Gebruiksaanwijzing /service van het product SP2000 van de fabrikant Star Micronics
Ga naar pagina of 170
DOT MA TRIX PRINTER SP2000 SERIES USER’S MANU AL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANU ALE DI ISTR UZIONI.
Federal Communications Commission Radio Frequency Interference Statement This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
T ABLE OF CONTENTS 1. Outline ............................................................................................................... 1 2. Unpacking and Installation .............................................................................
– 1 – ENGLISH The SP2000 Series Serial Impact Dot Matrix Printer is designed for use with electronic instruments such as POS, banking equipment, computer peripheral equipment, etc. The major features of the SP2000 series are as follows: 1. Bi-directional printing at approx.
– 2 – ENGLISH 2. Unpacking and Installation 2-1. Unpacking After unpacking the unit, check that all the necessary accessories are included in the package. SP2300 type SP2500 type Fig. 2-1 Unpacking If anything is missing, contact the dealer where you bought the printer and ask them to supply the missing part.
– 3 – ENGLISH 2-2. Locating the Printer When you locate your printer, keep the following tips in mind: 1. Protect your printer from excessive heat such as direct sunlight or heaters, and keep it away from moisture and dust. 2. Place the printer on a firm, level surface which is fairly vibration-free.
– 4 – ENGLISH 3. Parts Identification and Nomenclature SP2300 type Fig. 3-1 External view of the printer (SP2300 type) Cover Protects the printer from dust and reduces noise. Do not open the cover while printing. Control panel Features two control switches and two indicators to indicate printer status.
– 5 – ENGLISH SP2500 type Fig. 3-2 External view of the printer (SP2500 type) Cover Protects the printer from dust and reduces noise. Do not open the cover while printing. Control panel Features two control switches and two indicators to indicate printer status.
– 6 – ENGLISH 4. Optional AC Adapter Use the following procedure to install the optional AC adapter. Fig. 4-2 Flat side faces this way 1 Turn the printer over. 2 Plug the AC adapter’s cord into the socket as shown in the above illustration. Make sure the flat side of the plug is facing towards the inside of the printer.
– 7 – ENGLISH 4 Coil the AC adapter cord into the space provided, and insert the AC adapter into its space. 5 Use the adapter holder and screw to secure the AC adapter and the cord holder and screw to secure the cord. 6 Turn the printer back right side up.
– 8 – ENGLISH Fig. 5-1 5. Connecting The computer sends data to the printer through a cable to the printer’s interface (Serial Interface Connector Type: D-sub 25-pin or Parallel Interface Connector Type: 36-pin Centronics compatible). This printer does not come with a cable, so it is up to you to obtain one that suits your needs.
– 9 – ENGLISH 2 Pass the fastener through the ferrite core. 3 Loop the fastener around the cable and lock it. Use scissors to cut off any excess. 5-2. Connecting to host computer (serial interface) 1 Turn off power to both the host computer and the printer.
– 10 – ENGLISH Ferrite core 5-3. Connecting to host computer (parallel interface) 1 Turn off power to both the host computer and the printer. 2 Insert one terminal of the interface cable into the printer’s connector, as shown in the diagram, and fasten it there with the clasp.
– 11 – ENGLISH 2 Pass the fastener through the ferrite core. 3 Loop the fastener around the cable and lock it. Use scissors to cut off any excess. 4 Plug one end of the modular cable into the modular jack of the periph- eral.
– 12 – ENGLISH 6. Loading the Ribbon Cartridge and Paper 6-1. SP2300 type 6-1-1. Loading the Ribbon Cartridge 1 Turn off power to the printer. 2 Lift the cover up approx. 3 cm. Hold the cover tilted at this angle, then pull it toward you to remove it.
– 13 – ENGLISH Note: When removing the ribbon cartridge, raise the A section and then remove it by hold- ing the B section as shown in Fig. 6-3. 6-1-2. Loading the paper 1 Lift the cover up approx. 3cm. Hold the cover tilted at this angle, then pull it toward you to remove it.
– 14 – ENGLISH 4 While observing the direction of the roll, set the paper roll into the hol- low as shown in Fig. 6-5. 5 Insert the edge of the paper into the paper feeder. If inserted correctly, the edge of the paper will pass through the paper exit.
– 15 – ENGLISH 6-2. SP2500 type 6-2-1. Loading the Ribbon Cartridge 1 Turn off power to the printer. 2 Lift the cover up approx. 3 cm. Hold the cover tilted at this angle, then pull it toward you to remove it. 3 Lift up the auto cutter and put it in a vertical position, as shown in Fig.
– 16 – ENGLISH 4 Place the ribbon cartridge in the direction shown in Fig. 6-10 and press it down to load it. If loading of the ribbon cartridge is not satisfac- tory, press down the cartridge while rotating the ribbon feed knob in the direction of the arrow.
– 17 – ENGLISH 6-2-2. Loading the Paper 1 Lift the cover up approx. 3 cm. Hold the cover tilted at this angle, then pull it toward you to remove it. 2 Cut off the front edge of the roll paper perpendicularly. 3 Confirm that the power of the printer is turned on.
– 18 – ENGLISH [When using single-ply paper] 5 Inset the edge of the paper into the paper feeder. If inserted correctly, the edge of the paper will pass through the auto cutter paper slit. The paper will be cut once. 6 Remove the cut tip, and mount the cover by reversing the procedure outlined in step 1 .
– 19 – ENGLISH 7 Insert only the original (the upper paper) into the slit of the auto cutter. Insert the paper onto which you wish to copy (the lower paper) be- tween the platen and the auto cutter. 8 Pull on the edge of the paper to remove any slack and then lower the auto cutter.
– 20 – ENGLISH 6-3. Removing the P aper Remove the cover, then cut off the paper near the rear of the paper guide and press the FEED switch to feed out the paper remaining in the unit. When the paper runs out, the POWER lamp will blink. Note 1. Remove the paper remaining in the printer by pressing the FEED switch.
– 21 – ENGLISH FEED POWER ON LINE 3 4 1 2 7. Control Panel 7-1. Basic Operation 1 ON LINE switch Switches the printer between ON LINE and OFF LINE. ON LINE and OFF LINE switching is possi- ble only when paper is loaded in the printer. 2 FEED switch • When this switch is pressed and then released within 0.
– 22 – ENGLISH 7-2. Errors Determine the nature of the error by the flashing of the lamp or the sound of the buzzer. *1 After changing the paper, press the On-line switch. *2 Press the On-line switch to continue printing; or change the paper and press the On-line switch.
– 23 – ENGLISH 7-3. Switch Operation (Combined Switch Operation) 7-3-1. Self Printing FEED + POWER ON (Turn the power on while holding the FEED switch depressed.) Self-printing will be performed according to the VER. NO., DIP switch settings and character order.
– 24 – ENGLISH 7-3-2. Hexadecimal Dump Mode ON LINE + POWER ON (Turn the power on while holding the ON LINE switch depressed.) Each of the signals sent from the computer to the printer will be printed out in hexadecimal code. This function allows you to check if a control code sent to the printer by the program being used is correct or not.
– 25 – ENGLISH This is caused when mechanical parts of the printer get out of alignment. This happens only rarely and you may never experience it at all throughout the life of the printer. If you do have problems, use the following procedure to correct it.
– 26 – ENGLISH The dots alignment adjustment setting you selected is stored in printer memory and a pattern is printed using the selected setting followed by the message “Adjust Complete!” The printer ejects the paper after printing is complete.
– 27 – ENGLISH 8. Control Codes This printer supports two different command modes: the Star mode and the ESC/ POS mode. The Star mode emulates previous Star printers. The ESC/POS mode emulates the Epson TM-U200 or TM-U300 printer. This chapter provides you with all of the commands supported by this printer.
– 28 – ENGLISH Control Codes Hexadecimal Codes Function <ESC> “W” “1” 1B 57 31 Selects double magnification in character width <ESC> “W” <1> 1B 57 01 <ESC> “W.
– 29 – ENGLISH 8-1-2. Print Position Control Control Codes Hexadecimal Codes Function <LF> 0A Line feed <VT> 0B Vertical tab <FF> 0C Form feed <CR> 0D Carriage Return <E.
– 30 – ENGLISH 8-1-3. Dot Graphics Control Control Codes Hexadecimal Codes Function <ESC> “K” n <0> 1B 4B n 00 m1 m2 8 dot normal density graphics m1 m2 ... ... <ESC> “L” n1 n2 1B 4C n1 n2 m1 m2 8 dot high density graphics m1 m2 .
– 31 – ENGLISH 8-1-6. Auto Cutter Control (SP2500 type only) Control Codes Hexadecimal Codes Function <ESC> “d” “0” 1B 64 30 Full-cut command to the auto cutter <ESC> “d” &.
– 32 – ENGLISH 8-2. ESC/POS Mode Commands The following table lists the TM-U200 and TM-U300 emulation commands that are supported by this printer. Control Codes Hexadecimal Codes Function TM- TM- .
– 33 – ENGLISH Control Codes Hexadecimal Codes Function TM- TM- U200 U300 <ESC> R 1B 52 Selects international character set ⁄⁄ <ESC> U 1B 55 Selects/cancels unidirectional ⁄⁄ p.
– 34 – ENGLISH Ignored Commands Control Codes Hexadecimal Codes Function TM- TM- U200 U300 <ESC> < 1B 3c Ignored (Returns home) ⁄ <ESC> c 0 n 1B 63 30 n Ignored (Selects paper typ.
– 35 – ENGLISH 9. Optional Near-end Sensor The near-end sensor detects when the roll of paper loaded in it is reaching the end. The near-end sensor is normally disabled when the printer is shipped from the factory, but it can be enabled by your dealer using the memory switch.
– 36 – ENGLISH 4 Determine the diameter of the roll paper you are using and find the required setting in the table below. Distance A Setting Indicator Approximate 9 mm Level 3 ooo Approximate 7 mm Level 2 oo Approximate 5 mm Level 1 *1 o *1 Cannot be used with 2 and 3 ply.
.
– 38 – FRANÇAIS T ABLE DES MA TIERES 1. Introduction ..................................................................................................... 39 2. Déballage et Inspection ............................................................
– 39 – FRANÇAIS L’imprimante série à impact et matrice de points est conçue pour une utilisation avec des instruments électroniques tels que des terminaux points de vente, du matériel bancaire, du matériel périphérique pour ordinateurs, etc.
– 40 – FRANÇAIS 2-1. Déballage Après avoir déballé l’appareil, vérifiez si tous les accessoires nécessaires se trouvent dans la boîte. Modèle SP2300 Modèle SP2500 Fig.
– 41 – FRANÇAIS 2-2. Emplacement de l’imprimante Pour installer correctement l’imprimante, gardez à l’esprit les conseils suivants: 1. Mettez l’imprimante à l’abri de températures excessivement élevées comme en plein soleil ou à proximité d’un appareil de chauffage, et à l’abri de l’humidité et de la poussière.
– 42 – FRANÇAIS 3. Identification des Pièces et Nomenclature Modèle SP2300 Fig. 3-1 Vue externe de l’imprimante (Modèle SP2300) Capot Protège l’imprimante de la poussière et réduit le bruit. Ne pas ouvrir le capot pendant l’impression.
– 43 – FRANÇAIS Modèle SP2500 Fig. 3-2 Vue externe de l’imprimante (Modèle SP2500) Capot Protège l’imprimante de la poussière et réduit le bruit. Ne pas ouvrir le capot pendant l’impression. Panneau de commande Comprend deux commutateurs de commande et deux témoins indiquant le statut de l’imprimante.
– 44 – FRANÇAIS Fig. 4-2 Vue côté plat Plaque de fixation de l’adaptateur Attache Cordon de l’adaptateur secteur Plaque de fixation du cordon [Avant l’installation de l’adaptateur secteur] [Après l’installation de l’adaptateur secteur] Fig.
– 45 – FRANÇAIS Fig. 4-3 Fixer le cordon ici 4 Enrouler le cordon de l’adaptateur secteur dans l’espace prévu et insérer l’adaptateur secteur dans son logement. 5 Utiliser la plaque de fixation de l’adaptateur et la visser pour caler l’adapta- teur ; utiliser la plaque de fixation du cordon et la visser pour caler le cordon.
– 46 – FRANÇAIS 5. Raccordement L’ordinateur communique les données à l’imprimante via le câble connecté à l’interface de l’imprimante (type de connecteur d’interface série : D-Sub à 25 broches ou type de connecteur d’interface parallèle : compatible Centronics à 36 broches).
– 47 – FRANÇAIS 2 Passez l’attache dans le tore de fer- rite. 3 Passez l’attache autour du tore de ferrite et serrez-la. Coupez l’extré- mité de l’attache à l’aide de ciseaux. 5-2. Raccordement à l’ordinateur hôte (interface série) 1 Mettez l’ordinateur hôte et l’impri- mante hors tension.
– 48 – FRANÇAIS 5-3. Raccordement à l’ordinateur hôte (interface parallèle) 1 Mettez l’ordinateur hôte et l’impri- mante hors tension. 2 Insérez un des connecteurs du câble d’interf.
– 49 – FRANÇAIS 2 Passez l’attache dans le tore de fer- rite. 3 Passez l’attache autour du tore de ferrite et serrez-la. Coupez l’extré- mité de l’attache à l’aide de ciseaux. 4 Raccordez une extrémité du câble modulaire à la prise modulaire du périphérique.
– 50 – FRANÇAIS 6. Installation d’une cartouche à ruban et chargement du papier 6-1. Modèle SP2300 6-1-1. Installation d’une cartouche à ruban 1 Mettez l’imprimante hors tension. 2 Soulevez le capot d’environ 3 cm. Tout en tenant le couvercle incliné à cet angle, tirez-le vers vous pour l’enlever.
– 51 – FRANÇAIS Fig. 6-4 Dépose du capot Remarque: Pour enlever la cartouche à ruban, soulevez la partie A, puis enlevez la cartouche en la tenant par la partie B comme indiqué dans la figure 6-3. 6-1-2. Ehargement du papier 1 Soulevez le capot d’environ 3 cm.
– 52 – FRANÇAIS 4 En faisant attention au sens du rou- leau, mettez le rouleau de papier en place dans le creux, comme indiqué dans la figure 6-5. 5 Insérer le bord du papier dans le mécanisme d’avance de papier. S’il est inséré correctement, le bord du papier ressortira par la fente de sor- tie de papier.
– 53 – FRANÇAIS 6-2. Modèle SP2500 6-2-1. Installation d’une cartouche à ruban 1 Mettez l’imprimante hors tension. 2 Soulevez le capot d’environ 3 cm. Tout en tenant le couvercle incliné à cet angle, tirez-le vers vous pour l’enlever.
– 54 – FRANÇAIS Fig. 6-11 Dégagement de la cartouche du ruban 4 Mettez la cartouche à ruban en place dans le sens indiqué dans la figure 6-10 et appuyez légèrement sur la cartouche afin qu’elle se mette en place.
– 55 – FRANÇAIS Capot 6-2-2. Chargement du papier 1 Soulevez le capot d’environ 3 cm. Tout en tenant le couvercle incliné à cet angle, tirez-le vers vous pour l’enlever. 2 Coupez l’extrémité du papier per- pendiculairement. 3 Vérifiez si l’imprimante est bien sous tension.
– 56 – FRANÇAIS [Avec une feuille de papier simple] 5 Insérez l’extrémité du papier dans le mécanisme d’avance de papier. S’il est inséré correctement, le bord du papier passera par la fente de l’unité de découpage automatique. Le papier sera coupé une fois.
– 57 – FRANÇAIS 7 Insérez seulement l’original (feuille supérieure) dans la fente de l’unité de découpage automatique. Insérez le papier sur lequel vous souhaitez effectuer la copie (feuille inférieure) entre le cylindre et l’unité de décou- page automatique.
– 58 – FRANÇAIS 6-3. Enlèvement d’un r ouleau de papier Retirez le capot, puis coupez le papier juste derrière le guide de papier et appuyez sur la touche d’avance FEED afin de faire sortir le reste du papier qui se trouve toujours dans l’imprimante.
– 59 – FRANÇAIS 7. Panneau de Commande 7-1. F onctionnement de base 1 Touche ON LINE Cette touche permet de mettre l’im- primante en ligne ou hors ligne. Vous ne pouvez effectuer cette com- mutation que si du papier est chargé dans l’imprimante.
– 60 – FRANÇAIS Description Témoin Témoin en ligne Sonnerie Conditions de l’erreur d’alimentation de reprise Pas de papier Le rouleau de papier est presque épuisé (quand la fonction d’a.
– 61 – FRANÇAIS 7-3. Utilisation des touches (Utilisation combinée des touches) 7-3-1. Test d’impression FEED + POWER ON (Mettez l’imprimante sous tension tout en maintenant la touche FEED enfoncée.
– 62 – FRANÇAIS 7-3-2. Vidage hexadécimal ON LINE + POWER ON (Mettez l’imprimante sous tension tout en maintenant la touche ON LINE enfoncée.) Chacun des signaux envoyés de l’ordinateur à l’imprimante sera imprimé en code hexadécimal.
– 63 – FRANÇAIS Ce problème est causé par un décalage des pièces mécaniques de l’impri- mante. Ce problème est relativement rare et il est possible que vous ne le rencontriez jamais. Si toutefois vous rencontrez ce problème, suivez les instructions ci-dessous afin de le corriger.
– 64 – FRANÇAIS Le réglage d’alignement des points que vous avez sélectionné est sauvegardé dans la mémoire, et l’imprimante imprime une série de lignes graduées correspondant à l’état d’impression sélectionné, suivie du message “Adjust Completed!”, vous indiquant que le réglage est terminé.
– 65 – FRANÇAIS 8. Codes de contrôle L’imprimante supporte deux modes de commande différents : le mode STAR, et le mode ESC/POS. Le mode Star émule les imprimantes Star précédentes. Le mode ESC/POS émule l’imprimante de bordereaux TM-U200 ou TM-U300 Epson.
– 66 – FRANÇAIS Code de contrôle Code hexadécimal Fonction <ESC> “W” “1” 1B 57 31 Sélectionne d’agrandissement double de largeur de <ESC> “W” <1> 1B 57 01 carac.
– 67 – FRANÇAIS 8-1-2. Commandes de position d’impression Code de contrôle Code hexadécimal Fonction <LF> 0A Avance d’une ligne <VT> 0B Tabulation verticale <FF> 0C Saut d.
– 68 – FRANÇAIS 8-1-3. Commandes de graphiques en points Code de contrôle Code hexadécimal Fonction <ESC> “K” n <0> 1B 4B n 00 m1 m2 Impression de graphiques à densité normale m1 m2 ... ... <ESC> “L” n1 n2 1B 4C n1 n2 m1 m2 Impression de graphiques à haute densité m1 m2 .
– 69 – FRANÇAIS 8-1-6. Commandes de pilotage de l’unité de découpage automatique (Modèle SP2500 seulement) Code de contrôle Code hexadécimal Fonction <ESC> “d” “0” 1B 64 30 C.
– 70 – FRANÇAIS 8-2. Commandes du mode ESC/POS Le tableau ci-dessous donne la liste des commandes d’émulation de la TM-U200 ou TM-U300 qui sont supportées par l’imprimante.
– 71 – FRANÇAIS Code de contrôle Code hexadécimal Fonction TM- TM- U200 U300 <ESC> R 1B 52 Sélection du jeu de caractères internationaux ⁄⁄ <ESC> U 1B 55 Sélectionne/annule l.
– 72 – FRANÇAIS Commandes ignorées Code de contrôle Code hexadécimal Fonction TM- TM- U200 U300 <ESC> < 1B 3c Ignorée (Retour au début) ⁄ <ESC> c 0 n 1B 63 30 n Ignorée (S.
– 73 – FRANÇAIS 9. Capteur de fin de papier en option Le capteur détecte lorsque le rouleau chargé arrive presque à la fin du papier. Ce capteur est normalement désactivé à la sortie d’usine mais on peut l’activer à l’aide de l’interrupteur de mémoire (ou s’adresses à son revendeur).
– 74 – FRANÇAIS 4 Définir le diamètre du rouleau de papier utilisé et situer le réglage correspondant dans le tableau ci- dessous. Distance A Réglage Indicateur Environ 9 mm Niveau 3 ooo Environ 7 mm Niveau 2 oo Environ 5 mm Niveau 1 *1 o *1 Ne pas utiliser avec des papiers à 2 ou 3 exemplai- res.
.
– 76 – DEUTSCH INHAL TSVERZEICHNIS 1. Kurzbeschreibung ............................................................................................ 77 2. Auspacken und Aufstellen ....................................................................
– 77 – DEUTSCH Der serielle Nadeldrucker der Serie SP2000 ist zur Verwendung mit elektroni- schen Instrumenten wie POS, Bankgeräte, Computerzubehör, etc. gedacht. Die wichtigsten Merkmale der Serie SP2000 sind: 1. Bidirektioneller Druck mit ca. 3,1 Zeilen/s 2.
– 78 – DEUTSCH 2. Auspacken und Aufstellen 2-1. Überprüfen Sie den Kartoninhalt, und vergewissern Sie sich, daß alle unten abgebildeten Teile vorhanden sind. Typ SP2300 Typ SP2500 Abb. 2-1 Auspacken Falls Teile fehlen, wenden Sie sich zwecks Nachlieferung bitte an den Fachhan- del, bei dem das Gerät gekauft wurde.
– 79 – DEUTSCH 2-2. W ahl eines A ufstellungsorts für den Drucker Bevor Sie den Drucker auspacken, sollten Sie einige Minuten damit verbringen, einen geeigneten Aufstellungsort auszusuchen.
– 80 – DEUTSCH 3. Beschreibung und Bezeichnung der Geräteteile Typ SP2300 Abb. 3-1 Außenansicht des Druckers (Typ SP2300) Abdeckung Schüzt den Drucker vor Staub, und reduziert das Betriebsgeräsch. Nicht die Frontabdeckung würend des Druckens öfnen.
– 81 – DEUTSCH Typ SP2500 Abb. 3-2 Außenansicht des Druckers (Typ SP2500) Abdeckung Schützt den Drucker vor Staub, und reduziert das Betriebsgeräusch. Nicht die Frontabdeckung während des Druckens öffnen. Bedienfeld Hat zwei Bedienungstasten und zwei Anzeigen zur Anzeige des Druckerzustands.
– 82 – DEUTSCH Abb. 4-2 Ansicht der flachen Seite Netzadapter Adapter holder Befestigungsband Netzadapterkabel Kabelhalter [Vor Installation des Netzadapters] [Nach Installation des Netzadapters] Abb. 4-1 Netzadapter Schrauben Befestigungsband Adapterhalter Kabelhalter 4.
– 83 – DEUTSCH Abb. 4-3 Kabel hier befestigen 4 Das Kabel des Netzadapters in den dafür vorgesehenen Raum gewickelt einlegen und den Netzadapter in den dafür vorgesehenen Raum einlegen. 5 Den Netzadapter mit dem Adapterhalter und der Schraube und das Kabel mit dem Kabelhalter und der Schraube sichern.
– 84 – DEUTSCH Abb. 5-1 Ferritkern (28 mm Durchmesser) Kable 5. Anschließen Die Datenübertragung vom Computer zum Drucker erfolgt über ein Kabel, das an die Schnittstelle des Druckers (serieller Anschluß, Typ D-sub, 25 polig bzw. paralleler Anschluß, Typ Centronics-kompatibel, 36 polig) angeschlossen wird.
– 85 – DEUTSCH Maximum 5 cm Kabelbinder 2 Führen Sie den Kabelbinder durch den Ferritkern. 3 Führen Sie den Kabelbinder um das Kabel und sperren Sie ihn. Schneiden Sie überschüssiges Band mit einer Schere ab. 5-2. Anschließàn an den Hostcomputer (serielle Schnittstelle) 1 Schalten Sie sowohl den Host- computer als auch den Drucker aus.
– 86 – DEUTSCH 5-3. Anschließàn an den Hostcomputer (parallele Schnittstelle) 1 Schalten Sie sowohl den Host- computer als auch den Drucker aus. 2 Stecken Sie einen Stecker des Schnittstellenkabels in die parallele Schnittstellenbuchse am Drucker, und klemmen Sie ihn mit den Halte- bügeln fest.
– 87 – DEUTSCH Maximum 5 cm Kabelbinder 2 Den Kabelbinder durch den Ferrit- kern führen. 3 Das Befestigungsband um das Ka- bel wickeln und sperren. Schneiden Sie überschüssiges Band mit einer Schere ab. 4 Einen Stecker des Modularkabels in die Modularbuchse am Peripheriegerät stecken.
– 88 – DEUTSCH Abstandhalter für Farbband Druckkopf Farbband Farbbandzuführ- knopf Kerbteil Farbbandkassette Frontabdeckung Netzschalter aus 6. Einlegen von Farbbandkassette und Papier 6-1. T yp SP2300 6-1-1. Einlegen der Farbbandkassette 1 Den Netzschalter am Drucker in Aus-Stellung stellen.
– 89 – DEUTSCH Abdeckung A B Hinweis: Beim Entfernen der Farbband- kassette den Teil A anheben und dann die Kassette an Teil B hal- ten und Abziehen wie in Abbil- dung 6-3 gezeigt. 6-1-2. Einlegen von Papier 1 Die Abdeckung um etwa 3 cm anhe- ben.
– 90 – DEUTSCH Abreißschlitz Rollenpapier Rollenpapier 4 Unter Beachtung der Richtung des Rollenpapiers das Rollenpapier in die Vertiefung setzen, wie in Abbil- dung 6-5 gezeigt. 5 Die Kante des Papiers in den Papier- einzug setzen. Wenn richtig einge- setzt, läuft die Kante des Papiers durch den Papieraus lauf.
– 91 – DEUTSCH Schneidwerk Frontabdeckung Netzschalter aus 6-2. T yp SP2500 6-2-1. Einlegen der Farbbandkassette 1 Stellen Sie den Netzschalter am Drucker in Aus-Stellung. 2 Zum Abnehmen der Frontab- deckung heben Sie diese ca. 3 cm an, und ziehen sie dann nach vorne.
– 92 – DEUTSCH 4 Die Farbbandkassette in der Rich- tung einsetzen wie in der Abbildung 6-10 gezeigt und eindrücken, bis sie hörbar einrastet. Wenn die Farbbandkassette nicht richtig sitzt, eingedrückt halten und gleichzeitig den Farbbandknopf in Pfeilrichtung drehen.
– 93 – DEUTSCH 6-2-2. Einlegen von Papier 1 Die Abdeckung um etwa 3 cm anhe- ben. Die Abdeckung in diesem Win- kel halten, und dann zum Entfernen nach vorne ziehen. 2 Schneiden Sie die Vorderkante des Rollenpapiers in einer geraden Li- nie ab. 3 Bestätigen Sie, daß der Drucker ein- geschaltet ist.
– 94 – DEUTSCH Rollenpapier [Bei Verwendung von einlagigem Papier] 5 Die Papierkante in den Papierein- zug setzen. Wenn richtig eingesetzt, läuft die Papierkante durch den Schlitz des automatischen Papier- abschneiders. Das Papier wird ein- mal abgeschnitten.
– 95 – DEUTSCH 7 Nur das Original (obere Papier) in den Schlitz des automatischen Ab- schneiders setzen. Das Papier auf dem kopiert werden soll (das untere Papier) zwischen Druckwalze und automatischen Abschneider setzen. 8 Ziehen Sie die Kante des Papiers- tau, um Schlaufen zu beseitigen, und senken Sie dann das Schneid- werk ab.
– 96 – DEUTSCH 6-3. Entfernen des Rollenpapiers Nehmen Sie die Abdeckung ab, und schneiden Sie das Papier in der Nähe der Papierführung ab. Dann drücken Sie die FEED-Taste, um den Rest des Papiers auszugeben, der noch in der Einheit ist. Wenn das Papier verbraucht ist, blinkt das Lämpchen POWER.
– 97 – DEUTSCH 7. Bedienfeld 7-1. Grundlegender Betrieb 1 Taste ON LINE Schaltet den Drucker zwischen On- line und Off-line Betrieb um. Um- schalten ist nur möglich, wenn Pa- pier im Drucker eingelegt ist. 2 FEED-Taste • Wenn diese Taste gedrückt und dann innerhalb von 0,5 s losgelassen wird, wird das Papier um eine Zeile vor- geschoben.
– 98 – DEUTSCH 7-2. F ehler Die Art des Fehlers anhand der blinkenden Lampe oder des Signaltons bestim- men. *1 Nach dem Papierwechsel den On-line-Schalter drücken. *2 Den On-line-Schalter drücken, um den Druck fortzusetzen; oder das Papier wechseln und den On-line-Schalter drücken.
– 99 – DEUTSCH 7-3. T astenbedienung (kombinierte T astenbedienung) 7-3-1. Selbstdruck FEED + POWER ON (Gerät einschalten, während die Taste FEED gedrückt gehalten wird.) Der Selbstdruck wird entsprechend der VER.NO. DIP-Schaltereinstellung und der Zeichenfolge ausgeführt.
– 100 – DEUTSCH 7-3-2. Sedezimale Datenausgabe ON LINE + POWER ON (Gerät einschalten, während die Taste ONLINE gedrückt gehalten wird.) Bei diesem Befehle werden alle Codes (Zeichencodes und Steuercodes), die vom Computer zum Drucker gesandt werden, in sedezimaler Form aus- gedruckt.
– 101 – DEUTSCH Der Grund dafür ist, daß mechanische Teile des Druckers gegeneinander verschoben werden. Dies geschieht nur selten, und die meisten Anwender werden während der Lebensdauer des Druckers damit nicht konfrontiert werden. Falls aber dieses Problem auftritt, kann es auf folgende Weise behoben werden.
– 102 – DEUTSCH Die Einstellungen für die Punktausrichtung werden im Druckerspeicher gespeichert, und ein Muster wird mit der gewählten Einstellung ausgedruckt, gefolgt von der Meldung “Adjust Complete!”. Der Drucker gibt das Papier nach dem Druckvorgang aus.
– 103 – DEUTSCH 8. Steuercodes Dieser Drucker unterstützt zwei verschiedene Befehlsmodi: den Star-Modus und den ESC/POS-Modus, Der Star-Modus emuliert den Befehlssatz der Star-Drucker. Der Modus ESC/ POS emuliert den Epson TM-U200 oder TM-U300 Quittungsdrucker.
– 104 – DEUTSCH Steuerbefehle Sedezimal-Codes Funktion <ESC> “W” “1” 1B 57 31 Wählt Vergrößerung auf doppelte Zeichenbreite <ESC> “W” <1> 1B 57 01 <ESC> “W.
– 105 – DEUTSCH 8-1-2. Ändern der Druckposition Steuerbefehle Sedezimal-Codes Funktion <LF> 0A Zeilenvorschub <VT> 0B Vertikaler Tabulator <FF> 0C Seitenvorschub <CR> 0D W.
– 106 – DEUTSCH 8-1-3. Druck von Rastergrafiken Steuerbefehle Sedezimal-Codes Funktion <ESC> “K” n <0> 1B 4B n 00 m1 m2 Grafikdruck in normaler Auflösung m1 m2 ... ... <ESC> “L” n1 n2 1B 4C n1 n2 m1 m2 Grafikdruck in hoher Auflösung m1 m2 .
– 107 – DEUTSCH 8-1-6. Steuerung für Schneidwerk (nur Typ SP2500) Steuerbefehle Sedezimal-Codes Funktion <ESC> “d” “0” 1B 64 30 Voll-Abschneiden-Befehl für Schneidwerk <ESC> .
– 108 – DEUTSCH 8-2. Befehle des ESC/POS-Modus Die folgende Tabelle führt die TM-U200 und TM-U300 Emulationsbefehle aus, die von diesem Drucker unterstützt werden.
– 109 – DEUTSCH Steuerbefehle Sedezimal-Codes Funktion TM- TM- U200 U300 <ESC> R 1B 52 Internationalen Zeichensatz wählen ⁄⁄ <ESC> U 1B 55 Druck in einer Richtung wählen ⁄⁄ bzw.
– 110 – DEUTSCH Ignorierte Befehle Steuerbefehle Sedezimal-Codes Funktion TM- TM- U200 U300 <ESC> < 1B 3c Ignoriert (Rückkehr in Grundstellung) ⁄ <ESC> c 0 n 1B 63 30 n Ignoriert.
– 111 – DEUTSCH 9. Als Sonderzubehör erhältlicher Papierende-Sensor Der Papierende-Sensor stellt fest, wenn sich die eingelegte Papierrolle dem Ende nähert. Der Papierende-Sensor ist normalerweise bei Versand des Druckers ab Werk ausgeschaltet, er kann aber mit dem Speicherschalter eingeschaltet werden (ggf.
– 112 – DEUTSCH 4 Den Durchmesser der von Ihnen verwendeten Papierrolle ermitteln und die erforderliche Einstellung in der nachstehenden Tabelle ablesen. Abstand A Einstellung Anzeige Etwa 9 mm Stufe 3 ooo Etwa 7 mm Stufe 2 oo Etwa 5 mm Stufe 1 *1 o *1 Für 2 und 3 Lagen ungeeignet.
.
– 114 – ITALIANO INDICE 1. Descrizione .................................................................................................... 115 2. Disimballaggio e installazione .....................................................................
– 115 – ITALIANO La stampante seriale a matrice di impunti a impatto SP2000 è stata progettata per l’uso con strumenti elettronici come POS, apparecchiature bancarie, periferiche computer, ecc. Le principali caratteristiche della serie SP2000 sono come segue: 1.
– 116 – ITALIANO 2. Disimballaggio e installazione 2-1. Disimballaggio Dopo aver disimballato l’unità, controllare che tutti gli accessori necessari siano inclusi nella confezione.
– 117 – ITALIANO 2-2. Collocazione della stampante Quando si colloca la stampante, tenere presenti le seguenti considerazioni: 1. Proteggere la stampante da calore eccessivo come luce solare diretta o caloriferi e tenerla lontana da umidità e polvere.
– 118 – ITALIANO 3. Identificazione delle parti e nomenclatura Tipo SP2300 Fig. 3-1 Vista esterna della stampante (tipo SP2300) Coperchio Protegge la stampante dalla polvere e riduce il rumore. Non aprire il coperchio durante la stampa. Pannello comandi Dispone di due interruttori di controllo e due indicatori dello stato della stampante.
– 119 – ITALIANO Tipo SP2500 Fig. 3-2 Vista esterna della stampante (tipo SP2500) Coperchio Protegge la stampante dalla polvere e riduce il rumore. Non aprire il coperchio durante la stampa. Pannello comandi Dispone di due interruttori di controllo e due indicatori dello stato della stampan- te.
– 120 – ITALIANO Fig. 4-2 La parte piana è rivolta in questa direzione Adattatore CA Supporto adattatore Fascetta di fissaggio Cavo adattatore CA Supporto cavo [Prima dell’installazione dell’adattatore CA] [Dopo l’installazione dell’adat- tatore CA] Fig.
– 121 – ITALIANO Fig. 4-3 Fissare il cavo in questo punto 4 Avvolgere il cavo dell’adattatore CA nello spazio previsto, quindi inserire l’adattatore CA nel suo alloggiamento. 5 Utilizzare il supporto dell’adattatore avvitandolo per fissare l’adattatore CA, quindi utilizzare il supporto del cavo avvitandolo per fissare il cavo.
– 122 – ITALIANO Fig. 5-1 Anello di ferrite (diametro 28 mm) Cavo 5. Connessione Il computer invia dati alla stampante tramite un cavo collegato all’interfaccia della stampante (tipo connettore interfaccia seriale: D-sub a 25 terminali o tipo connettore interfaccia parallela: compatibile Centronics a 36 terminali).
– 123 – ITALIANO 5 cm massimo Fascetta di fissaggio Fig. 5-2 Fig. 5-3 2 Far passare la fascetta di fissaggio attraverso l’anello di ferrite. 3 Avvolgere la fascetta intorno al cavo e fissarla. Usare delle forbici per tagliare la parte in eccesso.
– 124 – ITALIANO 5-3. Collegamento al computer ospite (interfaccia parallela) 1 Spegnere sia il computer ospite che la stampante. 2 Inserire un terminale del cavo interfaccia nel connettore sulla stam- pante, come mostrato nella figura, e fissarlo con il morsetto.
– 125 – ITALIANO 5 cm massimo Fascetta di fissaggio 2 Far passare la fascetta di fissaggio attraverso l’anello di ferrite. 3 Avvolgere la fascetta intorno al cavo e fissarla. Usare delle forbici per tagliare la parte in eccesso. 4 Collegare un capo del cavo modula- re alla presa modulare della perife- rica.
– 126 – ITALIANO 6. Inserimento della cartuccia nastro e della carta 6-1. T ipo SP2300 6-1-1. Inserimento della cartuccia nastro 1 Spegnere la stampante. 2 Sollevare il coperchio di 3 cm circa. Tenere il coperchio inclinato a que- sta angolazione e tirarlo verso di sè per rimuoverlo.
– 127 – ITALIANO Fig. 6-4 Rimozione del coperchio Nota: Quando si rimuove la cartuccia nastro, sollevare la parte A e quindi rimuovere la cartuccia tenendo la parte B come mo- strato nella Fig. 6-3. 6-1-2. Inserimento della carta 1 Sollevare il coperchio di 3 cm circa.
– 128 – ITALIANO 4 Osservando l’orientamento del ro- tolo, collocare il rotolo di carta nel vano come mostrato in Fig.6-5. 5 Inserire il bordo della carta nell’ali- mentatore della carta. Se è inserito correttamente, il bordo della carta passa attraverso l’uscita della carta.
– 129 – ITALIANO 6-2. T ipo SP2500 6-2-1. Inserimento della cartuccia nastro 1 Spegnere la stampante. 2 Sollevare il coperchio di 3 cm circa. Tenere il coperchio inclinato a que- sta angolazione e tirarlo verso di sè per rimuoverlo. 3 Sollevare la taglierina automatica e collocarla in posizione verticale, come mostrato nella Fig.
– 130 – ITALIANO 4 Inserire la cartuccia nastro nella di- rezione mostrata nella Fig. 6-10 e premerla in basso per caricarla. Se il caricamento della cartuccia nastro non è soddisfacente, premere in bas- so la cartuccia nastro girando la manopola di avanzamento nastro in direzione della freccia.
– 131 – ITALIANO 6-2-2. Inserimento della carta 1 Sollevare il coperchio di 3 cm circa. Tenere il coperchio inclinato a que- sta angolazione e tirarlo verso di sè per rimuoverlo. 2 Tagliare perpendicolarmente l’estre- mità iniziale della carta del rotolo.
– 132 – ITALIANO [Quando si usa carta semplice] 5 Inserire il bordo della carta nell’ali- mentatore carta. Se è inserito corret- tamente, il bordo della carta passa attraverso la fessura carta della ta- glierina automatica. La carta vie- ne tagliata una volta.
– 133 – ITALIANO 7 Inserire solo la carta dell’originale (foglio superiore) nella fessura del- la taglierina automatica. Inserire la carta di copia (foglio inferiore) tra il rullo e la taglierina automatica. 8 Tirare il bordo del carta per elimina- re eventuali allentamenti e quindi abbassare la taglierina automatica.
– 134 – ITALIANO 6-3. Rimozione della carta Rimuovere il coperchio, quindi tagliare la carta vicino al retro della guida carta e premere l’interruttore FEED per far fuoriuscire la carta rimanente nell’unità. Quando la carta è finita la spia POWER lampeggia.
– 135 – ITALIANO 7. Pannello comandi 7-1. Funzionamento basilar e 1 Interruttore ON LINE Alterna lo stato della stampante tra “on-line” e “off-line”. La commutazione tra “on-line” e “off- line” è possibile solo quando c’è carta inserita nella stampante.
– 136 – ITALIANO Descrizione Spia di Spia in linea Cicalino Condizioni di dell’errore alimentazione ripristino Carta assente Carta vicina alla fine del rotolo (quando è attivato l’arresto vic.
– 137 – ITALIANO 7-3. Operazioni con gli interruttori (operazioni combinate degli interruttori) 7-3-1. Stampa automatica FEED + POWER ON (accendere tenendo premuto l’interruttore FEED) La stampa automatica viene eseguita secondo le impostazioni degli interrut- tori VER NO.
– 138 – ITALIANO 7-3-2. Modo di scaricamento esadecimale ON LINE + POWER ON (accendere tenendo premuto l’interruttore ON LINE ) Ciascuno dei segnali inviati dal computer alla stampante viene stampato in codice esadecimale.
– 139 – ITALIANO Questo è causato da una perdita di allineamento delle parti meccaniche della stampante. Questo succede solo raramente e può non verificarsi mai durante l’uso della stampante. Se si hanno problemi, usare il seguente procedimento per correggerli.
– 140 – ITALIANO L’impostazione di allineamento punti selezionata viene conservata nella memoria della stampante e viene stampato uno schema che impiega l’impostazione selezionata seguito dal messaggio “Adjust complete!”. La stampante espelle la carta una volta completata la stampa.
– 141 – ITALIANO 8. Codici di controllo Questa stampante supporta due diversi modi di comando: il modo Star e il modo ESC/POS. Il modo Star emula i modelli precedenti di stampanti Star. Il modo ESC/POS emula la stampante slip Epson TM-U200 o TM-U300.
– 142 – ITALIANO Codici di controllo Codici esadecimali Funzione <ESC> “W” “1” 1B 57 31 Seleziona il doppio fattore d’ingrandimento per la <ESC> “W” <1> 1B 57 01 la.
– 143 – ITALIANO 8-1-2. Controllo della posizione di stampa Codici di controllo Codici esadecimali Funzione <LF> 0A Avanzamento riga <VT> 0B Tabulazione verticale <FF> 0C Avanzam.
– 144 – ITALIANO 8-1-3. Controllo grafica a punti Codici di controllo Codici esadecimali Funzione <ESC> “K” n <0> 1B 4B n 00 m1 m2 Stampa la grafica a densità normale m1 m2 ... ... <ESC> “L” n1 n2 1B 4C n1 n2 m1 m2 Stampa la grafica ad alta densità m1 m2 .
– 145 – ITALIANO 8-1-6. Controllo della taglierina automatica (solo tipo SP2500) Codici di controllo Codici esadecimali Funzione <ESC> “d” “0” 1B 64 30 Comando di taglio completo all.
– 146 – ITALIANO 8-2. Comandi del modo ESC/POS La seguente tabella elenca i comandi di emulazione TM-U200 o TM-U300 supportati da questa stampante.
– 147 – ITALIANO Codici di controllo Codici esadecimali Funzione TM- TM- U200 U300 <ESC> R 1B 52 Selezione il gruppo caratteri internazionali ⁄⁄ <ESC> U 1B 55 Seleziona/cancella il.
– 148 – ITALIANO Comandi ignorati Codici di controllo Codici esadecimali Funzione TM- TM- U200 U300 <ESC> < 1B 3c Ignorato (ritorno alla posizione iniziale) ⁄ <ESC> c 0 n 1B 63 30.
– 149 – ITALIANO 9. Sensore opzionale di “quasi fine” Il sensore di “quasi fine” determina quando il rotolo di carta che è stato caricato sta per terminare. Questo sensore è normalmente disattivato quando la stampante viene spedita dalla fabbrica, ma può essere attivato dal vostro negoziante grazie all’interruttore di memoria.
– 150 – ITALIANO 4 Determinare il diametro del rotolo di carta che si utilizza e individuare nella tabella riportata sotto l’impostazione richiesta. distanza A Impostazione Indicatore Circa 9 mm. Livello 3 ooo Circa 7 mm. Livello 2 oo Circa 5 mm.
– 151 – APPENDIX Appendix A: General Specifications Printing method: Serial impact dot matrix Print direction: Bi-directional Number of head pins: 9 wires Number of print columns: 42 columns Chara.
– 152 – APPENDIX Paper cutter reliability 300,000 cut (MCBF) (SP2500 type only) Ink ribbon specifications Ribbon type: Cartridge cassette Color: SP2320/2520 type: Single color (Purple or black) SP.
– 153 – APPENDIX SP2300 Type SP2500 Type Fig. A-1 Overall dimensions (mm) 253 160 173 FEED POWER ON LINE FEED POWER ON LINE 253 160 173.
– 154 – APPENDIX Ambient temperature/humidity Operating temperature: 0 ° C to +50 ° C Operating humidity: 10% to 80% RH (at 40 ° C, without condensa- tion) Storage temperature: –20 ° C to +7.
– 155 – APPENDIX B-1. Pins and Signal Names Pin No. Signal Name Direction Function 1 FG — Frame ground 2 TXD OUT Transmission data 3 RXD IN Receive data 4 RTS OUT When Memory Switch 4-D = 0: Same as DTR signal When Memory Switch 4-D = 1: Always SPACE 5 N.
– 156 – APPENDIX 13 25 1 14 1 2 3 4 6 1 2 3 4 5 6 7 8 20 F-GND TXD RXD RTS DSR 20 25 7 S-GND DTR INIT Printer side (D-sub 25 pin) IBM PC side 3 2 7 8 6 5 1 4 F-GND TXD RXD RTS CTS DSR S-GND DCD DT.
– 157 – APPENDIX Appendix C: Parallel Interface The two-way parallel interface is compatible with the IEEE1284 compatibility mode, nibble mode and byte mode. Refer to the separate programmer’s manual for details. C-1. T able of Connection Signals for Each Mode Pin No.
– 158 – APPENDIX Pin No. Direction Compatibility Mode Nibble Mode Byte Mode Signal Name Signal Name Sginal Name 31 In nInit nInit nInit 32 Out nFault nDataAvail/Data0,4 nDataAvail 33 EXT GND — — 34 Out Compulsion Status — — 35 Out +5V — — 36 In nSelectIn 1284Active 1284Active Note: 1.
– 159 – APPENDIX 8 1 Appendix D: DIP Switch Setting D-1. Parallel Interface Be sure to turn the power to both the printer and host computer off before changing the setting of the DIP switches.
– 160 – APPENDIX Switch 1-1 Switch 1-2 Reset input conditions Enable/disable IEEE1284 reverse mode ON ON #31 pin (nInit) “Low” input Enable ON OFF #31 pin (nInit) “Low” input and #36 pin Enable (nSelectIn/1284 active) “Low” input OFF ON Reset input disabled Enable OFF OFF #31 pin (nInit) “Low” input Disable *4 *1.
– 161 – APPENDIX 8 1 8 1 D-2. Serial Interface Be sure to turn the power to both the printer and host computer off before changing the setting of the DIP switches. The following is the procedure for changing the settings on DIP switch No. 2. 1. Turn the power to both the printer and computer off.
– 162 – APPENDIX ■ DIP switch 1 Factory presetting: All ON *1 SW Function ON OFF 1-1 Not used (Always ON) 1-2 Hand shaking (BUSY condition) Receive buffer Recive full or offline buffer full 1-3 .
– 163 – APPENDIX ■ DIP switch 2 The following table shows all the possible settings for the DIP switch. The factory default settings are ON for switches 2-1 through 2-6 and OFF for switches 2-7 through 2-8.
– 164 – APPENDIX Appendix E: Memory Switch Settings Each memory switch is a 16-bit word store in EEPROM. For details on the functions and settings of memory switches, see the separate Programmer’s Manual. The table below shows the factory settings for the memory switches.
– 165 – APPENDIX Appendix F: Peripheral Unit Driver Circuit This printer is equipped with a circuit for driving peripheral units, such as cash drawers. A 6-pin modular connector for connection of the peripheral unit is located on the back of the printer.
– 166 – APPENDIX Drive circuit The recommended drive unit is shown below. Notes • Peripheral Units 1 and 2 cannot be driven simultaneously. • For continuous driving, do not use drive duty greater than 20%. • The status of the compulsion switch can be known from the following.
ELECTRONIC PRODUCTS DIVISION STAR MICRONICS CO., LTD. 536 Nanatsushinnya, Shimizu, Shizuoka, 42 4-0066 Japan Tel: 0543-47-0112, Fax: 0543-48-5013 Please access the following URL http://www.star-micronics.co.jp/service/ sp_sup _e.htm for the lastest revision of the manual.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Star Micronics SP2000 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Star Micronics SP2000 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Star Micronics SP2000 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Star Micronics SP2000 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Star Micronics SP2000 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Star Micronics SP2000 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Star Micronics SP2000 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Star Micronics SP2000 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.