferăstrăul din piesa de prelucrat sau să împingeţi ferăstrăul înapoi în timp ce pânza este în funcţiune sau după ce a apărut fenomenul de recul. Investigaţi şi interveniţi într-un mod corectiv în scopul îndepărtării cauzei gripării pânzei.
100 • Îndepărtaţi toate obstacolele aflate deasupra precum şi sub traseul de tăiere înainte de a începe tăierea • Securizaţi piesa de lucru (o piesă de lucru fixată cu clame sau într-o.
101 - dispozitivul inferior de protecţie F se deschide automat atunci când pânza ferastrăului intră în piesa de prelucrat (pentru tăieri speciale, cum ar fi tăieri de adâncime, deschideţi ma.
102 - utilizarea sculei pentru aplicaţii diferite sau cu accesorii diferite şi prost întreţinute poate creşte semnificativ nivelul de expunere - momentele în care scula este oprită sau când fu.
103 напрежение на електроинструмента, когато е включен, съществува опасност от възникване на трудова злополука.
104 g) Използвайте винаги режещи дискове с правилна големина и подходящ отвор (напр. звездообразен или кръгъл).
105 • Преди извършването на каквато и да било настройка или смяна на принадлежност винаги изваждайте щепсела .
106 pъчно затягане (позволява пpиплъзване на pежещия диск пpи голямо съпpотивление, което намалява пpетоваpванет.
107 • Рязане на големи табла ! - поставете таблото на стойка близо до мястото на рязане или на пода, масата или т.
108 poranenie. Tieto výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie . Pojem ručné “elektrické náradie” používaný v nasledujúcom texte sa vzťa.
109 negatívne ovplyvniť fungovanie ručného elektrického náradia. Pred použitím ručného elektrického náradia dajte poškodené súčiastky opraviť. Nejeden úraz bol spôsobený zle udržiavaným náradím. f) Používané nástroje udržiavajte ostré a čisté.
110 zodvihnite kryt so zaťahovacou rukoväťou a skontrolujte, či sa voľne pohybuje a nedotýka sa kotúča alebo inej časti, pri rezaní pod akýmkoľvek uhlom a do akejkoľvek hábky. b) Skontrolujte, či pružina na dolnom ochrannom kryte funguje.
111 - stisnite tyčinkové zamykajúce tlačítko C a držte ho dole kým pritiahnete skrutku upevňujúcu kotúč otočením kľúča proti smeru hodinových ručičiek o 1/8 otočenia za zatiahnutie.
112 • Priestor okolo spodného ochranného krytu F 3 udržujte vždy čistý (odstráňte prach a piliny pomocou stlačeného vzduchu alebo kefy) • Hneď po použití očistite pílový kotúč (o.
113 c) Držite uređaj dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni uređaj povećava opasnost od električnog udara. d) Priključni kabel ne koristite za nošenje, vješanje ili za izvlačenje utikača iz utičnice. Držite kabel dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja.
114 h) Nikada ne koristiti neispravne ili oštećene podloške ili vijke. Podloške i vijci lista pile posebno su izvedeni za vašu pilu, za postizanje optimalnog učinka i sigurnosti rada.
115 • Prije nego što počnete s rezanjem uklonite sve zapreke sa gornje kao i donje površine, koje se nalaze na liniji rezanja • Osigurajte izradak (izradak je sigurnije pričvršćen pomoću st.
116 SAVJETI ZA PRIMJENU • Dobru stranu izratka položiti okrenutu prema dolje, kako bi se na najveću mjeru ograničilo stvaranje iveraka • Koristite samo oštre listove pile odgovarajućeg tipa 8.
117 • Ovaj alat nije namenjen za profesionalnu upotrebu • Pažljivo pročitajte i sačuvajte ova uputstva za rukovanje 2 TEHNIČKI PODACI 1 SIGURNOST OPŠTA UPUTSTVA O SIGURNOSTI PAŽNJA! Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
118 5) SERVIS a) Neka Vam Vaš aparat popravlja samo kvalifikovano stručno osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima. Na taj način se obezbedjuje da ostane sačuvana sigurnost aparata. SIGURNOSNA UPUTSTVA ZA KRUŽNE TESTERE POSTUPAK TESTERISANJA a) OPASNOST : Ne idite sa Vašim rukama u područje testere i lista testere.
119 d) Uvek proverite da li donji zaštitni mehanizam prekriva sečivo pre nego što spustite testeru na klupu ili pod. Nezaštićeno, rotirajuće sečivo može da prouzrokuje da se testera pokreće unazad i da iseče sve što joj se nađe na putu. Obratite pažnju na vreme potrebno da se sečivo zaustavi nakon što se prekidač otpusti.
120 • Podešavanje ugla sečenja (0-45°) 5 - otpustite dugme M - naginjite alat dok ne podesite željeni ugao sečenja korišćenjem indikatora N - pričvrstite dugme M ! pri kosom sečenju, dubina.
121 - prema Europskoj direktive 2002/96/EG o staroj električnoj I elektronskoj opremi i njenoj upotrebi u skladu sa nacionalnim pravom,električni alati koji su istrošeni moraju biti sakupljeni odvo.
122 b) Uporabljajte osebna zaščitna sredstva in vedno nosite zaščitna očala. Uporaba osebnih zaščitnih sredstev, na primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, zaščitne čelade in glušnikov, odvisno od vrste in uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb.
123 sunek žage nazaj, vendar je moč povratnih sunkov lahko nadzorovana s strani uporabnika z upoštevanjem varnostnih ukrepov. b) Kadar se rezilo zaustavlja ali kadar se rezanje iz kakršnegakoli vzroka prekinja, spustite gumb in nepremično držite žago v obdelovancu dokler se rezilo ne zaustavi.
124 MED UPORABO • Med delom lahko nivo hrupa presega 85 dB(A); uporabljajte zaščito proti hrupu • Nikoli ne uporabljajte orodja brez originalnega sistema zaščite • Ne poskušajte žagati zel.
125 - pritrdite vijak X • Potopno rezanje 0 - nastavite želeno globino rezanja - nagnite orodje naprej, tako da je indikator linije reza P poravnan z označeno linijo reza na obdelovancu - odprite .
126 1) OHUTUSNÕUDED TÖÖPIIRKONNAS a) Hoidke töökoht puhas ja korras. Segadus või valgustamata tööpiirkonnad võivad põhjustada õnnetusi. b) Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.
127 c) Kohandage lõikesügavus tooriku paksusega. Tooriku all peaks olema saeketast näha vähem kui täishamba ulatuses. d) Ärge hoidke saetavat toorikut kunagi käes ega polve peal.
128 • Asbestisisaldava materjali töötlemine on keelatud (asbest võib tekitada vähki) • Värviga kaetud juhtmed, mõned puiduliigid, mineraalid ja metall eraldavad tolmu, mis võib olla kahjuli.
129 - 0° all tehtava otselõike või 45° all tehtava diagonaallõike puhul kasutage vastavaid näitjooni ! suurem osa alusplaadist peaks asuma töödeldava eseme toetatud osal ! lõikelaiuse määra.
130 • Tehniline toimik saadaval aadressil : SKIL Europe B V (PT -SEU/P JE), 4825 BD Breda, NL ÊÆÇιƼ½ÊÄÇÇÌ Á»½Ê½ËÁ¼½ÆÌ È½Ê¹ÌÁÇÆËŵ.
131 ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem. c) Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos.
132 ATSITIENS - CĒLOŅI UN NOTEIKUMI NOVĒRŠANAI • Par atsitienu sauc negaidītu ripzāģa reakciju, tā asmenim iestrēgstot apstrādājamajā materiālā vai novirzoties no zāģējuma līnijas,.
133 • Lietojiet ripzāģim piemērotu zāģēšanas galdu, kas apgādāts ar drošības slēdzi; tas novērš instrumenta patvaļīgu ieslēgšanos, atjaunojoties barojošā sprieguma padevei • Li.
134 - ar stūreņa palīdzību pārbaudiet zāģa asmens perpendikularitāti attiecībā pret ripzāģa pamatnes apakšējo virsmu • Zāģējuma līnijas indikators P 6 - kalpo, lai atvieglotu instr.
135 • Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, instruments tomēr sabojājas, tas jānogādā remontam firmas SKIL pilnvarotā elektroinstrumentu re.
136 kištuką iš rozetės. Laidą klokite taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios detalės ar judančios prietaiso dalys.
137 h) Niekada nenaudokite pažeistų ar netinkamų pjūklo disko tarpinių poveržlių ir varžtų. Pjūklo disko tarpinės poveržlės ir varžtai buvo sukonstruoti specialiai Jūsų pjūklui, kad būtų garantuotas optimalus rezultatas ir saugus darbas.
138 • Naudokite tik tokį pjovimo stalą, kuris aprūpintas jungikliu, apsaugančiu nuo netikėto pakartotino įsijungimo tuo atveju, kai nutrūksta ir vėl atsiranda elektros srovė • Naudokite t.
139 ! norėdami sužinoti tikrąją pjūvio liniją, visuomet pirmiausiai atlikite bandomąjį pjūvį • Dulkių nusiurbimas - užmaukite nusiurbimo žarną ant adapterio Q 7 ! pasirūpinkite, kad n.
140 ATITIKTIES DEKLARACIJA • Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 60745, EN 61000, EN 55014 pagal reglamentų 2004/108/EB, 2006/42.
141 ✎.
142 ✎.
143 .
144 .
145 .
146 .
147 .
148 .
149 .
150 ! @ SKIL Nr. ACCESSORIES 2610399544 1,8 / 2,5 16 mm 184 mm 12x 2610395706 1,8 / 2,5 16 mm 184 mm 60x 2610387402.
151 W X P 9 F G P 0.
152 8.
153 P 6 Ø 34-35 mm F Q G R S V T 7.
154 3 mm J K L 4 K M N 5.
155 1 5064 A B C D E F G H H 3 2 ʿʿʽ Ƙ ʿˁʽ ʾ˅ˁÅÅ Ɩ ʾ˃ÅÅ ʾ˅ˁÅÅ Ɩ ʾ˃ÅÅ ˂˅ʽʽ ˁ˂ͳ ˁˆÅÅ ˆʽͳ ˃ˁÅÅ ˀƓ˂ÿ .
2610Z02044 07/11 60 4825 AR FA .
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Skil 5064 GR (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Skil 5064 GR heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Skil 5064 GR vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Skil 5064 GR leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Skil 5064 GR krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Skil 5064 GR bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Skil 5064 GR kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Skil 5064 GR . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.