Gebruiksaanwijzing /service van het product Inventa 200 van de fabrikant Termozeta
Ga naar pagina of 72
800-753688 Call free manuale inventa 200 A4 24-07-2008 14:28 Pagina 1.
Inventa 200 LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL LIBRO DE INSTRUCCIONES manuale inventa 200 A4 24-07-2008 14:28 Pagina 2.
IT ALIANO PRESCRIZIONI DI SICUREZZA • Il presente libretto è par te integrante dell’apparecchio e de ve essere letto attentamente prima dell’utilizzo poiché fornisce impor tanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e di manutenzione .
IT ALIANO | 3 P ARAGRAFO 1. COMPONENTI ESSENZIALI Denominazione dei componenti Interruttore di comando punti indietro Manopola selettore punti Manopola regolazione lunghezza punto Disposit.
4| IT ALIANO P ARAGRAFO 2. PREP ARAZIONE AL CUCITO Collegamento della macchina all’alimentazione elettrica Prima di collegare il cavo d’alimentazione , verificare che la tensione e la frequenza ripor tate sulla macchina siano conformi all’alimentazione elettrica del luogo d’utilizzo dell’apparecchio .
| 5 IT ALIANO Innesto e disinnesto del piedino Disinnesto Ruotare il volantino v erso di sé per sollev are l’ago nella posizione massima. Sollev are il piedino .
6| IT ALIANO T ABELLA FILI E A GHI T essuti Fili Dimensione ago Leggeri Crepe de Chine, V oile, Seta fine 9 o 11 Batista, Organza, Georgette, Cotone fine T ricot Sintetico fine P oliestere r icope.
IT ALIANO | 7 Regolazione delle spoline Le spoline si utilizzano per mantenere in posizione il rocchetto di filo e far quindi a vanzare il filo v erso la macchina.
8| IT ALIANO A vvolgimento della bobina T endere il filo dalla spoletta e guidar lo attorno al guidafilo per avvolgimento bobina. Inserire il filo in uno dei fori della bobina, dall’inter no verso l’esterno . P osizionare la bobina sul fuso e spingerlo verso destra.
| 9 IT ALIANO Inserimento del filo nella macchina Sollev are la le va d’aggancio nella posizione massima ruotando il volantino v erso di sé. Sollev are il piedino. P osizionare il rocchetto sul volantino , come mostrato in figura, con il filo prelev ato da l retro del rocchetto .
10 | IT ALIANO Regolazione della tensione del filo nell’ago Nelle cuciture a punto diritto, il filo nell’ago e il filo sulla bobina dovranno essere interbloccati al centro di due strati di tessuto . Impostare il valore desider ato sulla manopola di regolazione della tensione del filo .
| 11 IT ALIANO Manopola selettore punti Sollev are l’ago sul tessuto e selezionare il modello di punto desiderato in corrispondenza del relativo segno identificativ o , ruotando il quadrante di selezione modello.
12 | IT ALIANO Cucitura con punti diritti Sollev are il piedino e posizionare il tessuto vicino alla linea guida sulla placca ago . Abbassare l’ago sul tessuto . Abbassare il piedino e appianare i fili v erso il retro . Premere il comando a pedale.
| 13 IT ALIANO V ariazione delle direzioni di cucitura Interrompere il funzionamento della macchina e ruotare il volantino v erso di sé per abbassare l’ago sul tessuto . Sollev are il piedino . Girare il tessuto attorno all’ago per cambiare la direzione di cucitura, a propria discrezione.
14 | IT ALIANO Punto tricot Impostazione della macchina P osizionare il tessuto sotto il piedino in modo tale che il bordo si posizioni leggermente all’inter no del lato destro del piedino . Guidare il tessuto in modo tale che i punti a destra si trovino sul bordo del tessuto .
| 15 IT ALIANO F are riferimento al paragraf o “Abbassamento della griffa” dov e è indicato come procedere per sollev are o abbassare la griff a. Al termine della cucitura, r iposizionare la lev a d’av anzamento della griffa nel punto originale.
16 | IT ALIANO Occhiello Impostazione della macchina Prima di cucire gli occhielli effettivi sull’indumento reale, eseguire div ersi occhielli di prov a su un campione di tessuto . Utilizzare l’interfacciamento sui tessuti stretch A. Selezionare Bh.
| 17 IT ALIANO Applicazione della cerniera Impostazione della macchina Appuntare o imbastire il nastro della cerniera lampo e posizionarlo sotto il piedino.
18 | IT ALIANO P ARAGRAFO 5. CUCITURA DECORA TIVA Orlo a conchiglia Impostazione della macchina P osizionare il bordo ripiegato lungo lo slot del piedino . L ’ago dovrà posizionarsi all’esterno del bordo del tessuto, sulla destra, a f or mare una ripiega.
| 19 IT ALIANO Modelli di punti stretch Impostazione della macchina Qualora l’av anzamento av anti-indietro diventi sbilanciato a causa del tipo di tessuto , rettificare il bilanciamento ruo.
20 | IT ALIANO Nido d’ape Impostazione della macchina Dopo av er impostato la lunghezza del punto su “4”, cucire dei punti orizzontali a una distanza di 8/9 cm sull’area da cucire a nido d’ape. Annodare i fili lungo un bordo . Tirare il filo sulla spoletta e distribuire equamente le pieghe.
| 21 IT ALIANO P ARAGRAFO 6. MANUTENZIONE DELLA MACCHINA A TTENZIONE: Prima di procedere con qualsiasi operazione di manutenzione o regolazione spegnere la macchina e rimuo vere la spina dalla presa di corrente.
22 | IT ALIANO Lubrificazione della macchina ➀ Piastra anter iore ➁ Coperchio del crochet Applicare alcune gocce di olio per macchine da cucire di buona qualità nei punti indicati dalle frecce nelle figure . In caso di macchine usate continuamente, lubrificare due-tre v olte l’anno.
| 23 IT ALIANO Localizzazione guasti Condizione Causa Riferimento La macchina non funziona scorrev olmente 1. I fili sono intrappolati nel meccanismo P agina 23 ed è rumorosa 2. La griffa è ostruita da filacce P agina 23 Il filo sull’ago si rompe 1.
24 | IT ALIANO Condizione Causa Riferimento Mancato av anzamento del tessuto 1. La griffa è ostruita da filacce P agina 23 2. I punti sono troppo sottili Eseguire dei punti più grossi Mancato funzionamento della macchina 1. La macchina non è accesa P agina 4 2.
ENGLISH SAFETY REQUIREMENT • This booklet is an integral part of the appliance and must be carefully read before use , since it provides important information on the installation, safety , use and maintenance of the appliance. Keep in a saf e place.
ENGLISH 26 | SECTION 1. ESSENTIAL P ARTS Names of Parts Rev erse stitch button P atter n selector dial Stitch length dial Bobbin winder stopper Bobbin winder spindle Spool pins Bobbin wind.
| 27 ENGLISH P ARAGRAFO 2. PREP ARAZIONE AL CUCITO Connecting the machine to the power suppl y Before connecting the po wer , make sure the v oltage and frequency of your electrical power conf orm to the machine. Make sure the po wer switch is in the OFF position.
28 | ENGLISH T o snap on and snap off the presser foot T o snap off T ur n the balance wheel toward y ou to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot. Press the lev er on the back of the f oot holder . The presser foot will drop off .
| 29 ENGLISH THREAD AND NEEDLE CHAR T F abrics Threads Needle Size Light weight Crepe de Chine, V oile, Fine silk 9 or 11 Lawn, Organdy , Georgette, Fine cotton T ricot Fine synthetic Fine cotton .
30 | ENGLISH Setting spool pins The spool pins are used for holding the spool of thread in order to feed thread to the machine . T o use, pull up the spool pin.
| 31 ENGLISH Winding the bobbin Draw the thread from spool. Guide the thread around the bobbin thread guide. Inser t the thread through one of the holes in the bobbin from the inside to the outside. Put the bobbin on the bobbin spindle , and push it to the right.
32 | ENGLISH Threading the machine Raise take-up le ver to its highest position b y turning balance wheel toward you. Raise presser foot. Place spool on spool pin as shown, with thread coming from the bac k of the spool. A. Draw thread into thread guide using both hands.
| 33 ENGLISH Balancing needle thread tension The needle thread and the bobbin thread should interlock in the center of two la yers of fabric in straight seams . Set the desired number of the thread tension dial at setting mark. Loosen the needle thread tension by moving the dial to a low er number .
34 | ENGLISH Pattern selector dial Raise the needle abov e the fabrics and select the desired pattern at the setting mar k by turning the pattern selector dial. Selecting stretch stitch patterns When sewing stretch stitch, set the stitch length dial at S .
| 35 ENGLISH Straight stitch sewing Raise the presser foot and position the fabric ne xt to a stitching guide line on the needle plate. Lower the needle into the f abric. Lower the presser f oot and smooth the threads toward the bac k. Depress the foot control.
ENGLISH 36 | T o change the sewing directions Stop the machine and turn the balance wheel toward you to bring the needle down into the fabric. Raise the presser foot. Pivot the f abric around the needle to change sewing direction as desired. Lower the presser foot and contin ue sewing.
ENGLISH | 37 T ricot stitch Machine setting Place the fabric under the presser f oot so that the edge will be slightly inside the right hand side of the presser foot.
38 | ENGLISH Refer to “Dropping the f eed dogs” par agraph to raise or drop the feed dog. After you finish se wing, set the drop feed le ver to the original position. Sewing b uttons A pin can be placed on top of the foot to f orm a shank.
| 39 ENGLISH Buttonhole Machine setting Before y ou sew the actual b uttonles on the actual garment, make sev eral practice buttonholes on a f abric sample. Use interfacing on stretch f abrics. A. Select Bh1, Dra w both threads to the left under the Inser t the garment under the foot.
40 | ENGLISH Zipper application Machine setting Pin or baste zipper tape to fabric and place it under the f oot. Smooth the threads toward the bac k and lower the f oot. T o sew left side of the zipper , guide the edge of the zipper along the zipper teeth and stitch through garment and zipper tape.
ENGLISH | 41 SECTION 5. DECORA TIVE STITCHING Shell tuck Machine setting Place the folded edge along the slot of foot. The needle should f all off the edge of the fabric on the right forming a tuck.
42 | ENGLISH Stretch stitch patterns Machine setting When forw ard and rev erse feeds become unbalanced depending upon the type of fabric, correct the balance by turning the stitch length dial as follo ws: when patterns are compressed, correct it by turning the dial toward + .
| 43 ENGLISH Smocking Machine setting With the stitch length at “4”, se w straight stitching lines 8/9 cm apart across the area to be smock ed. Knot the threads along one edge, Pull the bobbin threads and distribute the gathers ev enly . Secure the threads at the other end.
44 | ENGLISH SECTION 6. CARE OF YOUR MACHINE W ARNING: Switch off and unplug the machine before carrying out an y maintenance or adjustment . Dismantling and assembling hook race T o dismantle hook race: Raise the needle to its highest position and open the hook cov er .
| 45 ENGLISH Oiling the machine ➀ Face plate ➁ Hook cover Apply a fe w drops of fine quality sewing machine oil to the points indicated b y the arrows in the figures.
46 | ENGLISH T rouble shooting Condition Cause Reference The machine does not run smoothly and 1. Threads hav e been caught in hoot mechanism See page 46 is noisy 2. The feed dog is pac ked with lint See page 46 The needle thread breaks 1. The needle thread is not threaded properly See page 32 2.
Condition Cause Reference The cloth is not feeding smoothl y 1. The feed dog is pac ked with lint See page 46 2. The stitches are too fine Eseguire dei punti più grossi The machine does not work 1. The machine is not plugged in See page 27 2. A thread is caught in the hook race See page 46 3.
ESP AÑOL 48 | PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD • Este librito acompaña al aparato y tiene que leerse con atención antes del uso porque ofrece impor tantes indicaciones inherentes a la seguridad de la instalación, del uso y de las operaciones de mantenimiento .
ESP AÑOL | 49 SECCIÓN 1. COMPONENTES ESENCIALES Denominación de los componentes Interruptor de mando puntos atrás P omo selectores puntos P omo regulación longitud punto Dispositivo d.
ESP AÑOL 50 | SECCIÓN 2. PREP ARACIÓN A LA COSTURA Conexión de la máquina a la alimentación eléctrica Antes de conectar el cable de alimentación, a veriguar que la tensión y la frecuencia indicadas en la máquina sean conformes a la alimentación eléctrica del lugar de utilización del aparato .
| 51 ESP AÑOL Colocar y quitar el pie Quitar Girar la rueda hacia sí para le vantar la aguja en la posición máxima. Lev antar el pie. Presionar la palanca situada en la par te trasera del soporte del pie para e xtraerlo. Colocar P osicionar el pie de modo que el perno del pie esté situado justo debajo de la ranura del soporte del pie.
52 | ESP AÑOL T ABLA HILOS Y A GUJAS T ejidos Hilos Dimensión aguja Ligeros Crepe de Chine, V oile, Seda fina 9 o 11 Batista, Organdí, Georgette, Algodón fino T ricot Sintético fino P oliést.
| 53 ESP AÑOL Regulación de los portacarretes Los por tacarretes se utilizan para mantener in posición el carrete de hilo y hacer av anzar el hilo hacia la máquina. P ara utilizarlo, le vantar el portacarrete. Presionar lo hacia abajo para apo yarlo .
54 | ESP AÑOL Dev anado de la bobina T ensar el hilo de la canilla y guiar lo alrededor al guiahilo para enrollar bobina. Introducir el hilo en uno de los agujeros de la bobina, del inter ior hacia el e xter ior . P osicionar la bobina en el huso y empujarlo hacia derecha.
| 55 ESP AÑOL Introducción del hilo en la máquina Lev antar la palanca de enganche en la posición máxima girando la rueda hacia sí. Levantar el pie . P osicionar el carrete en la rueda, como mostrado en figura, con el hilo tomado detrás del carrete.
56 | ESP AÑOL Regulación de la tensión del hilo en la aguja En las costuras de punto recto , el hilo en la aguja y el hilo en la bobina tendrán que ser interbloqueados en el centro de dos capas de tejido . Configurar el v alor deseado en el pomo de regulación de la tensión del hilo .
| 57 ESP AÑOL P omo selector puntos Lev antar la aguja en el tejido y seleccionar el modelo de punto deseado indicado por el relativo signo identificador , girando el panel de selección modelo .
58 | ESP AÑOL Costura con puntos rectos Lev antar el pie y posicionar el tejido cerca de la línea guía en la placa aguja. Bajar la aguja sobre el tejido . Bajar el pie y aplanar los hilos hacia la par te trasera. Presionar el pedal de mando.
| 59 ESP AÑOL V ariación de las direcciones de costura Interrumpir el funcionamiento de la máquina y girar la rueda hacia sí para bajar la aguja sobre el tejido . Lev antar el pie. Girar el tejido alrededor de la aguja para cambiar la dirección de costura, a propia discreción.
ESP AÑOL 60 | Punto tricot Configuración de la máquina P osicionar el tejido debajo del pie de modo que el borde se coloque ligeramente en el interior del lado derecho del pie. Guiar el tejido de modo que los puntos a la derecha se hallen en el borde del tejido .
ESP AÑOL | 61 Hacer referencia al párr afo “Bajar el gancho” donde está indicado como proceder para le vantar o bajar el gancho . Al final de la costura, v olver a colocar la palanca de av ance del gancho en el punto original. Costura botones En la par te superior del pie es posible posicionar un perno formando un tallo.
ESP AÑOL 62 | Ojal Configuración de la máquina Antes de coser los ojales efectiv os en la ropa real, efectuar dif erentes ojales de prueba en una muestra de tejido . Utilizar el interfaz en los tejidos stretch A. Seleccionar Bh.1. Desplazar ambos hilos a izquierda, debajo del pie.
ESP AÑOL | 63 Aplicación de la cremallera Configuración de la máquina Prender o enfur tir la cinta de la cremallera y posicionarla debajo del pie.
ESP AÑOL 64 | SECCIÓN 5. COSTURA DECORA TIVA Dobladillo curvo Configuración de la máquina P osicionar el borde plegado a lo largo de la ranura del pie . La aguja tendrá que colocarse en el exterior del borde del tejido , en la derecha, formando un repliegue.
ESP AÑOL | 65 Modelos de puntos stretch Configuración de la máquina Cuando el av ance adelante-atrás se desequilibra a causa del tipo de tejido , rectificar el equilibrio girando el panel .
ESP AÑOL 66 | Nido de abeja Configuración de la máquina Después de configurar la longitud del punto su “4”, coser unos puntos horizontales a una distancia de 8/9 cm en el área por coser a nido de abeja. Anudar los hilos a lo largo de un borde.
ESP AÑOL | 67 SECCIÓN 6. MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA A TENCIÓN: Antes de proceder con cualquier operación de mantenimiento o regulación apagar la máquina y quitar el enchufe de la toma de corriente. Montaje y desmontaje de la canilla Desmontaje: Lev antar la aguja hasta la máxima posición y abrir la tapa de la canilla.
ESP AÑOL 68 | Lubricado de la máquina ➀ Placa delantera ➁ T apa de la canilla Aplicar algunas gotas de aceite para máquinas de coser de buena calidad en los puntos indicados por las flechas en las figur as. En caso de máquinas usadas continuamente, lubricare dos-tres v eces al año.
ESP AÑOL | 69 Localización averías Condición Causa Referencia La máquina no se desliza bien y hace ruido 1. Los hilos están atascados en el mecanismo V er página 69 2. La gancho está obstr uido por pelusilla V er página 69 El hilo en la aguja se rompe 1.
ESP AÑOL 70 | Condición Causa Referencia Falta de a vance del tejido 1. El gancho está obstruido por pelusilla V er página 69 2. Los puntos son demasiado finos Efectuar unos puntos más gruesos Falta de funcionamiento de la máquina 1. La máquina no está encendida V er página 50 2.
| 71 • • • IT AL Y INFORMAZIONE A GLI UTENTI Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativ o 25 luglio 2005, n.15 “Attitudine delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative al.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Termozeta Inventa 200 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Termozeta Inventa 200 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Termozeta Inventa 200 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Termozeta Inventa 200 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Termozeta Inventa 200 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Termozeta Inventa 200 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Termozeta Inventa 200 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Termozeta Inventa 200 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.