Gebruiksaanwijzing /service van het product W273 Intelligent Quartz van de fabrikant Timex
Ga naar pagina of 189
W273 EU2 355-095010-02 .
.............................. Page 1 ............................ Seite 89 .........
1 ® Congratulations on purchasing your TIMEX ® INTELLIGENT QUARTZ ™ watch. Please read these instructions carefully to understand how to operate your Timex watch. Y our watch may not have all of the features described in this booklet.
2 3 How to Start Y our Watch .................................................... 5 Water and Shock Resistance ............................................. 6 Indiglo ® Night-Light ................
4 5 (Does not apply to Perpetual Calendar models.) T o start your watch remove the plastic guard from under the crown, then press the crown in against the case . Some watches require the setting crown to be screwed in.
6 7 .
8 9 The watch crown has three positions: closed, middle and outer .
10 11 date during this timeframe . Doing so could damage the watch movement. Push crown to closed position after setting date/time. The second hand will begin moving. For months with fewer than 31 days, the date will need to be adjusted.
12 13 T o view the offset, pull the crown to its middle position. The date hand shows the offset: 1 = 1 year after leap year; 2 = 2 years after leap year; 3 = 3 years after leap year; 4 = leap year . Push the crown in when done and the hands resume their normal display of day , month, and date.
14 15 T o readjust a misaligned 4th center hand: 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps automatically . 2. 4th center hand should point to 12 o’clock.
16 17 shows the second time zone time and the 4th center hand shows the minutes. 2. Assuming that the second time zone time has the same minutes value as the first time zone, the 4th center hand should be aligned with the minute hand.
18 19 4. T o reset the fly-back chronograph to zero position, press Button B (FL Y -BACK/RESET). When the chronograph is reset, all hands move to zero position. After another eight seconds, the watch resumes normal display of the second time zone. 5.
20 21 T o readjust a misaligned indicator hand: 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps automatically .
22 23 2. Press B to move the 4th center hand forward. Hold the button to move the hand quickly . The upper and 4th center hands move together; as the 4th center hand makes one revolution, the upper hand moves one hour .
24 25 2. T o stop, press A again (ST ART/STOP). All hands freeze. 3. T o resume, press A (ST ART/STOP) again, or to reset the chronograph to zero , press B (FL Y -BACK/RESET). When the chronograph is reset, all hands move to zero. After eight seconds, the watch resumes the normal display of the second time zone time.
26 27 Before use, the compass must be calibrated. Since a compass uses the earth’s magnetic field, you must be aware of large metallic obj.
28 29 5. If you do not wish to set the magnetic declination, push the crown in. Otherwise , to have watch automatically compensate for the declination angle, turn the compass ring until north is at 12 o’clock.
30 31 available through buttons A (ST ART/STOP) and B (FL Y - BACK/RESET). During compass operation, the second hand moves in two-second increments. Also, when the compass is activated, the upper and lower hands may shift position slightly , returning to their proper positions when the compass is deactivated.
32 33 T o readjust a misaligned 4th center hand: 1. Pull the crown to its outer position.
34 35 The lower hand shows the time for the second time zone. Note that the scale is 24-hours, with midnight at either end and noon in the middle.
36 37 The watch provides a 4-hour split chronograph. 1. To start, press Button A (Start/Stop). The 4th center hand shows the seconds with 1/5 second resolution. The linear hand shows the minutes, counting up to thirty and repeating.
38 39 1. Pull the crown to its middle position. The center hand shows the world time zone city and the upper hand shows the time in that city . A B C 1 2 3 A B C 1 2 3 corrected 3.
40 41 2. Press A or B to move the center hand to the city that represents your home time zone. Hold a button to move the hand quickly . Any city may be used. 3. Pull the crown to its outer position. The city selector hand will revert back to the 12:00 position as indicated in INDICA TOR HAND ADJUSTMENT .
42 43 T o readjust a misaligned indicator hand: 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps, automatically .
44 45 I I 14 center croWn Middle Set da te I I 14 out Set tiMe croWn B A (CoMP ASS) declina tion Scale coMPaSS Hand (nortH end iS red Pointed/lonGer) The watch provides one setting to represent the two peri- ods all cities that observe daylight savings time have.
46 47 Pull CROWN all the way out. Compass hand should point to 12 o’clock. If it does not, press either A or B to move compass hand until it points to 12 o’clock. Hold button to move hand fast.
48 49 1. Pull the crown to its middle position and wait for the indicator hands to stop moving. 2. Keep the watch level or place it on a level surface (if the band interferes, place the watch on an inverted cup).
50 51 A B Normally , the compass is inactive , with the 4th center hand pointing to 12 o’clock or showing the chronograph seconds.
52 53 Pull crown all the way out. Indicator hand should point to 12 o’clock. If it does not, press either TIDE or TEMP push button to move hand until it points to 12 o’clock.
54 55 When worn on wrist, thermometer reading is affected by body heat. F or more accurate readings, remove watch and put in shade for at least several minutes . Watch can measure water temperature also , if sub- merged.
56 57 work properly in that same location. If the compass is calibrated away from such objects , it will not work properly near them. F or best results, calibrate in the area of intended use. In calibrating and taking headings , it is important, as with all compasses, to keep the compass level.
58 59 4. When done, press C (Compass), keeping the watch level. The 4th center hand moves back and forth to acknowledge the end of calibration and then moves to the current magnetic declination setting. 5. If you do not wish to set the magnetic declination, push the crown in.
60 61 seconds, the compass will automatically turn off and the 4th center hand will return to its normal operation. This conserves battery life. Press C (COMPASS) at any time to keep the compass on for another 20 seconds. During compass operation, the second hand moves in two-second increments.
62 63 Pull crown all the way out. The upper and lower retro- grade hands reset to the start of their scales automati- cally .
64 65 will move the center hand more rapidly . The upper retrograde hand moves relative to the altitude value displayed by the 4th center hand. 4. Push crown in when done. T o turn the altimeter on, press C .
66 67 T o turn the altimeter off with the current unit set to FEET , press C . T o turn the altimeter off with the unit set to METERS, press C twice (lower hand goes to FEET first before going to the OFF position). The watch will automatically turn the altimeter off 60 minutes after activation.
68 69 ten METERS/FEET . The upper retrograde hand shows the minimum altitude’s thousands value with divisions every one thousand METERS/FEET . The minimum recorded altitude is displayed for ten seconds.
70 71 The temperature sensor is always on and will take a reading at least once every 60 seconds. The temperature is indicated by the lower hand and accompanying scale. When worn on wrist, temper ature reading is affected by body heat.
72 73 The watch determines the battery level status and provides the user with a visual indication corresponding to the current battery level.
74 75 3. Stop the chronograph once the target for speed measurement passes the finish marker . 4. The chronograph second hand is compared to the tachymeter markings to determine the target’s speed.
76 77 The following examples serve as a guide of how to use the slide rule. .
78 79 • Thedistancetravelledcanbeobtainedabovethe “15” marker on the inner ring. The number indicated on the outer ring is “10”.
80 81 1. Find spring bar that connects bracelet to clasp . 2. Using a pointed tool, push in spring bar and gently twist bracelet to disengage . 3. Determine wrist size, then insert spring bar in correct bottom hole.
82 83 The battery should provide 4-6 years of normal watch use . The actual battery life may vary depending on actual use. When the battery needs to be changed, we recommend that only TIMEX replace it. Y our watch will need to be recalibrated to correct time and date after changing the battery .
84 85 1. after the warranty period expires; 2. if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer; 3.
86 87 check or money order in the U .S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£3.50 cheque or money order in the U .K. In other countries , Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WA TCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL V ALUE IN Y OUR SHIPMENT .
89 ® Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer TIMEX ® INTELLIGENT QUARTZ ™ -Uhr . Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für Ihre Timex-Uhr genau durch. Ihre Uhr besitzt eventuell nicht alle der hier aufgeführten Funktionen.
90 91 Inbetriebnahme der Uhr ................................................... 93 Wasser- und Stossfestigkeit............................................. 94 Indiglo ® -Zifferblattbeleuchtung ....................................
92 93 (T rifft nicht auf Modelle mit ewigem Kalender zu.) Ent neh- men Sie zunächst den Plastikschutz unter der Krone und drücken Sie diese dann gegen das Gehäuse. Manche Modelle sind mit einer einschraubbaren Einstellkrone ausgestattet.
94 95 .
96 97 Die Krone Ihrer Uhr verfügt über drei Positionen: eingedrückt, mittlere Stellung und heraus- gezogen.
98 99 Ziehen Sie die Krone auf die mittlere Stellung heraus und drehen Sie sie, bis im Datumsfenster das korrekte Datum erscheint.
100 101 Ziehen Sie hierzu die Krone in die mittlere Stellung heraus. Der Datumszeiger stellt den Ausgleich wie folgt dar: 1 = 1 Jahr nach Schaltjahr; 2 = 2 Jahre nach Schaltjahr; 3 = 3 Jahre nach Schaltjahr ; 4 = Schaltjahr . Drücken Sie die Krone anschließend wieder ein.
102 103 Der vierte mittlere Zeiger wird wie folgt justiert: 1. Ziehen Sie die Krone ganz heraus . Der obere und untere Zeiger rücken automatisch in ihre Endstellungen.
104 105 1. Ziehen Sie die Krone halb (in die mittlere Stellung) heraus . Der obere Zeiger zeigt die Uhrzeit in der zweiten Zeitzone, der vierte mittlere Zeiger die Minuten an.
106 107 3. Zur Wieder aufnahme der Messung betätigen Sie Knopf A (ST ART/STOP) nochmals. 4. Nullen Sie den Flyback-Chronographen mithilfe von Knopf B (FL YBACK/RESET). Alle Zeiger rücken dann in ihre Nullstellung. Nach weiteren acht Sekunden schaltet die Uhr wieder in die normale Anzeige der zweiten Zeitzone .
108 109 Der Indikatorzeiger kann bei Bedarf wie folgt neu justiert werden: 1.
110 111 2. Rücken Sie den vierten mittleren Zeiger mithilfe von Knopf B vor . Zur Beschleunigung dieses Vorgangs können Sie den Knopf niederhalten. Der obere und der vierte mittlere Zeiger bewegen sich gleichzeitig, wobei Letzterer eine volle Umdrehung ausführt und der obere Zeiger um eine Stunde vorrückt.
112 113 sung von 1/5 Sekunden, der untere Zeiger die letzte Minutenstelle an, wobei er bis zu zehn zählt und dann wiederholt. Der obere Zeiger zeigt die Gesamtzeit an, einschließlich Stunden und Minuten, mit 10-Minuten- Unterteilung. Der Chronograph zählt bis zu vier Stunden und stoppt dann automatisch.
114 115 4. Der Chronograph kann auch bei laufendem Betrieb zurückgesetzt bzw . neu gestartet werden. Halten Sie hierzu Knopf B (FL YBACK/RESET) nieder und lassen Sie ihn los, wenn er neu starten soll. Sie können den Knopf loslassen, bevor alle Zeiger auf Null stehen; die Zeitmessung beginnt intern, sobald der Knopf losgelassen wird.
116 117 3. Drücken Sie zunächst den Knopf C (KOMP ASS). Der vierte mittlere Zeiger vollführt zwei Umdrehungen und erinnert Sie so daran, dass die Uhr gedreht werden muss. Die Uhr muss waagerecht bleiben. Drehen Sie sie LANGSAM um zwei, jeweils mindestens 15 Sekun- den dauernde volle Umdrehungen.
118 119 Der Kompassmodus ist normalerweise deaktiviert und der vierte mittlere Zeiger steht auf 12.
120 121 schaltet sich der Kompass automatisch ab und der vierte mittlere Zeiger kehrt in seinen Normalmodus zurück. Dadurch wird die Batterie geschont. Durch erneutes Betätigen von Knopf C (KOMP ASS) kann der Kompass jederzeit erneut für 20 Sekunden aktiviert werden.
122 123 Der vierte mittlere Zeiger wird wie folgt justiert: 1.
124 125 4. Nach Einstellung die Krone wieder hineindrücken. Der untere Zeiger zeigt die Zeit für die zweite Zeitzone an. Bitte beachten Sie, dass es sich um eine 24-Stunden-Skala handelt. Die End- punkte sind jeweils Mitternacht, die Mitte ist 12 Uhr mittags.
126 127 Ist der Chronograph zurückgestellt, zeigen alle Zeiger auf Null. Nach acht Sekunden nimmt die Uhr wieder die nor - male Zeitanzeige der zweiten Zeitzone auf . Es ist möglich, eine Zwischenzeit zu messen, während der Chronogr aph läuft. B (Split/Reset) drücken und alle Zeiger werden ange- halten, während der Chronogr aph weiterläuft.
128 129 1. Krone bis zur Mittelposition herausziehen. Der mittlere Zeiger zeigt die jeweilige Stadt einer bestimmten W eltzeitzone an und der obere Zeiger die entsprechende Zeit in der Stadt.
130 131 Dieser V organg kann durch Niederhalten des Knopfs beschleunigt werden. Sie können einen beliebigen Ort wählen. 3. Ziehen Sie die Krone ganz heraus . Der Zeiger für die Ortsauswahl kehrt in die 12.00-Uhr -Stellung zurück (siehe EINSTELLEN DES INDIKA TORZEIGERS).
132 133 Drehen Sie den mittleren Zeiger mit Knopf A oder B vor bzw . zurück und wählen Sie einen Ort aus. Der obere Zeiger rückt auf die Uhrzeit für den gewählten Ort. Bitte beachten Sie, dass es sich um eine 24-Stunden-Skala handelt.
134 135 Sie bietet zwei Einstellungen, mit deren Hilfe dies für alle Orte mit Sommerzeitumstellung erreicht werden kann. Diese sind SOMMER für Sommerzeit und WINTER für die Standardzeit.
136 137 Ziehen Sie die KRONE ganz heraus . Der Kompasszei- ger muss auf 12 Uhr weisen. Wenn nicht, drehen Sie ihn mithilfe von Knopf A oder B in die 12-Uhr -Stellung.
138 139 1. Ziehen Sie die Krone halb (mittlere Stellung) heraus und warten Sie ab, bis der Indikatorzeiger stillsteht.
140 141 6. A oder B drücken, um den vierten mittleren Zeiger nach W esten (-) oder Osten (+) zu bewegen, um mit Hilfe der Deklinationsskala auf die magnetische Deklination Ihres Standortes zu zeigen. Dieser Vorgang kann durch Niederhalten des Knopfs beschleunigt werden.
142 143 Ziehen Sie die Krone ganz heraus .
144 145 dem TEMP-Knopf (A) auf das Thermometer um. Der Zeiger rückt zunächst auf den Anfang der Thermometerskala und dann auf die aktuelle T emperatur . Wird die Uhr am Handgelenk getragen, wird die abgele- sene T emperatur von der Körperwärme beeinflusst.
146 147 Vor Gebr auch muss der Kompass kalibriert werden. Da ein Kompass mit dem Erdmagnetfeld arbeitet, ist auf große met.
148 149 sein, legen Sie die Uhr auf eine umgedrehte Tasse). Das Uhrglas kann unten liegen, muss jedoch vorsichtig behandelt werden. 3. Drücken Sie zunächst den Knopf C (KOMP ASS). Der vierte mittlere Zeiger vollführt zwei Umdrehungen und erinnert Sie so daran, dass die Uhr gedreht werden muss.
150 151 werden. Auf der nächsten Seite fi nden Sie eine Abbildung mit einem Beispiel. 7. Drücken Sie die Krone ein, wenn Sie fertig sind. .
152 153 Ziehen Sie die Krone ganz heraus .
154 155 bekannten Referenzhöhenwert oder eine Standard- referenzhöhe an einem gegebenen Standort einzustellen. Plötzliche Druckänderungen aufgrund von W etterum- schwüngen können dazu führen, dass Ihre Höhenmes- sung bis zu +/-100 m abweicht, selbst wenn sich Ihr Standort nicht geändert hat.
156 157 Der Höhenmesser wird durch Betätigen von Knopf C eingeschaltet. Der untere retrogr ade Zeiger zeigt auf METERS .
158 159 Die aufgezeichnete Höchsthöhe wird durch Drücken von Knopf A angezeigt.
160 161 – der mittlere und der untere Zeiger werden automatisch kalibriert, wenn Sie die Krone auf Position 3 bringen, um die Zeit einzustellen.
162 163 der Messwert 5 Minuten lang in einem Bereich zwischen 0 und 2 Metern, schaltet sich der Sensor automatisch ab . Sie können den Sensor auch manuell abschalten. Halten Sie hierzu Knopf B 2 Sekunden lang nieder . Der vierte mittlere Zeiger dreht sich in die AUS-Stellung (6 Uhr).
164 165 Im Status „Batterie ersetzen“ rückt der Sekundenzeiger nur alle 5 Sekunden um fünf Zeigerstellungen vor . Zu diesem Zeitpunkt darf der Tiefensensor auf keinen F all mehr aktiviert werden und die Batterie muss unverzüglich ausgewechselt werden.
166 167 Die Rechenschieberfunktion des oberen Rings wird durch Drehen des Außenrings bedient. Der Innenring ist nicht beweglich. Der Außenring bezieht sich immer auf „Entfernung“ oder „Geschwindigkeit“ oder andere Daten, die zeitlich variieren.
168 169 Die folgenden Beispiele erläutern, wie der Rechen- schieber zu verwenden ist. .
170 171 Um Entfernung von Seemeilen zu britischen Meilen und Kilometern umzurechnen.
172 173 (Die nachstehenden Armbandanleitungen gelten, eventu- ell mit leichten Abweichungen, für alle Uhrenmodelle.) 1.
174 175 1. Stellen Sie das Armband aufrecht und führen Sie ein spitzes Instrument in die Gliedöffnung ein.
176 177 in den USA einen Scheck oder eine Zahlungsanweisung über USD8,00 und in Kanada einen Scheck oder eine Zah lungsanweisung über CAD7,00. In allen anderen Ländern stellt Timex die Porto- und Verpackungskosten in Rechnung.
178 179 2. wenn die Uhr nicht bei einem Timex-V ertragshändler gekauft worden ist 3. wenn Reparaturen nicht von Timex ausgeführt worden sind 4. Mängel oder Schäden infolge von Unfällen, unbefugten Eingriffen oder unsachgemäßer Behandlung 5. Schäden oder Mängel an Glas, Armband, Uhrenge- häuse, Zubehör oder Batterie.
180 181 schein oder eine schriftliche Erklärung mit Namen, Ad- resse, T elefonnummer , Kaufort und -datum bei. Schicken Sie bitte zusammen mit Ihrer Uhr folgenden Betrag für Porto- und V erpackungsk.
182 183 Nur in den USA erhältlich. Für $5 können Sie Ihre Gar antie um weitere 4 Jahre ab dem Kaufdatum verlängern. Sie können während der normalen Geschäftszeiten mit AMEX, Discover , Visa oder MasterCard telefonisch unter der Nummer 1 800-448-4639 bezahlen.
185 ® Felicitaciones por la compra de su reloj TIMEX ® INTELLIGENT QUARTZ ™ . Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex. Es posible que su reloj no tenga todas las características descritas en este folleto.
186 187 Cómo inicializar su reloj ................................................. 189 Resistencia al agua y a golpes ....................................... 190 Luz nocturna Indiglo ® ..
188 189 (No se aplica a los modelos de calendario perpetuo.) P ara inicializar su reloj retire el protector plástico de abajo de la corona y luego presione la corona contra la caja.
190 191 .
192 193 La corona tiene tres posiciones: cerrada, media y externa.
194 195 Nota: La fecha cambia entre las 10 pm y las 2 am. No cambie la fecha durante este período . Al hacerlo, podría dañar el movimiento del reloj. Pulse la corona a la posición cerrada después de fijar la fecha u hora. El segundero se pondrá en movimiento.
196 197 Timex o después del reemplazo de la pila y no se puede cambiar , sólo observar . Para ver la compensación, jale la corona hasta su posición media. La manecilla de fecha muestr a la compensación: 1 = 1 año después del año bisiesto; 2 = 2 años después del año bisiesto; 3 = 3 años después del año bisiesto; 4 = año bisiesto.
198 199 Para reajustar una 4a manecilla central desalineada: 1. Jale la corona hasta su posición externa. Las manecillas superior e inferior se mueven hasta el final de sus ciclos, auto-ajustándose en forma automática.
200 201 1. Jale la corona hasta su posición media. La manecilla superior muestra la hora de la segunda zona horaria y la 4a. manecilla centr al muestra los minutos.
202 203 3. Para reanudar , pulse el botón A (ST ART/STOP) nuevamente. 4. Para reiniciar el cronógrafo fly-back desde cero , pulse el botón B (FL Y -BACK/RESET). Cuando se reinicia el cronógrafo , todas las manecillas se ponen a la posición cero.
204 205 Para reajustar una manecilla desalineada: 1. Jale la corona hasta su posición externa.
206 207 2. Pulse B para mover hacia delante la 4a manecilla central. Sostenga el botón para mover con rapidez la manecilla. Las manecillas superior y 4a manecilla central se mueven a la vez; mientras la 4a manecilla central da una vuelta, la manecilla superior se mueve una hora.
208 209 tiempo total, incluyendo hor as y minutos, con divisio- nes a cada diez minutos. El cronógrafo cuenta hasta 4 horas antes de detenerse automáticamente . 2. Para detener , pulse A nuevamente (ST ART/STOP). T odas las manecillas se inmovilizan.
210 211 cronógrafo y suéltelo cuando desee reiniciarlo . No tiene que esperar a que todas las manecillas lleguen a cero antes de soltar el botón; el conteo comenzará internamente cuando suelte el botón. Esta función “fly-back” le permite medir el tiempo de vuelta.
212 213 LENT AMENTE, tomando aproximadamente 15 segun- dos por rotación. 4. Cuando haya acabado, pulse C (brújula), manteniendo el reloj a nivel. La 4a manecilla centr al se mueve hacia atrás y adelante indicando el final de la calibración y después se mueve a la configuración actual de declinación magnética.
214 215 Normalmente, la brújula está apagada y la 4a manecilla central apunta a las 12 en punto o muestra los segundos del cronógrafo . Mientras mantiene el reloj a nivel, pulse C (BRÚJULA) para activar la brújula.
216 217 continúan mostrando la hora en el cronógrafo y todas las funciones del cronógrafo están disponibles mediante los botones A (ST ART/STOP) y B (FL Y -BACK/RESET). Mientras se usa la brújula, el segundero se mueve en incrementos de dos segundos.
218 219 Para reajustar una 4a manecilla central desalineada: 1. Jale la corona hasta su posición externa.
220 221 La manecilla inferior muestra la hora para la segunda zona horaria. Observe que la escala es de 24 horas , con medianoche a cual- quier extremo y me- diodía en la mitad. Lo más común es que las zonas horarias difieran en incrementos de una hora.
222 223 4. Pulse la corona hacia adentro cuando termine. El reloj tiene un cronógrafo interválico de 4 horas . 1. Para comenzar , pulse el botón A (Start/Stop). La 4a manecilla central muestra los segundos con una reso- lución de 1/5 de segundo.
224 225 A B C 1 2 3 corrected 3.3.11 with Paulo’s new cities 24 ciudadeS eScala de Hora Mundial SeGu.
226 227 con rapidez la manecilla. Se puede utilizar cualquier ciudad. 3. Jale la corona hasta su posición externa. La manecilla de selección de la ciudad se reajustará a la posición de las 12:00 como lo indica el AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADORA.
228 229 Para reajustar una manecilla desalineada: 1. Jale la corona hasta su posición externa.
230 231 El reloj se encarga de esto dando una confi guración para representar los dos periodos que tienen todas las ciudades que observan la hora de verano . P ara el reloj, el periodo de hora de verano es VERANO y el periodo de hora estándar es INVIERNO .
232 233 Jale la CORONA totalmente hacia afuera. La aguja de la brújula debe señalar las 12 en punto. Si no las señala, oprima ya sea A o B par a mover la aguja de la brújula hasta las 12 en punto.
234 235 a rumbos inexactos. La exactitud típica de los instrumen- tos de uso en la muñeca es de +/- 10 grados . 1. Jale la corona a su posición media y espere a que las manecillas indicadoras se detengan.
236 237 ángulo de declinación, mueva el anillo gir atorio de la brújula hasta que el Norte esté a las 12 en punto. 6. Pulse A o B par a mover la 4a manecilla central hacia el Oeste (-) o Este (+), respectivamente , y apuntar hacia el ángulo de declinación de su posición usando la escala de declinación.
238 239 externa-FiJar la Hora eScala de declinación aGuJa.
240 241 aguja se mueve al comienzo del termómetro y luego a la temperatura actual. Cuando se lleva puesto en la muñeca, la lectur a del termómetro es afectada por el calor corporal. Para lograr una lectura más exacta, quítese el reloj y déjelo a la sombra durante unos minutos .
242 243 de las manecillas del reloj y a la inversa, respectivamente . Pulse la corona hacia adentro cuando termine. Se debe calibrar la brújula, antes de usarse.
244 245 2. Mantenga el reloj a nivel o colóquelo sobre una super - ficie horizontal (si la pulsera interfiere , coloque el reloj sobre un vaso invertido). El reloj puede estar bocabajo , pero tome precauciones para proteger el cristal. 3. Pulse C (BRÚJULA) para comenzar .
246 247 7. Pulse la corona hacia adentro cuando termine. .
248 249 Jale la corona totalmente hacia afuera. Las manecil- las retrógradas superior e inferior se reinician hasta el comienzo de sus escalas automáticamente.
250 251 en la pantalla de altitud. La 4a manecilla centr al y la retrógrada superior deben apuntar a la altitud actual. 3. Pulse A o B par a mover la 4a manecilla central en sen- tido antihorario u horario , respectivamente , hasta que apunte a la altitud deseada de calibración.
252 253 Para apagar el altímetro con la unidad ajustada en PIES , pulse C . Par a apagar el altímetro con la unidad ajustada en METROS , pulse C dos veces (la manecilla inferior se va a PIES primero antes de ir a la posición AP AGADO).
254 255 La máxima altitud grabada aparece durante diez segun- dos. Para extender la duración de la pantalla durante otros diez segundos, pulse A antes de que termine la duración previa de diez segundos . Para cambiar la unidad de METROS a PIES o de PIES a METROS , pulse C .
256 257 – La manecilla central y la inferior calibrarán automáticamente cuando se mueve la corona a la posición 3 para fi jar la hora.
258 259 apuntará a la profundidad del momento como se indica en la escala de profundidad. Si la lectur a permanece en el rango de 0 a 2 metros (0 a 6 pies) durante 5 minutos , el sensor se apagará automaticamente. Para apagar el sen- sor manualmente, pulse y sostenga el botón B durante 2 segundos.
260 261 2 segundos en desplazamientos de dos posiciones de manecilla. Se recomienda que el usuario reemplace la pila cuando el nivel de la bateria es bajo. Cuando el estatus del reloj indica Reemplazar pila, el se gundero deberá moverse solamente a intervalos de 5 se - gundos en desplazamientos de cinco posiciones de mane - cilla.
262 263 La función de regla deslizante integrada al anillo giratorio superior se utiliza rotando el aro. El anillo interno no se mueve. El aro siempre se refiere a distancia o velocidad, o a cualquier dato que varíe con tiempo.
264 265 Los siguientes ejemplos sirven de guía para el uso de la regla deslizante. .
266 267 .
268 269 (Las variaciones de las siguientes secciones de pulseras se aplican a todos los modelos de relojes). 1.
270 271 1. Coloque la pulsera en posición vertical e introduzca la herramienta puntiaguda en la abertura del eslabón.
272 273 .
274 275 P ARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES P ARTICULARES. TIMEX NO SE HARÁ RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, SECUNDARIO O A CONSE- CUENCIA.
276 277 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En F rancia, al 03 81 63 42 51 (10 am - 12 del medio día). En Alemania, al 43.662 88921 494140. En Medio Oriente y África, al 971-4-310850.
278 279 Sólo disponible en EUA. Extienda su garantía por 4 años más a partir de la fecha de compra por $5. Puede pagar con AMEX, Discover , Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 en horas normales de oficina.
281 ® Parabéns por ter adquirido um relógio TIMEX ® INTELLIGENT QUARTZ ™ . Leia cuidadosamente as instruções para saber como operar o relógio Timex. É possível que o seu relógio não possua todos os recursos descritos neste folheto.
282 283 Como iniciar o funcionamento do relógio ..................... 285 À prova d’água e de choque .......................................... 286 Luz noturna Indiglo ® ...................................................... 288 Configuração da data e hora .
284 285 (Não se aplica aos modelos com calendário perpétuo.) Retire a proteção plástica abaixo da coroa e pressione a coroa contra a caixa para iniciar o funcionamento do relógio.
286 287 .
288 289 A coroa do relógio tem três posições: fechada, no meio e par a fora.
290 291 Puxe a coroa até a posição do meio e gire-a até a data correta ser exibida na janela da data.
292 293 Para ver a compensação , puxe a coroa par a a sua posição intermediária. O ponteiro da data mostr a a compensação: 1 = 1 ano após o ano bissexto; 2 = 2 anos após o ano bissexto; 3 = 3 anos após o ano bissexto; 4 = ano bissexto. Empurre a coroa par a dentro quando terminar e os ponteiros voltam ao visor normal de dia, mês e data.
294 295 º Para reajustar o 4º ponteiro central quando está desalinhado: 1. Puxar a coroa para a sua posição externa. Os ponteiros superior e inferior reconfiguram automa- ticamente ao final de suas respectivas voltas.
296 297 1. Puxe a coroa até a posição intermediária. O ponteiro superior mostra a hora do segundo fuso horário , e o 4º ponteiro central mostra os minutos .
298 299 4. Para reconfigurar o cronógr afo fly-back para a posição zero, pressione o botão B (FL Y -BACK/RESET). Ao reconfigurar o cronógrafo , todos os ponteiros passam para a posição zero. Depois de oito segundos, o relógio volta ao visor normal do segundo fuso horário.
300 301 º Para reajustar o ponteiro indicador quando estiver desalinhado: 1. Puxar a coroa para a sua posição externa.
302 303 2. Pressione o botão B para mover o 4º ponteiro central para a frente . Par a mover o ponteiro com mais rapidez, mantenha o botão pressionado. O ponteiro superior e o 4º ponteiro central movem-se juntos; quando o 4º ponteiro central faz uma volta completa, o ponteiro superior move-se o equivalente a uma hora.
304 305 O ponteiro superior mostra o tempo total, incluindo horas e minutos, com divisões a cada dez minutos. O cronógrafo conta até quatro horas antes de parar automaticamente. 2. Para parar , pressione o botão A (START/ST OP) novamente. Os ponteiros par am todos.
306 307 RESET) para zerar o cronógrafo e solte quando quiser que reinicie. Você não tem que esper ar até que os ponteiros cheguem a zero para soltar o botão; a cronometragem começará internamente assim que soltar o botão. Esta função “fly-back” permite contar o tempo de uma volta.
308 309 3. Pressione o botão C (COMP ASS) para começar . O 4º ponteiro central executa duas voltas completas para que não se esqueça de girar o relógio . Com o relógio nivelado, gire-o LENTAMENTE dando duas voltas completas, demorando pelo menos 15 segun- dos em cada volta.
310 311 A B .
312 313 operação normal. Isto permite poupar a bateria. Pres- sione o botão C (COMP ASS) em qualquer momento para manter a bússola ativada durante outros 20 segundos . A bússola pode ser ativada quando o cronógrafo estiver sendo usado. O 4º ponteiro central muda simplesmente de operação temporariamente .
314 315 Para reajustar o 4º ponteiro central quando está for a de alinhamento: 1. Puxe a coroa para fora.
316 317 1. Puxe a coroa até à posição do meio. O ponteiro inferior mostra a hora do segundo fuso horário e o 4º ponteiro central mostra os minutos .
318 319 A B C 1 2 3 corrected 3.3.11 with Paulo’s new cities 24 cidadeS eScala de Horário Mundial Ponteiro doS SeGundoS Jan.
320 321 1. Puxe a coroa até à posição do meio. O ponteiro central mostra o fuso horário mundial da cidade e o ponteiro superior mostra a hora em essa cidade . A B C 1 2 3 2.
322 323 4. Se a estação do ano apresentada não estiver correta para o fuso horário principal, pressione em C para a alterar . Se o fuso horário principal seguir o horário de V erão, o ponteiro superior se moverá uma hor a.
324 325 A configuração da estação permite ao relógio estabelecer o horário de V erão. O relógio dispõe de uma configuração para representar os dois períodos de todas as cidades que adotam o horário de V erão.
326 327 Puxe a COROA completamente para fora.
328 329 tais objetos, ela apenas trabalhará corretamente neste local. Se a bússola for calibr ada longe de tais objetos, não trabalhará corretamente perto deles . Par a obter os melhores resultados, faça a calibração na área em que a vá utilizar .
330 331 5. Caso não queira configurar a declinação magnética, pressione a coroa para dentro . Caso contrário , para que o relógio defina automaticamente o ângulo de declinação, gire o anel da bússola até o norte apontar para as 12h00.
332 333 A B .
334 335 Puxe a coroa completamente para fora. O ponteiro indicador deve apontar para as 12h00.
336 337 o termómetro. O ponteiro desloca-se para o início da escala do termômetro e a seguir para a temperatura atual. Se usar o relógio no pulso, a leitura da temperatura será afetada pelo calor do corpo.
338 339 no sentido horário e anti-horário, respectivamente. Pressione a coroa quando terminar . Você tem de calibr ar a bússola antes de usá-la.
340 341 1. Puxe a coroa para a posição do meio e espere que os ponteiros indicadores parem de mover -se. 2. Mantenha o relógio nivelado ou coloque-o sobre uma superfície nivelada (se a correia do relógio atrapalhar , coloque o relógio sobre um copo virado para baixo).
342 343 6. Pressione em A ou B par a mover o 4º ponteiro central para Oeste (-) ou Este (+), respectivamente, para apontar para o ângulo de declinação do local utilizando a escala de declinação. Para mover o ponteiro com mais rapidez, mantenha o botão pressionado.
344 345 º Puxe a coroa completamente para fora.
346 347 é importante calibrar o altímetro para um valor de altitude de referência conhecido ou para a altitude de referência padrão de um determinado lugar .
348 349 Para ligar o altímetro , pressione em C . O ponteiro retrógrado inferior aponta para METROS . Utilizando as marcas no anel superior , o 4º ponteiro central mostra os valores das centenas da altitude atual e o das dezenas com divisões cada dez METROS/PÉS .
350 351 O relógio desliga o altímetro automaticamente 60 minu- tos depois de ter sido ativado. Para ver a altitude máxima registrada, pressione em A.
352 353 O valor da altitude mínima registrado é mostrado durante dez segundos. Para estender o tempo de visualização por mais dez segundos, pressione em B antes dos dez segun- dos anteriores terem terminado. Para mudar a unidade de medida de METROS para PÉS ou de PÉS para METROS , pressione em C .
354 355 O sensor da temperatura está sempre ligado e fará uma leitura pelo menos uma vez a cada 60 segundos . A tem- p era tura é indicada pelo ponteiro inferior e a escala correspondente. Se usar o relógio no pulso, a leitura da temperatura será afetada pelo calor do corpo.
356 357 Se o relógio ainda não foi usado, então os ponteiros central e inferior deverão mover -se para mostrar 0 metros/pés e 0 ºC/32 ºF , respectivamente .
358 359 o tamanho da unidade de medida. A função executada pelo taquímetro é independente da unidade de distância (p. ex.: milhas terrestres, milhas náuticas, quilômetros, metros, etc.) sempre que a mesma unidade de medida seja usada para todos os cálculos .
360 361 Os exemplos seguintes servem de guia de como usar a escala deslizante. .
362 363 • Alinheonº“40” sobreoanelexteriorcomamarca “MPH” sobre o anel interior . • Otemporequeridopodeservistodiretamentepor baixo da seta do nº “10” sobre o anel exterior , o qual é “15” sobre o anel interior .
364 365 (V ariações das seguintes seções das pulseiras aplicam-se a todos os modelos de relógio). 1.
366 367 1.
368 369 de 7,00 dólares canadenses quando for no Canadá. P ara outros países a Timex lhe cobr ará o frete. .
370 371 3. se for por consertos não executados pela Timex; 4. se for devido a acidentes, adulteração ou mau uso e 5. se o defeito for no cristal, na pulseir a, na caixa do reló - gio, nos acessórios ou na bateria. A Timex poderá cobrar o custo de substituição de qualquer uma dessas peças .
372 373 canadenses; no Reino Unido , um cheque ou vale postal no valor de 3,50 libras esterlinas . Nos outros países , você deverá pagar as despesas de frete. NUNCA INCLUA NENHUMA PULSEIRA ESPECIAL OU OUTRO ARTIGO DE V ALOR PESSOAL NA SUA REMESSA. Nos Estados Unidos, ligue para 1-800-448-4639 para obter informações adicionais sobre a garantia.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Timex W273 Intelligent Quartz (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Timex W273 Intelligent Quartz heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Timex W273 Intelligent Quartz vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Timex W273 Intelligent Quartz leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Timex W273 Intelligent Quartz krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Timex W273 Intelligent Quartz bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Timex W273 Intelligent Quartz kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Timex W273 Intelligent Quartz . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.