Gebruiksaanwijzing /service van het product MZ-R30 van de fabrikant Sony
Ga naar pagina of 156
3-858-529- 14 (1) Portable MiniDisc Recor der Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones MZ-R30 1996 by Sony Corporation Portable MiniDisc Recorder MZ -R30 .
2 -EN WARNING To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. Caution The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
3 -EN Welcome! Welcome to the world of the MiniDisc! Here are some of the capabilities and features you'll discover with the new MiniDisc Recorder. • High-fidelity recording — High- fidelity sound with little noise and distortion is recorded through the optical digital input jack on the recorder.
4 -EN T able of contents Recording an MD right away! ................................. 6 Playing an MD right away! ...................................... 8 Various ways of recording ..................................... 10 Two ways of connection to a sound source .
5 -EN Power sources ......................................................... 24 Using on a lithium ion rechargeable battery ..................................... 24 Using on dry batteries ..............................................................
6 -EN Make connections. Insert a r ecordable MD . Recording an MD right away! The source sound of CDs or tapes will be sent as an analog signal and recorded digitally. The recorded sound will be stereo. When you record from a digital source, see “Recording with digital input” (page 11).
7 -EN Record an MD . 3 1 Slide REC to the right while pressing its button. “REC” lights up and recording starts. 2 Play the CD or tape you want to record. To stop recording, press p . ”Toc Edit” flashes to record data of the recording (the track’s start and end points, etc.
8 -EN Playing an MD right away! You can also use the rechargeable battery or dry batteries (see pages 24, 25). Make connections. Insert an MD . 2 Insert an MD with the label side facing up, and press the lid down to close. 1 Slide OPEN and open the lid.
9 -EN Play an MD . 3 To Pause Find the beginning of the current track Find the beginning of the next track Go backwards while playing 1) Go forward while playing 1) Remove the MD Press (Beeps in the headphones) P (Continuous short beeps) Press P again to resume play.
10 -EN Two ways of connection to a sound source The input jack of this recorder works as both digital and analog input jack. Connect the recorder to a CD player or a cassette recorder using either digital input or analog input.
11 -EN To start/stop recording with the player (Synchro-recording) You can easily make digital recordings of a digital source on an MD. Before synchro-recording, make connections to the digital source with a digital cable and the power source, and insert a recordable MD.
12 -EN Recording from a microphone Connect a stereo microphone ECM-909A, ECM-MS907, ECM-717, etc., (not supplied) to the MIC (PLUG IN POWER) jack. 1 Select the input level with MIC SENS (on the bottom of the recorder) . Usually, set it to HIGH. When you record loud sound such as a live concert, set it to LOW.
13 -EN 3 While observing the level meter in the display, adjust the recording level by pressing + (+) or = (–). Set the level so that it hits the second indicator from the top when the recorder receives the maximum sound. . Note The recording level should be adjusted while the recorder is in standby mode.
14 -EN Checking the remaining time or the recording position 1 Press DISPLAY while recording or in stop mode. Each time you press the button, the display changes as follows. 1) The number of the track appears when the track has no name. 2) Remaining number of tracks appears when the MD has no disc name.
15 -EN Setting the clock to stamp the recorded time To stamp the date and time on the MD when you record, you first need to set the clock. When you use the recorder for the first time or after a long period of disuse, charge the built-in battery for the clock after setting the clock.
16 -EN z Various ways of playback Selecting the track number or track name directly You can select the desired track directly by using the vertical jog dial. 1 Rotate the jog dial to select a track, and press it to play the selected track. When you rotate the jog dial, the track name* appears in the display.
17 -EN BASS Emphasizing bass (DIGITAL MEGA BASS) Mega Bass function intensifies low frequency sound for richer quality audio reproduction. It affects only with the headphones. 1 Press DIGITAL MEGA BASS. Each time you press DIGITAL MEGA BASS, the Mega Bass indication changes as follows.
18 -EN Checking the remaining time or the playing position 1 Press DISPLAY while playing. Each time you press DISPLAY, the display changes as follows. Locking the controls To prevent the buttons from being accidentally operated when you carry the recorder, use this function.
19 -EN Connecting to a stereo system Connect the LINE OUT jack of the recorder to the LINE IN jacks of an amplifier or a tape player with a line cable (RK-G129 or RK-G136, not supplied). The output is analog. The recorder plays the MD digitally and sends analog signals to the connected equipment.
20 -EN z Editing recorded tracks You can edit your recordings by adding/ erasing track marks or labeling tracks and MDs. Premastered MDs cannot be edited. Notes on editing •Do not move or jog the recorder while “Toc Edit” is flashing in the display.
21 -EN Erasing a track mark When you record with analog (line) input, unnecessary track marks may be recorded. You can erase a track mark to combine the tracks before and after the track mark. The track numbers will change as follows. 1 While playing the track with the track mark you want to erase, press P to pause.
22 -EN Labeling recordings You can label the MDs and tracks you recorded with letters, numbers, and marks. Each label can be made up of up to 200 characters, and each MD can hold up to 1700 characters. 1 To label a track , play the track you want to label.
23 -EN Press ( =/+ END SEARCH ERASE p To Select the first of capital letters, small letters, and numbers quickly. Move the cursor to the left or right. Insert a space. Delete a character. Cancel labeling. 4 Repeat step 3 until you have entered all the characters for the label.
24 -EN z Power sources z Power sources You can use the recorder on house current or as follows. In the recorder … – a lithium ion rechargeable battery (supplied) With supplied battery case … – dry batteries (not supplied) It is preferable to use the recorder on house current when recording for a long time.
25 -EN Using on dry batteries 1 Attach the supplied battery case. 2 Insert two LR6 (size AA) dry batteries (not supplied). Battery life 1) Batteries LIP-12(H) lithium ion rechargeable battery Two LR6 (size AA) Sony alkaline dry batteries LIP-12(H) + Two LR6 (size AA) Playback Approx.
26 -EN Precautions On safety Do not put any foreign objects in the DC IN 6 V jack. On power sources • Use house current, lithium ion rechargeable battery, two LR6 (size AA) batteries, or car battery. • For use in your house: Use the AC power adaptor supplied with this recorder.
27 -EN Notes on batteries Incorrect battery usage may lead to leakage of battery fluid or bursting batteries. To prevent such accidents, observe the following precautions: • Install the + and – poles of the batteries correctly. • Do not install new and used batteries or different kinds of batteries together.
28 -EN Troubleshooting Should any problem persists after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer. Symptom The recorder does not work or works poorly. No sound comes through the headphones. Cause/Solution • Audio sources may not be securely connected.
29 -EN Cause/Solution • Disc playing stopped before it came to the last track. b Press = repeatedly or open and close the lid once to go back to the beginning of the disc, and restart playing after checking the track number in the display. • The recorder is placed where it receives continuous vibration.
30 -EN System limitations The recording system in your MiniDisc recorder is radically different from those used in cassette and DAT decks and is characterized by the limitations described below. Note, however, that these limitations are due to the inherent nature of the MD recording system itself and not to mechanical causes.
31 -EN Error messages If the following error messages flash in the display window, check the chart below. Error message BLANKDISC DISC ERR DISC FULL BUSY NAME FULL Hi DC in HOLD LOW BATT MEM OVER NO COPY NO DISC Meaning/Remedy • An MD with no recording on it is inserted.
32 -EN Error message NO SIGNAL PB ONLY PROTECTED SORRY TEMP OVER TR FULL TrPROTECT Meaning/Remedy • The recorder could not detect digital input signals. b Make sure that the source is connected firmly (page 11). •If the error message appears while recording, press p to stop recording.
33 -EN Specifications System Audio playing system MiniDisc digital audio system Laser diode properties Material: GaAlAs Wavelength: λ = 780 nm Emission duration: continuous Laser output: less than 44.6 µW (This output is the value measured at a distance of 200 mm from the lens surface on the optical pick-up block.
34 -EN Optional accessories Lithium ion rechargeable battery LIP-12 Micro plug adaptor (Stereo mini plug n Micro plug) PC-MP1HG Optical Cable POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1, POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB,.
35 -EN User TOC Area Music Data How the MiniDisc got so small The 2.5-inch MiniDisc, encased in a plastic cartridge that looks like a 3.5-inch diskette (see illustration below), uses a new digital audio compression technology called ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding).
36 -EN Looking at the controls See pages in ( ) for more details. The recorder 1 TITLE/ENTER button (22) 2 Battery compartment (on the bottom) (24) 3 MODE button (16) 4 DISPLAY button (14, 18) 5 MIC S.
37 -EN 1 SHUF DATE REMAIN MONO SYNC AM PM REC BASS 1 Position indicator (14, 18) Shows the current location on the MD. The point under recording or playing flashes. The recorded portion lights up. 2 MONO (monaural) indication 3 Play mode indication Shows the play mode of the MD.
38 -EN The headphones with a remote controller 1 Headphones Can be replaced with optional headphones. 2 VOL (volume) +/– buttons (9) 3( (play)/ = / + (search, AMS) buttons Press ( to play.
39 -EN.
2 -F AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité. Ne pas ouvrir le châssis, sous risque d’électrocution. Confier l’entretien exclusivement à un personnel qualifié.
3 -F Bienvenue ! Bienvenue dans le monde du minidisque ! Nous décrivons ci-dessous quelques-unes des caractéristiques et des fonctions de votre nouvel enregistreur de minidisques.
4 -F T able des matières Enregistrement direct d’un MD ............................... 6 Lecture directe d’un MD ........................................... 8 Différents modes d’enregistrement ...................... 10 Deux modes de raccordement d’une source audio .
5 -F Sources d’alimentation .......................................... 25 Utilisation avec une batterie ionique au lithium rechargeable ....... 25 Utilisation avec des piles sèches .......................................................... 26 Informations complémentaires .
6 -F Enr egistrement dir ect d’un MD Le son source d’un CD ou d’une cassette est transmis sous la forme d’un signal analogique et enregistré suivant un procédé numérique.
7 -F Enr egistrement d’un MD . 3 REC 1 Faites coulisser REC vers la droite tout en appuyant sur son bouton. L’indication “REC” s’allume et l’enregistrement démarre. 2 Activez la lecture du CD ou de la cassette que vous voulez enregistrer.
8 -F Lectur e directe d’un MD Vous pouvez également utiliser la batterie rechargeable ou les piles sèches (voir pages 25, 26). Etablissez les conne xions. Intr oduisez un MD . 2 Introduisez un MD avec l’étiquette vers le haut et appuyez sur le couvercle pour le refermer.
9 -F Activez la lectur e du MD . 3 Pour Activer une pause de lecture Localiser le début de la plage en cours Localiser le début de la plage suivante Revenir en arrière en cours de lecture 1) Avance.
10 -F Deux modes de raccordement d’une source audio La prise d’entrée de cet enregistreur fonctionne aussi bien comme une prise d’entrée numérique qu’analogique. Raccordez l’enregistreur à un lecteur CD ou à un enregistreur à cassettes via l’entrée numérique ou l’entrée analogique.
11 -F Enregistrement via une entrée numérique Cet appareil est doté d’un convertisseur de fréquence d’échantillonnage intégré de telle façon que vous puissiez enregistrer des programmes de lecture au départ d’un appareil numérique utilisant d’autres fréquences d’échantillonnage, comme un tuner BS ou une platine DAT.
12 -F 2 Faites coulisser REC vers la droite tout en appuyant sur le bouton. L’enregistreur passe en mode de veille d’enregistrement. Démarrez la lecture sur le lecteur source. L’enregistreur démarre l’enregistrement dès qu’il reçoit le son de lecture.
13 -F Enregistrement monaural pour doubler la durée normale d’enregistrement d’un MD Pour augmenter la durée d’enregistrement, enregistrez en mode monaural. La durée d’enregistrement est alors doublée par rapport à la durée normale. 1 Tout en appuyant sur P , faites coulisser REC vers la droite.
14 -F 3 Tout en observant l’indicateur de niveau dans la fenêtre d’affichage, réglez le niveau d’enregistrement en appuyant sur + (+) ou = (–). Réglez le niveau de telle façon qu’il atteigne le second indicateur à partir du dessus lorsque l’enregistreur reçoit le son d’amplitude maximale.
15 -F Vérification de la durée restante ou de la position d’enregistrement 1 Appuyez sur DISPLAY en mode d’enregistrement ou d’arrêt. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage change selon la séquence suivante.
16 -F Réglage de l’horloge pour l’estampillage de l’heure d’enregistrement Pour estampiller la date et l’heure sur le MD lorsque vous enregistrez, vous devez d’abord régler l’horloge.
17 -F z Différents modes de lecture Sélection directe d’un numéro ou d’un titre de plage Vous pouvez directement sélectionner la plage de votre choix au moyen de la molette jog verticale.
18 -F AVLS Renforcer les graves (DIGITAL MEGA BASS) La fonction d’extrêmes graves Mega Bass intensifie les basses fréquences pour une qualité de restitution sonore accrue. Cette fonction affecte uniquement le casque d’écoute. 1 Appuyez sur DIGITAL MEGA BASS.
19 -F Vérification de la durée restante ou de la position de lecture 1 Appuyez sur DISPLAY en cours de lecture. Chaque fois que vous appuyez sur DISPLAY, l’affichage change selon la séquence suivante.
20 -F Raccordement d’une chaîne stéréo Raccordez la prise LINE OUT de l’enregistreur aux prises LINE IN d’un amplificateur ou d’un lecteur de cassettes au moyen d’un câble de ligne (RK-G129 ou RK-G136, non fourni). La sortie est de type analogique.
21 -F z Montage de plages enregistrées Vous pouvez monter vos propres enregistrements en ajoutant ou en supprimant des repères de plage ou encore en effaçant des plages.
22 -F Suppression de repères de plage Lorsque vous enregistrez via une entrée (ligne) analogique, il se peut que des repères de plage inutiles soient enregistrés. Vous pouvez supprimer un repère de plage de façon à combiner les plages qui se trouvent avant et après le repère de plage.
23 -F Identification des enregistrements Vous pouvez identifier les MD et les plages que vous avez enregistrés au moyen de lettres, de numéros et de repères. Chaque identification peut comprendre jusqu’à 200 caractères et chaque MD peut comporter jusqu’à 1700 caractères d’identification.
24 -F Caractères disponibles • Lettres majuscules et minuscules de l’alphabet anglais • Numéros de 0 à 9 • ! “ # $ % & ( ) * + – . ; < = > ? @ _ ` ' , / : _ (espace) Pour renommer des enregistrements Exécutez les étapes 1 et 2 de façon à afficher l’identification de la plage ou du MD.
25 -F z Sources d’alimentation Vous pouvez faire fonctionner l’enregistreur sur secteur ou sur les sources d’alimentation suivantes. Dans l’enregistreur … – une batterie rechargeable ion l.
26 -F Utilisation sur piles sèches 1 Fixez le boîtier à piles fourni. 2 Introduisez deux piles sèches LR6 (AA) (non fournies). Autonomie de fonctionnement 1) Batterie/piles Batterie rechargeable ion lithium LIP-12(H) Deux piles sèches alcalines LR6 (AA) Sony LIP-12(H) + Deux LR6 (AA) Lecture Approx.
27 -F z Informations complémentaires Précautions Sécurité N’introduisez pas d’objets étrangers dans la prise DC IN 6 V. Sources d’alimentation • Utilisez trois piles LR6 (AA), le courant secteur, une batterie rechargeable ion lithium ou une batterie de voiture.
28 -F Remarques sur les piles Une utilisation incorrecte des piles peut entraîner une fuite d’électrolyte ou une explosion des piles. Pour éviter de tels accidents, appliquez les mesures de précaution suivantes : • Positionnez correctement les bornes + et – des piles.
29 -F Cause/Solution • Les sources audio ne sont peut-être pas correctement raccordées. b Débranchez les sources audio et rebranchez-les ensuite (pages 6, 11).
30 -F Symptômes Aucun son n’est diffusé par le casque d’écoute. Le MD n’est pas reproduit à partir de la première plage. Le son de lecture saute. Le son est fortement brouillé. Impossible de localiser les repères de plage. La charge de la batterie rechargeable ne démarre pas.
31 -F Limites du système Le système d’enregistrement de votre enregistreur MiniDisc est radicalement différent de celui utilisé sur les platines à cassettes ou DAT et se caractérise par les limites décrites ci- dessous.
32 -F Messages d’erreur Si les messages d’erreur suivants clignotent dans la fenêtre d’affichage, vérifiez le tableau ci- dessous. Message d’erreur BLANKDISC DISC ERR DISC FULL BUSY NAME FULL Hi DC in HOLD LOW BATT MEM OVER NO COPY NO DISC Signification/Remède • Le MD introduit ne comporte aucun enregistrement.
33 -F Signification/Remède • L’enregistreur n’a pu détecter de signaux d’entrée numériques. b Assurez-vous que la source est correctement raccordée (page 11). • Si le message d’erreur apparaît pendant l’enregistrement, appuyez sur p pour arrêter l’enregistrement.
34 -F Spécifications Système Système de lecture audio Système audionumérique MiniDisc Propriétés de la diode laser Matériau : GaAlAs Longueur d’onde : λ = 780 nm Durée d’émission : cont.
35 -F Accessoires optionnels Batterie rechargeable ion lithium LIP-12 Adaptateur de microfiche PC-MP1HG (minifiche stéréo n microfiche) Câble optique POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1, POC-MZ2, POC-15B.
36 -F Miniaturisation Le minidisque de 2,5 pouces, enveloppé dans une cartouche plastique semblable à celle d’une disquette de 3,5 pouces (voir illustration ci-dessous), utilise une nouvelle technologie numérique de compression audio appelée ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding).
37 -F Emplacement des commandes Pour plus détails, reportez-vous aux pages entre parenthèses. Enregistreur 1 Touche TITLE/ENTER (23) 2 Compartiment à piles/batterie (dessous) (25) 3 Touche MODE (17.
38 -F Fenêtre d’affichage 1 Indicateur de position (15,19) Indique la position actuelle sur le MD. L’endroit en cours d’enregistrement ou de lecture clignote. La section enregistrée s’allume. 2 Indicateur MONO (monaural) 3 Indicateur de mode de lecture Indique le mode de lecture du MD.
39 -F Le casque d’écoute et sa télécommande 1 Casque d’écoute Peut être remplacé par le casque d’écoute en option. 2 Touches VOL (volume) +/– (9) 3 Touches ( (lecture)/ = / + (recherche, AMS) Appuyez sur ( pour activer la lecture.
2 -G ACHTUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
3 -G Willkommen! Willkommen in der Welt der MiniDisc! Im folgenden wollen wir Ihnen einige der Möglichkeiten und Funktionen Ihres neuen MiniDisc-Recorders vorstellen. • HiFi-Aufnahmen — Der optische Digitaleingang Ihres Rcorders erlaubt Aufnahmen in HiFi-Tonqualität mit minimalem Rauschen und minimalen Tonverzerrungen.
4 -G Inhalt So können Sie sofort eine MD aufnehmen! ........... 6 So können Sie sofort eine MD abspielen! .............. 8 Verschiedene Möglichkeiten für die Aufnahme .. 10 Zwei Möglichkeiten für den Anschluß an eine Tonquelle .............. 10 Aufnehmen über den Digitaleingang .
5 -G Stromquellen .......................................................... 25 Lithium-Ionen-Akku ............................................................................. 25 Trockenbatterien ......................................................
6 -G So können Sie sofort eine MD aufnehmen! Der Ton von CD-Playern oder Kassettendecks wird als Analogsignal zum Gerät gesendet und digital aufgezeichnet, und zwar in Stereoton. Wenn Sie von einer digitalen Tonquelle aufnehmen wollen, schlagen Sie unter “Aufnehmen über den Digitaleingang” (Seite 11) nach.
7 -G Nehmen Sie etwas auf die MD auf . 3 REC CD-Player, Kassettenrecorder usw. (Tonquelle) 1 Schieben Sie REC nach rechts. Dabei müssen Sie die Taste gedrückt halten. “REC” leuchtet auf, und die Aufnahme beginnt. 2 Starten Sie die Wiedergabe der CD oder Kassette, von der Sie aufnehmen möchten.
8 -G So können Sie sofort eine MD abspielen! Sie können den Recorder auch über Akku oder Trockenbatterien mit Strom versorgen (siehe Seite 25, 26). Nehmen Sie die Anschlüsse vor . Legen Sie eine MD ein. 2 Legen Sie eine MD mit der Beschriftung nach oben ein, und drücken Sie den Deckel zu.
9 -G Drücken Sie (Signaltöne im Kopfhörer) P (ständige kurze Signaltöne) Zum Fortsetzen der Wiedergabe drücken Sie P erneut. = einmal (drei kurze Signaltöne) + einmal (zwei kurze Signaltöne) Halten Sie = gedrückt. Halten Sie + gedrückt. p und öffnen den Deckel.
10 -G Zwei Möglichkeiten für den Anschluß an eine Tonquelle Die Eingangsbuchse dieses Recorders fungiert als Digital- und als Analogeingang. Sie können den Recorder über Digital- oder Analogeingang an einen CD-Player oder Kassettenrecorder anschließen.
11 -G SYNC Starten/Stoppen der Aufnahme mit dem Player (Synchronaufnahme) Sie können eine digitale Tonquelle problemlos digital auf eine MD aufnehmen. Schließen Sie vor der Synchronaufnahme die digitale Tonquelle mit einem digitalen Kabel an, schließen Sie das Netzkabel an, und legen Sie eine bespielbare MD ein.
12 -G z Wenn während der Synchronaufnahme mehr als 3 Sekunden lang kein Ton vom Wiedergabegerät eingeht, schaltet der Recorder automatisch in den Aufnahmebereitschaftsmouds. Wenn vom Wiedergabegerät wieder Ton eingespeist wird, startet der Recorder die Synchronaufnahme erneut.
13 -G Hinweis Um mit einem Mikrofon aufnehmen zu können, müssen Sie das Gerät gegebenenfalls zunächst von der angeschlossenen digitalen Tonquelle trennen. Solange es an eine digitale Tonquelle angeschlossen ist, schaltet es nicht auf Mikrofoneingang.
14 -G 3 Achten Sie auf die Pegelanzeige im Display, und stellen Sie mit + (+) oder = (–) den Aufnahmepegel ein. Stellen Sie den Pegel so ein, daß er sich an Stellen mit der höchsten Lautstärke etwa um die zweite Anzeige von oben bewegt.
15 -G Anzeigen der Restdauer oder der Aufnahmeposition 1 Drücken Sie während der Aufnahme oder im Stopmodus DISPLAY. Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige folgendermaßen. 1) Die Titelnummer erscheint, wenn der Titel keinen Namen hat. 2) Die Anzahl der restlichen Titel erscheint, wenn die MD keinen Namen hat.
16 -G Einstellen der Uhr zum Aufzeichnen des Aufnahmedatums Wenn beim Aufnehmen auf eine MD auch Datum und Uhrzeit aufgenommen werden sollen, müssen Sie zunächst die Uhr einstellen. Wenn Sie den Recorder zum ersten Mal benutzen oder ihn lange Zeit nicht mehr benutzt haben, laden Sie nach dem Einstellen der Uhrzeit den eingebauten Akku der Uhr.
17 -G z Verschiedene Möglichkeiten für die Wiedergabe Wiederholtes Wiedergeben von Titeln Für die wiederholte Wiedergabe gibt es drei Möglichkeiten: All Repeat (alles wiederholen), Single Repeat (einen Titel wiederholen) und Shuffle Repeat (in willkürlicher Reihenfolge wiederholen).
18 -G Betonen der Bässe (DIGITAL MEGA BASS) Mit der Baßanhebungsfunktion lassen sich die niedrigen Frequenzen intensivieren, was die Tonqualität bei der Wiedergabe verbessert. Diese Funktion beeinflußt nur die Ausgabe über Kopfhörer. 1 Drücken Sie DIGITAL MEGA BASS.
19 -G Anzeigen der Restdauer oder der Wiedergabeposition 1 Drücken Sie während der Wiedergabe DISPLAY. Mit jedem Tastendruck auf DISPLAY wechselt die Anzeige folgendermaßen.
20 -G Anschließen an eine Stereoanlage Verbinden Sie die Buchse LINE OUT am Recorder über ein Verbindungskabel (RK- G129 oder RK-G136, nicht mitgeliefert) mit den Buchsen LINE IN eines Verstärkers oder eines Kassettenrecorders. Der ausgegebene Ton ist analog.
21 -G z Bearbeiten von Aufnahmen Folgende Bearbeitungsmöglichkeiten stehen Ihnen für Ihre Aufnahmen zur Verfügung: Einfügen/Löschen von Spurmarkierungen oder Benennen von Titeln und MDs. Bespielt gekaufte MDs können Sie nicht bearbeiten. Hinweise zum Schneiden •Bewegen Sie den Recorder nicht, solange “Toc Edit” im Display blinkt.
22 -G Löschen von Spurmarkierungen Beim Aufnehmen über den Analogeingang (Line-Eingang) werden unter Umständen unerwünschte Spurmarkierungen gesetzt. Diese können Sie löschen, so daß danach die Titel vor und hinter der Spurmarkierung als ein Titel gelten.
23 -G Benennen von Aufnahmen Sie können den MDs und den aufgenommenen Titeln Namen geben, die aus Buchstaben, Ziffern und Markierungen bestehen dürfen. Ein Name kann bis zu 200 Zeichen lang sein, für eine MD können Sie bis zu 1700 Zeichen speichern.
24 -G 3 Wählen Sie mit dem vertikalen Jog- Dial-Ring ein Zeichen aus, und geben Sie es ein. Zum Eingeben drücken. Zum Auswählen drehen. Drehen Sie den Jog-Dial-Ring zum Auswählen eines Zeichenss, und drücken Sie darauf, um das ausgewählte Zeichen einzugeben.
25 -G z Stromquellen Sie können den Recorder über Netzstrom oder folgendermaßen mit Strom versorgen. Im Recorder … – Lithium-Ionen-Akku (mitgeliefert) Mit mitgeliefertem Batteriegehäuse … – Trockenbatterien (nicht mitgeliefert) Wenn Sie längere Zeit aufnehmen möchten, ist es ratsam, zur Stromversorgung den Netzstrom zu verwenden.
26 -G Trockenbatterien 1 Bringen Sie das mitgelieferte Batteriegehäuse an. 2 Legen Sie zwei LR6-Trockenbatterien der Größe AA (nicht mitgeliefert) ein. Lebens-/Betriebsdauer der Batterien/des Akkus 1) Batterien/ Akku Lithium- Ionen-Akku LIP-12(H) Zwei LR6- Alkali- Trockenbatterien (Größe AA) LIP-12(H) + Zwei LR6 (Größe AA) Wiedergabe ca.
27 -G Sicherheitsmaßnahmen Sicherheit Führen Sie keine Fremdkörper in die Buchse DC IN 6 V ein. Stromquellen • Als Stromquellen können Sie den Netzstrom, den Lithium-Ionen-Akku, zwei LR6-Batterien (Größe AA) oder eine Autobatterie verwenden.
28 -G Hinweis zur digitalen Aufnahme Dieser Recorder arbeitet mit dem Serial Copy Management System, mit dem Sie nur jeweils eine einzige digitale Kopie (Kopie der ersten Generation) einer bespielt gekauften MD anfertigen können. Kopien einer selbst bespielten MD sind nur über die analogen Anschlüsse (Leitungsausgänge) möglich.
29 -G Störungsbehebung Sollte eine Funktionsstörung auch nach den folgenden Überprüfungen fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. Ursache/Abhilfemaßnahme • Die Tonquellen sind möglicherweise nicht korrekt angeschlossen. b Trennen Sie das Gerät von den Tonquellen, und schließen Sie es wieder an (Seite 6, 11).
30 -G Ursache/Abhilfemaßnahme • Die Wiedergabe der MD wurde vor dem letzten Titel gestoppt. b Drücken Sie mehrmals = , oder öffnen und schließen Sie den Deckel einmal. Nun müßte das Gerät zum ersten Titel auf der MD zurückschalten. Sehen Sie nach, welche Titelnummer im Display erscheint, und starten Sie die Wiedergabe neu.
31 -G Hinweise zu Systemeinschränkungen Das Aufnahmesystem des MD-Recorders unterscheidet sich grundlegend von den Aufnahmesystemen in Kassetten- oder DAT-Decks. Für den MD-Recorder gelten die unten aufgeführten Einschränkungen. Diese Einschränkungen sind ein Charakteristikum der MD- Aufnahmetechnologie.
32 -G Fehlermeldungen Wenn im Display eine der folgenden Fehlermeldungen erscheint, führen Sie die in der Liste unten genannte Abhilfemaßnahme durch. Bedeutung/Abhilfemaßnahme • Sie haben eine leere MD eingelegt. b Legen Sie eine bespielte MD ein.
33 -G Bedeutung/Abhilfemaßnahme • Es ist kein digitales Eingangssignal vorhanden. b Überprüfen Sie, ob die Tonquelle fest angeschlossen ist (Seite 11). • Erscheint diese Meldung beim Aufnehmen, beenden Sie mit p die Aufnahme. • Sie haben versucht, eine bespielt gekaufte MD zu bespielen oder zu bearbeiten.
34 -G Technische Daten System Audiowiedergabesystem Digitales MD-Audiosystem Eigenschaften der Laserdiode Material: GaAlAs Wellenlänge: λ = 780 nm Emissionsdauer: Kontinuierlich Laseremission: wenig.
35 -G Sonderzubehör Lithium-Ionen-Akku LIP-12 Mikrosteckeradapter PC-MP1HG (Stereoministecker n Mikrostecker) Optische Kabel POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1, POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC- DA12S Verb.
36 -G Diese Funktion nennt man “Quick Random Access” (schneller, willkürlicher Zugriff). Bespielt gekaufte MDs werden bereits bei der Aufnahme mit Positionsadressen versehen, die den einzelnen Titeln entsprechen.
37 -G 1 Taste TITLE/ENTER (23) 2 Akkufach (Geräteunterseite) (25) 3 Taste MODE (17) 4 Taste DISPLAY (15, 19) 5 Schalter MIC SENS (Geräteunterseite) (12) 6 Schalter AVLS (Geräteunterseite) (18) 7 Bu.
38 -G Display 1 Positionsanzeige (15, 19) Zeigt die aktuelle Position auf der MD an. Der Punkt, der gerade bespielt bzw. wiedergegeben wird, blinkt. Der bereits bespielte Teil leuchtet auf. 2 Anzeige MONO 3 Wiedergabeanzeige Zeigt den Wiedergabemodus der MD an.
39 -G Kopfhörer mit Fernbedienung 1 Kopfhörer Sie können statt dessen auch als Sonderzubehör erhältliche Kopfhörer verwenden. 2 Tasten VOL (Lautstärke) +/– (9) 3 Tasten ( (Wiedergabe)/ = / + (Suche, AMS) Mit ( starten Sie die Wiedergabe.
2 -E ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
3 -E ¡Bienvenido! ¡Bienvenido al mundo del minidisco! A continuación, se enumeran algunas de las características y funciones que descubrirá con la nueva grabadora MiniDisc.
4 -E Indice ¡Grabación inmediata de un MD! ............................ 6 ¡Reproducción inmediata de un MD! ...................... 8 Diferentes formas de grabación ............................ 10 Dos formas de conexión a una fuente de sonido ...
5 -E Fuentes de alimentación ........................................ 25 Uso de una pila recargable de ion-litio .............................................. 25 Uso de pilas secas ....................................................................
6 -E Conexiones. Inserte un MD gr abable . ¡Gr abación inmediata de un MD! El sonido fuente de discos compactos o cintas se enviará como señal analógica y se grabará digitalmente. El sonido grabado será estereofónico. Cuando grabe de una fuente digital, consulte “Grabación con entrada digital” (página 11).
7 -E Gr abe un MD . 3 Reproductor de discos compactos, grabadora de cassettes, etc. (fuente) Para Realizar una pausa. Añadir grabaciones al final de la grabación anterior. Grabar parcialmente sobre la grabación anterior. Extraer el MD. Pulse P 1) Vuelva a pulsar P para reanudar la grabación.
8 -E ¡Repr oducción inmediata de un MD! También puede utilizar las pilas recargables o las secas (consulte las páginas 25, 26). Cone xiones. Inserte un MD . 1 2 2 Inserte un MD con la cara de la etiqueta hacia arriba y presiones la tapa para cerrarla.
9 -E Repr oduzca un MD . 3 Para Realizar una pausa Localizar el comienzo del tema actual Localizar el comienzo del tema siguiente Retroceder durante la reproducción 1) Avanzar durante la reproducció.
10 -E Dos formas de conexión a una fuente de sonido La toma de entrada de esta grabadora funciona como toma de entrada tanto digital como analógica. Conecte la grabadora a un reproductor de discos compactos o a una grabadora de cassettes mediante la entrada digital o la analógica.
11 -E Grabación con entrada digital Esta unidad tiene un convertidor de velocidad de muestreo incorporado para que puedan grabarse programas de equipos digitales con otras velocidades de muestreo, como un sintonizador BS o una platina DAT. Inserte un MD grabable e inicie la grabación.
12 -E z Si al realizar la sincrograbación el reproductor no emite ningún sonido durante más de 3 segundos, la grabadora activa el modo de grabación automática. Cuando el reproductor comienza de nuevo a emitir sonidos, la grabadora inicia de nuevo la sincrograbación.
13 -E Grabación con sonido monofónico para duplicar el tiempo normal de grabación de un MD Para grabaciones de larga duración, utilice sonido monofónico. El tiempo de grabación se duplica con respecto al tiempo normal. 1 Mientras pulsa P , deslice REC hacia la derecha.
14 -E 3 Mientras observa el medidor de nivel en el visor, ajuste el nivel de grabación pulsando + (+) o = (–). Ajuste el nivel de forma que llegue al segundo indicador desde arriba cuando la grabadora reciba el máximo sonido. . Nota El nivel de grabación debe ajustarse mientras la grabadora se encuentra en el modo de espera.
15 -E B Número de tema Número de tema 1) Nombre de disco 2) Fecha actual 3) Comprobación del tiempo restante o la posición de grabación 1 Pulse DISPLAY durante la grabación o mientras la grabadora se encuentra en el modo de parada. Cada vez que lo pulsa, el visor cambia de la siguiente forma.
16 -E Ajuste del reloj para imprimir la hora de grabación Para imprimir la fecha y la hora en el MD al grabar, es necesario en primer lugar ajustar el reloj. Cuando utilice la grabadora por primera vez o si vuelve a usarla después de mucho tiempo, cargue la pila incorporada en el reloj después de ajustarlo.
17 -E z Diferentes formas de reproducción Selección directa del número o nombre de tema Es posible seleccionar el tema deseado directamente usando el dial de selección vertical. Reproducción repetida de temas Existen tres formas de reproducción repetida de temas — repetición de todos los temas, de un tema y aleatoria.
18 -E Enfasis de los graves (DIGITAL MEGA BASS) La función de elevación de graves intensifica el sonido de baja frecuencia para obtener reproducciones de sonido de mayor calidad. Esta función sólo tiene efecto con los auriculares. 1 Pulse DIGITAL MEGA BASS.
19 -E Comprobación del tiempo restante o la posición de reproducción 1 Pulse DISPLAY durante la reproducción. Cada vez que pulsa DISPLAY, el visor cambia de la siguiente manera.
20 -E Conexión de un sistema estéreo Conecte la toma LINE OUT de la grabadora a las tomas LINE IN de un amplificador o de un reproductor de cintas con un cable de línea (RK-G129 o RK-G136, no suministrado). La salida es analógica. La grabadora reproduce el MD digitalmente y envía señales analógicas al equipo conectado.
21 -E Es posible editar grabaciones insertando/ borrando marcas de tema o asignando etiquetas a temas y minidiscos. No es posible editar minidiscos comerciales pregrabados. Notas sobre la edición •No mueva ni golpee la grabadora mientras “Toc Edit” parpadea en el visor.
22 -E Borrado de una marca de tema Si graba con entrada analógica (línea), es posible que se graben marcas de tema innecesarias. Es posible borrar una marca de tema para combinar los temas antes y después de la marca. Los números de tema cambiarán de la siguiente forma.
23 -E Desplazamiento de temas grabados Es posible cambiar el orden de los temas grabados. 1 Mientras reproduce, mantenga pulsado ( y pulse TITLE/ENTER. La grabadora reproduce el tema seleccionado de forma repetida. Por ejemplo, arriba, aparece “MV003 n 003” en el visor.
24 -E Caracteres disponibles • Letras mayúsculas y minúsculas del abecedario inglés • Números de 0 a 9 • ! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ? @ _ ` ' , / : _ (espacio) Para volver a asignar etiqueta a grabaciones Realice los pasos 1 y 2 para visualizar la etiqueta del tema o del MD.
25 -E z Fuentes de alimentación La indicación de pila aparece en el visor y la carga se inicia. Una vez terminado el proceso de carga, la indicación de pila desaparece. Tiempo de carga La carga de una pila totalmente descargada se realiza en el siguiente tiempo.
26 -E Uso de pilas secas 1 Fije la caja de pila suministrada. 2 Inserte dos pilas secas LR6 (tamaño AA) (no suministradas). Duración de las pilas 1) Repro- ducción Aprox. 8 horas Aprox. 6,5 horas Aprox. 15 horas 1) Es posible que la duración de la pila se reduzca debido a las condiciones de funcionamiento y a la temperatura del lugar.
27 -E z Información complementaria Instalación • No utilice nunca la unidad en un lugar donde esté expuesta a la luz excesiva, altas temperaturas, humedad ni vibraciones.
28 -E Limpieza •Limpie la unidad con un paño suave ligeramente humedecido con agua o con una solución detergente poco concentrada. No utilice estropajos abrasivos, detergentes concentrados ni disolventes como alcohol o bencina, ya que pueden dañar el acabado de la unidad.
29 -E Solución de problemas Si el problema persiste después de realizar las comprobaciones sugeridas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Problema La grabadora no funciona o funciona incorrectamente. Causa/Solución • Es posible que las fuentes de sonido no estén conectadas con firmeza.
30 -E Problema No se escucha el sonido de los auriculares. El MD no se reproduce desde el primer tema. El sonido de reproducción se omite. El sonido presenta mucha electricidad estática. No es posible localizar las marcas de tema. No se inicia la carga de la pila recargable.
31 -E Limitaciones del sistema El sistema de grabación de la grabadora MiniDisc es radicalmente diferente al utilizado en platinas de cassettes y de cintas DAT, y se caracteriza por las limitaciones que se enumeran a continuación.
32 -E Mensajes de error Si los mensajes de error siguientes parpadean en el visor, compruebe la tabla que aparece a continuación. Mensaje de error BLANKDISC DISC ERR DISC FULL BUSY NAME FULL Hi DC in HOLD LOW BATT MEM OVER NO COPY NO DISC Significado/Solución sugerida • Ha insertado un MD en blanco.
33 -E Mensaje de error NO SIGNAL PB ONLY PROTECTED SORRY TEMP OVER TR FULL TrPROTECT Significado/Solución sugerida • La grabadora no ha podido detectar señales de entrada digitales. b Compruebe que ha conectado la fuente con firmeza (página 11). • Si el mensaje de error aparece durante la grabación, pulse p para detener la grabación.
34 -E Especificaciones Sistema Sistema de reproducción de audio Sistema MiniDisc audiodigital Propiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: λ = 780 nm Duración de emisión: contin.
35 -E Accesorios opcionales Pila recargable de ion-litio LIP-12 Adaptador de microenchufe PC-MP1HG (minienchufe estéreo n microenchufe) Cable óptico POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1, POC-MZ2, POC-15B, .
36 -E ¿Por qué el MD tiene un tamaño tan reducido? El minidisco de 2,5 pulgadas, embalado en un cartucho de plástico con aspecto similar a un disquete de 3,5 pulgadas (consulte la ilustración que aparece a continuación), utiliza una nueva tecnología de compresión de audio digital llamada ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding).
37 -E Controles Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis. Grabadora 1 Botón TITLE/ENTER (23) 2 Compartimiento de pilas (en la parte inferior) (25) 3 Botón MODE (1.
38 -E Visor 1 Indicador de posición (15, 19) Muestra la posición actual en el MD. El punto de grabación o de reproducción parpadea y la parte grabada se ilumina. 2 Indicación MONO (sonido monofónico) 3 Indicación de modo de reproducción Muestra el modo de reproducción del MD.
39 -E Auriculares con mando a distancia 1 Auriculares Es posible sustituirlos por otros opcionales. 2 Botones VOL (volumen) +/– (9) 3 Botones ( (reproducción)/ = / + (búsqueda, AMS) Pulse ( para la reproducción.
40 -E.
41 -E.
Sony Corporation Printed in Japan.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Sony MZ-R30 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Sony MZ-R30 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Sony MZ-R30 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Sony MZ-R30 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Sony MZ-R30 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Sony MZ-R30 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Sony MZ-R30 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Sony MZ-R30 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.