Gebruiksaanwijzing /service van het product AR6290 van de fabrikant Solac
Ga naar pagina of 58
Solac is a registered Trade Mark INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUÇÕES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING NÁVOD K POUZITÍ INSTRUCJA .
ESPAÑOL es ENGLISH en FRANÇAIS fr DEUTSCH de PORTUGUÊS pt ITALIANO it NEDERLANDS nl Č ESKY cs POLSKI pl SLOVEN Č INA sk MAGYAR hu българск bg HRVATSKA hr ROMÂN Ă ro 5-8 • 9-11 • 12-15 • 16-19 • 20-23 • 24-27 • 28-31 • 32-34 • 35-38 • 39-41 • 42-45 • 46-49 • 50-52 • 53-56 • AR6290.
AR6290.book Page 3 Thu rsday, February 7, 2008 2:35 PM.
AR6290.book Page 4 Thu rsday, February 7, 2008 2:35 PM.
ATENCION 5 es ESPAÑOL es 1A T E N C I O N • Le a estas instrucciones antes de poner en marcha el aparato. • No u tilice la arrocera para usos diferentes a los descritos en este manual. • No la conecte sin ase gurarse que el volta je indicado en la p laca de características y el de su casa coinciden.
6 COMPONENTES PRINCIPALES b !ATENCION!!: Cuando d esee desprend erse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos mas cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, esta contribuyendo al cuid ado del medio ambiente .
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 7 es función de calentamiento ilumi nándose en este momento el pilo to luminoso naranja (10). 6 Deje reposar el arroz con la tapa (1) puesta durante 10 minutos ante s de servir. 7 Mientras este seleccionada la función de mantenimiento e n caliente la temperatura del arroz se mant e ndrá aproximadamente en 50ºC.
8 SISTEMA SEGURIDAD 5 SISTEMA SEGURIDAD Una vez conectada a red, para po der seleccionar la posición cocinar con el interruptor (11) es necesario que el cazo este colocado en el interior del cuerpo (5) y exista algo de peso en él, de lo contrario el interruptor no nos permitirá seleccionar e sta posición.
9 en IMPORTANT ENGLISH en 1 IMPORTANT • Read these instructions before switching on the applian ce. • Do n ot use the rice cooker for pu rposes other tha n those described in this manual. • Do not switch it on without makin g sure that the voltage stated on the specifications plate matches that in your home.
10 MAIN COMPONENTS q WARNING!!: When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the bin. Take it to your nearest RECYCLING POINT or waste collection centre for treatment.
11 en CLEANING AND MAINTENANCE 6 Leave the rice with the lid (1 ) on for 10 minute s before serving. 7 While the heating fu nction is sele cted, the rice temperature will be maintained at betwee n approximately 60ºC and 70ºC.
12 ATTENTION FRANÇAIS fr 1 ATTENTION • Li sez attentivement les instructions ci-jointes avant de faire fo nctionner votre appareil. • Ne pas utiliser ce cuiseur pour un usage autre que cel ui décrit dans ce manuel.
13 fr PRINCIPAUX ÉLÉMENTS • La cap acité maximale du cuiseur à riz est de 1,8 litre. Ne dépassez jamais le dernier repère figu rant sur le récipien t interne afin d’éviter tout débordement ou risque de brûl ure pendant le fonctionnement.
14 NETTOYAGE ET ENTRE TIEN 5 Quand le riz est cuit, au bout de 20 minutes environ, l’interrupteur (1 1) passera automatiquement à la fon c tion de chauffage, et le voyant lumineux orange s’a llumera (10). 6 Laissez reposer le riz avec le couvercle posé (1) pend ant 10 minutes avant de servir.
15 fr SYSTÈME DE SÉCURITÉ 5 SYSTÈME DE SÉCURITÉ Après avoir branché l’appareil au c ourant électrique, pour pouvoir sélectionner le mode cui sson à l’aide de l’in terrupteur (11),.
16 ACHTUNG DEUTSCH de 1 ACHTUNG • Bitte l esen Sie diese Gebrauchsan leitung vor Inbetriebnahme des Gerätes durch. • V erwenden Sie den Reiskocher für keinen a nderen als in di esem Handbuch vorgesehenen Zweck.
17 de HAUPTBESTANDTEILE • Das Fassungsvermögen des Reiskoc hers beträgt 1,8 Liter. Beachten Sie beim Befüllen des Reiskoche rs stets die oberste Markierung a uf dem Innentopf und überschreiten Sie diese ni cht, da der Inhalt sonst überlaufen und verbrennen kann .
18 REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG Position „Kochen“. Die Betrie bsanzeige leuchtet rot au f (9) und weist darauf hin, dass der Kochvorgang aktiviert wurde (Abb. 3). 5 Nach ca. 20 Minuten ist der Reis gar und der Schalter (11) springt automatisch auf die Warmhaltefun ktion um.
19 de SICHERHEITSSYSTEM Heizelement ausgekühlt ist. Den Innentopf reinigen Sie am besten mi t Wasser und einem nicht ätzend en Spülmittel. 5 SICHERHEITSSYSTEM Nach dem Netzanschluss des Geräte s muss si ch der Innentopf im Gehäuse (5) befinden und befül lt sein , um den Schalter (11) auf die Position “Kochen” stellen zu können.
20 ATENÇÃO PORTUGUÊS pt 1 ATENÇÃO • Leia estas instruções antes de co locar o apare lho em funcionamento. • Nã o utilize a panela de arroz para ut ilizaçõe s diferentes das descritas neste manual. • Não a ligue sem verifica r se a tensão indica da na placa de características e a da sua casa coincidem.
21 pt COMPONENTES PRINCIPAIS q ATENÇÃO! Quando desejar desfazer-se do aparelho, NUN CA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma está a contribuir para a protecçã o do meio ambiente.
22 LIMPEZA E MANUTENÇÃO aquecimento iluminando-se neste mo mento o piloto luminoso laranj a (10). 6 Deixe repousar o arroz com a tampa (1) colo cada durante 10 minutos antes de servir. 7 Enquanto estiver sel eccionada a função de manutenção a quente a temperatura do arroz manter-se-á aproximadamente en tre 60º - 70º C.
23 pt SISTEMA DE SEGURANÇA 5 SISTEMA DE SEGURANÇA Uma vez ligada à rede, para poder sel eccionar a posição cozinhar com o interruptor (11) é ne cessário que a concha e steja colocada n o interior do corpo (5 ) e exista a lgo pesado nele, caso contrário o interrupto r não nos permitirá seleccionar esta posição.
24 ATTENZIONE ITALIANO it 1 ATTENZIONE • Le gga queste istruzioni prima di mettere in funzione l’ apparecchio. • No n utilizzi la risottiera per usi diversi da qu elli descritti in questo manuale. • La colleghi solo dopo essersi assicu rato che il voltaggio indicato nella targhetta delle caratteristiche e quello di casa Sua coinci dano.
COMPONENTI PRINCIPALI 25 it residui più vicino a casa Sua, perc hé venga trattato successivamente. In questo modo, contribuisce alla salvaguardia del l’ambiente.
26 PULIZIA E MANUTENZIONE 6 Lasci riposare il riso con i l coperchio (1) applicato per 10 min uti prima di servire. 7 Mentre è selezionata la funzione di ma ntenimento in caldo, la temperatura del riso si manterrà approssima tivamente tra 60ºC e 70ºC.
SISTEMA SICUREZZA 27 it 5 SISTEMA SICUREZZA Una volta collegata all a rete, per poter selezionare la posizion e Cucina con l’interruttore (11) è necessario che la casseruo la sia collocata all’interno del corpo (5) e vi sia d el peso in essa, altrimenti l’in terruttore non ci permetterà di selezionare questa posizio ne.
28 WAARSCHUWINGEN NEDERLANDS nl 1 WAARSCHUWINGEN • Le es deze aanwijzingen aandach tig door alvorens het ap paraat in gebruik te nemen. • G ebruik deze rijstkoker niet vo or andere doeleinden dan die in deze handleiding beschre ven zijn.
VOORNAAMSTE O NDERDELE N 29 nl q OPGELET!! Deponeer als u het apparaat wilt afdanken, het NOOIT in de vuilnisbak, maar wend u tot een d aarvoor bedoeld INZAMELPUNT of ophaaldienst in uw w oonplaats voor verdere verwerking. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu .
30 SCHOONMAAK EN ONDERHOUD 6 Laat de rijst met het deksel erop (1 ) 10 minuten staan voordat u deze opdient. 7 Wanneer de functie wa rmhouden geselecteerd is wo rdt de temperatuur van de rijst ongeveer op 60°C to t 70°C gehouden . 8 Trek de stekker van het netsnoer eruit wa nneer u de rijst niet warm wilt houden.
VEILIGHEIDSSYSTEEM 31 nl 5 VEILIGHEIDSSYSTEEM Om de rijstkoker na het aanzetten met de schakelaa r (11) op de stand Koken te kunnen zette n moet de binnenpan i n de romp (5) geplaatst zijn en moet er iets inzitte n. Anders kunt u de schakelaar niet in deze stand zetten.
32 D Ů LEŽITÉ Č ESKY cs 1D Ů LEŽITÉ • Ne ž zapnete spot ř ebi č , prostudujte si nejprv e tento návod k použití. • Ne používejte tento va ř i č rýže pro jiné ú č ely n ež ty, které jsou uvedeny v tomto manuálu.
HLAVNÍ SOU Č ÁSTI 33 cs SB Ě RNÉ MÍSTO spot ř ebi čů – více na www.ele ktrowin.cz , kde se postarají o jeho likvidaci. Pom ů žete tím chránit životní prost ř edí.
34 Č IŠT Ě NÍ A ÚDRŽBA 8 Jakmile již nepot ř ebujete rýži udržovat teplou, odpojte p ř ívodní š ňů ru. Stejn ě tak vždy nejprve odpojte p ř ívodní š ňů ru i p ř ed vyndáváním nádoby (2). VA Ř ENÍ V PÁ Ř E 1 Nádobu (2) napl ň te vodou až po zna č ku 5.
WA Ż NE 35 pl POLSKI pl 1W A Ż NE • Prze d uruchomieniem urz ą dze nia nale ż y przeczyta ć niniejsz ą instrukcj ę obs ł ugi. •U r z ą dzenie nie powinno by ć u ż ywane w jakichkolwiek innych celach ni ż okre ś lone w niniejszej instrukcji.
36 G Ł ÓWNE ELEMENTY przeciwnym wypadku mo ż e nast ą pi ć przelanie i przypalenie gotowanych potra w. q UWAGA!! Chc ą c pozby ć si ę urz ą dzenia, NIGDY nie na le ż y wyrzuca ć go do kosza na ś mieci. Nale ż y odda ć je do najbli ż szego PUNKTU WTÓRNEGO PRZETWARZANIA lub sk ł adowania odpadów.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 37 pl 5O k o ł o 20 minut po zako ń czeni u gotowania prze łą cznik (11) w łą czy automatycznie funkcj ę podgrzewania za ś wieci si ę pomara ń czowa lampka kontrolna (10). 6 Przed podanie m pozostawi ć ry ż pod przykrywk ą (1) na ok.
38 SYSTEM ZABEZPIECZAJ Ą CY 5 SYSTEM ZABEZPIECZAJ Ą CY Kiedy urz ą dzenie jest w łą czone do gniazdka zasilania, aby ustawi ć prze łą cznik (11) w pozycji gotowania, umieszczony wewn ą tr.
DÔLEŽITÉ 39 sk SLOVEN Č INA sk 1D Ô L E Ž I T É • Pre d zapnutím zariadenia si pozorne pre č ítajte tieto pokyn y. •V a r i č na ryžu nepoužívajte na i né ú č ely, ako sú p opísané v t omto návode na použitie.
40 HLAVNÉ Č ASTI q VAROVANIE!!: Ak si želáte prístroj odst ránit’, NIKDY ho nevyhadzujte do odpadu. Odn este ho na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do centra zberu odpadkov.
Č ISTENIE A ÚDRŽBA 41 sk 7 Po zvolení funkci e ohrevu je teplota ryže auto maticky udržovaná medzi 60 o C a 70 o C. 8 Akonáhle ryžu nep otrebujete udržiava t’ teplú, odpo jte napájací kábel. Rovnako ho odpojte aj pred vyberaním nádoby (2).
42 FONTOS MAGYAR hu 1F O N T O S • A készülék bekapcsolása el ő tt fi gyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. • Ne használja a rizsf ő z ő t az útmutatóban le írtakon kívüli célra. •M i e l ő tt bekapcsolja a ké szüléket (,)ellen ő rizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készüléken feltüntetettnek.
F Ő ALKOTÓRÉSZEK 43 hu q FIGYELMEZTETÉS! Ame nnyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszer ű ártalmatlanítása érdekében ke resse fel a legközel ebbi HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL FO GLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT.
44 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 6 Tálalás el ő tt tíz percig ne vegye le a fed ő t (1). 7 A melegítés funkció kiválasztása esetén a készülék körülbel ül 60-70 ºC- os h ő mérsékleten tartja a rizst.
MEGFELEL Ő SÉGI NYILATKOZAT 45 hu 6 MEGFELEL Ő SÉGI NYILATKOZAT „A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.
46 ВАЖНО българск bg 1 ВАЖНО • Прочетете внимателно тези инструкции преди да включите уреда . • Не изпол звайте съда за приготвяне на ориз за други цели , освен описаните в тази инструкция .
ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ 47 bg • Максималният капацитет на съда за п риготвяне на орис е 1,8 литра .
48 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖ КА 4 Включете захранващия кабел (7) към захранването на уреда (6) и другия край в електриче ската мрежа .
C ИСТЕМА ЗА БЕЗОПАСНОСТ 49 bg частици в противен случай работата на уреда за приготвяне на ориз може да бъде повлияна и дори да изгори компонент .
50 VAŽNO HRVATSKA hr 1 VAŽ NO •P r o č itajte ove upute prije uklju č ivanja ure đ aja . • Kuh alo za rižu koristite samo u svrhu ko ja je opisana u ovom priru č niku. • Ne uklju č ujte kuhalo ukoliko na pon nazna č en na na tpisnoj plo č ici aparata ne odgovara naponu va šeg ku ć anstva.
GLAVNI DIJELOVI 51 hr 2 GLAVNI DIJELOVI 1 Poklopac 2 Sprem nik 3 Grija ć a plo č a 4R u č ke 5K u ć ište 6U t i č ni ca za napajanje 7 Kabel za napajanje 8P o s t o l j e 9 Lampica pokazatelja f.
52 Č IŠ Ć ENJE I ODRŽAVANJE KUHANJE NA PARI 1 Ulijte vodu u spremn ik (2) do oznake s brojem 5. Postavite hranu koja ć e se kuhati u dod atni dio (12) (sl. 4). Oda berite položaj kuhanja putem prekida č a i održite ovaj položaj tijekom potrebnog vremena, ovisno o vrsti hrane (povr ć e, riba.
IMPORTANT 53 ro ROMÂN Ă ro 1 IMPORTANT • Citi ţ i aceste instru c ţ iuni înainte de a porni aparatul. •N u f o l o s i ţ i oala pentru g ă tit orez în alte scopu ri decât cele descris e în prezentul manual.
54 COMPONENTELE PRINCIPALE • Ca pacitatea maxim ă a oalei pentru g ă tit ore z este de 1,8 litri. Nu dep ăş i ţ i ultimul marcaj din interi orul recipientului deoarece, în ca z contrar, în timpul fierberii, con ţ inutul poate da pe dinafar ă ş i poate fi ars.
CUR ĂŢ ARE Ş I ÎNTRE Ţ INERE 55 ro 5D u p ă ce orezul s-a g ă tit, dup ă aproximativ 20 de minute, comutatorul (11) se va deplasa automa t pe pozi ţ i a pentru înc ă lzire, moment în care lampa pilot de culoare orange (10) se aprinde. 6 Înainte de servire, l ă sa ţ i orezul cu capacul (1) pus, timp de 10 minu te.
56 SISTEMUL DE SIGURAN ŢĂ 5 SISTEMUL DE SIGURAN ŢĂ Atunci când aparatul a fost i ntrodus în priz ă , pentru a se lecta pozi ţ ia de g ă tit cu ajutorul comutatorului (11) reci pientul tre.
AR6290.book Page 57 Th ursday, February 7, 2008 2:35 PM.
AR6290.book Page 58 Th ursday, February 7, 2008 2:35 PM.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Solac AR6290 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Solac AR6290 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Solac AR6290 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Solac AR6290 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Solac AR6290 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Solac AR6290 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Solac AR6290 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Solac AR6290 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.