Gebruiksaanwijzing /service van het product TCS-2000 van de fabrikant Toledo
Ga naar pagina of 62
UK Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications E Reservado el derecho de modificaciones técnicas P Reservado o dir eito a modificações I.
T oledo 123 02 T oledo 3 2 7 5 1 9 11 10 14 8 18 19 16 15 17 4 6 12 13 Exploded view Spare parts list TCS-2000 T oledo nr . Description Position nr . 501532 Sprocket wheel 1 till 4 501533 Chain adjust.
122 T oledo ELECTRIC CHAIN SAW For your own safety and for the safety of others, please read these instructions carefully before using this appliance. It will help you understand your product more easily and avoid unnecessary risks. Keep this instruction manual in a safe place for futur e use.
T oledo 121 13 Low-kickback chain helps significantly reduce kickback, or the intensity of kickback, due to specially designed depth gauges and Guar d links. 19 hain catcher Reduces the danger of injury in the event saw chain breaks or derails during operation.
Do not wear loose clothing or jewelry , as they can get caught in moving parts. Non-skid footwear is recommended when working outdoors. W ear protective hair covering to contain long hair . 7. Use safety gear Use safety glasses, safety footwear , snug fitting clothing, protective gloves, and protective hearing and head gear .
Натяжение цепи Часто проверяйте натяж ение цепи и при необх о димости регулир уйте ег о т ак, чтобы цепь сидел.
Beware of r otational kickback Fig. 2A A = Kickback path B = Kickback reaction zone The push (pinch kickback) and pull reactions Fig. 2B A = Pull B = Solid objects C = Push Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
Смазка к ондево звездочки Т о льк о для пил, оснащенных шиной с к онцевой звездочк ой.
2. An extension cord r etainer is built into the switch handle that prevents the extension cor d from pulling out of the handle. T o use this feature, simply double the extension cord, about a foot fr om the end, and insert it into the end of the handle.
Оящие указания по резанию Валка деревьев Валка деревьев обозначает их спиливание. Для валки небо льших деревьев диаметром до 1 5-1 8 см обычно бывает дост ато чно о дного пропила.
Felling cut 1. Use wooden or plastic wedges (G) to prevent binding the bar or chain (H) in the cut. W edges also control felling (Fig. 10C). 2. When diameter of wood being cut is greater than the bar length, make 2 cuts as shown (Fig. 10D). Warning! As the felling cut gets close to the hinge, the tree should begin to fall.
Заливка масла в бак По льзуясь воронк ой, запо лните бак специальным маслом, пре дназначенным для цепных пил. Р азлившееся масло сотрите. Не допускайте попадания в бак грязи.
Warning! Never remove, modify or make inoperative any safety device furnished with your unit. The Chain Brake/Hand Guard and low-kickback saw chain are major safety features provided for your protection. Warning! Always wear heavy duty protection work gloves and disconnect the extension cord when working on the saw chain.
Внимание! Пре дупреждение об опасных действиях,выпо лнять которые не сле дует . Рек омендуется: Р ек омендованная проце дура резки. Внимание! 1 .
ELEKTRISCHE KETTENSÄGEN Lesen Sie diese Anleitung im Hinblick auf Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer bitte vor der Benutzung dieses Geräts gründlich durch.
возмо жность доступа к нему детей. 4. Не допускайте перегр узки цепной пилы Р абота с цепной пилой бо лее эффективна и безопасна, если пила использу ется по назначению.
erreichbar ist, gelagert wer den. 4. Forcier en Sie die Kettensäge nicht Die Kettensäge arbeitet besser und sicherer , wenn Sie mit der vorgesehenen Geschwindigkeit betrieben wir d. 5. V erwenden Sie das richtige W erkzeug Sägen Sie nur Holz. V erwenden Sie die Kettensäge nicht für andere als die vorgesehenen Zwecke.
ПИЛЫ ЦЕПНЫЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ Для обеспечения безопасной для Вас и окр ужающих эксплу а т ации инструмент а, пере.
Achtung! 1. Achtung Rückstoß! 2. V ersuchen Sie nicht, die Säge mit nur einer Hand zu halten. 3. V ermeiden Sie den Kontakt mit der Schienenspitze. Empfohlen 4.
Γ ια σωστ ακνισµα τησ αλυσίδασ χρειάζεστε καλά εργαλεία. Γ ια παράδειγµα, ένα καλούπι για να υπολογίζετε τη σωστή γωνία λίµασ.
Füllen des Öltanks Füllen Sie unter V erwendung eines T richters spezielles Kettensägenöl in den Öltank. Wischen Sie Spritzer weg. Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den T ank gelangt. Die Sägekette muss während des Betriebs geschmiert werden, um die Reibung mit der Führungsschiene zu minimieren.
Τ εµαχισµοσ µε τη χρηση ενοσ τριποδου στηριγµατοσ Γ ια την ασφάλειά σασ και για ευκολία σε έναν κάθετο τεµαχισµ, είναι βασικ να έχετε σωστή θέση (Εικ.
Fällen eines Baumes Hinweise: Die Fallrichtung (B) bestimmt sich durch die Fallkerbe. Bevor Sie anfangen zu sägen, berücksichtigen Sie die Positionen der größeren Äste und die natürliche Neigung des Baumes, um zu ermitteln, wie der Baum fallen wir .
Προειδοποιηση! Αν η αλυσίδα και το µοτέρ δεν µπορούν να σταµατήσουν ταν εµπλακεί το φρένο τ ης αλυσίδας, δώστε το πρινι σε εξουσιοδοτηµένο κατάστηµα τ ης T oledo.
Führungsschiene. Achtung! T ragen Sie dicke Arbeitshandschuhe, wenn Sie diese Arbeit ausführ en, um die Gefahr von V erletzungen zu verringern. Schmieren der Kettenspitze: 1. T rennen Sie die Säge von der Stromquelle. Hinweis: Es ist nicht nötig, die Sägekette zu entfer nen, um die Kettenspitze der Führungsschiene zu schmieren.
3. Έχοντασ τη µύτη στραµµένη προσ τα πάνω, σφίξτε καλά τα παξιµάδια στήριξησ τησ ράβδου (70 inch lbs / 8 Nm.
Achtung! Es dürfen nie mehr als drei Glieder von einer Kette entfernt werden, sonst entstehen Schäden an der Kette. Schmiierung der Kette V ergewissern Sie sich stets, ob das Ölungssystem ordentlich funktioniert. Der Öltank muss immer mit speziellem Kettensägenöl ge füllt sein.
• Ο διαχειριστήσ – άπειροσ θα ήτανε καλά να λάβει πρακτικέσ οδηγίεσ για την χρήση του µηχανοκίνητου πρινι και το προστατευτικ οπλισµ απ γνωρίζων χρήστη.
V oorkomt onbedoeld draaien van de zaagmotor . De start/stop-knop kan niet worden uitgeschakeld tenzij de ver grendeling/uit-knop volledig naar voren is geschoven. 13 T erugslagarme ketting V ermindert de terugslag of de intensiteit van de terugslag door de speciaal ontwikkelde dieptestellers en beschermerkoppelstukk en.
3. Φυλάγετε κατά µέροσ το αλυσοπρίονο ταν δεν χρησιµοποιείται ταν δεν τα χρησιµοποιείτε, τα εργαλεία θα πρ.
Canadese normalisatie-instituut CSA. 22. Stroomvoorziening Sluit de kettingzaag aan op een stroomnet met het juiste voltage; zor g ervoor dat het voltage overeenkomt met de waar de die op het typeplaatje staat vermeld. 23. De kettingzaag niet gebruiken bij beschadiging of als het apparaat niet correct, onvolledig dan wel onveilig is gemonteer d.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΆ ΑΛ ΥΣΟΠΡΊΟΝΑ Γ ια τ ην ασφάλειά σας αλλά και για την ασφάλεια των άλλων, σας παρακαλούµε να διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν χρησιµοποιήσετε το µηχ άνηµα αυτ.
Spanning van de zaagketting afstellen De juiste spanning van de zaagketting is uiterst belangrijk en moet daarom zowel voor dat u het apparaat inschakelt alsook tijdens de werkzaamheden worden gecontr oleerd.
sarà possibile mantenere ef ficace il sistema di sicurezza della motosega per tutta l’intera durata del pr odotto. Attenzione! non rimuovere, modificare o disattivare mai alcun dispositivo di sicurezza for nito in dotazione con l’utensile.
V oorzichtig! De kettingrem mag niet worden gebruikt om de kettingzaag tijdens het zagen te starten en te stoppen. Kettingremtest: V oordat u met uw zaag gaat werken, dient u de kettingrem als volgt te testen: A. V erzeker u ervan dat de kettingrem uitgeschakeld is (Fig.
Sramatura Per sramare un alber o si intende rimuovere i rami da un albero abbattuto. Non rimuover e i rami di sostegno (A) finché il tronco non sia stato sezionato in lunghezza (Fig. 11). I rami sotto tensione vanno tagliati dal basso verso l’alto per evitare che la motosega vi rimanga incastrata.
Zaagbladonderhoud Waarshuwing! V erzeker u er van dat de elektrische kabel uit het stopcontact is getrokken voordat u onderhoudswerkzaamheden aan uw kettingzaag uitvoert. Goed onderhoud aan het zaagblad zoals in dit hoofdstuk wordt uitgelegd, is essentieel om uw kettingzaag in goede staat te houde n.
Freno catena / paramano T utte le motoseghe T oledo sono dotate di un fr eno catena/paramano che arresta una catena in movimento in pochi millisecondi, contribuendo a ridurre il rischio di contraccolp.
Kettingspanning Controleer de kettingspanning r egelmatig en stel deze zo vaak als nodig bij, zodat de ketting correct om het zaagblad loopt maar toch nog met de hand kan worden r ondgetrokken (zie de instructies in het hoofdstuk Spanning van de zaagketting afstellen).
Regolazione della tensione della catena E’ molto importante che la catena sia adeguatamente tesa, e la tensione va controllata prima di avviar e, come pure durante, qualsiasi operazione di taglio. L ’esecuzione delle necessarie messe a punto alla catena migliorerà le pr estazioni di taglio e aumenterà la durata dell’utensile.
TRONÇONNEUSES ÉLECTRIQUES Pour votre sécurité et celle des autres, veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser cet appareil. Cela vous permettra de mieux comprendre votre produit et d’éviter tout risque inutile. Gardez toujours ce manuel en lieu sûr , pour une future utilisation.
correlati ai contraccolpi. G. Adoperare solamente le barre e le catene sostitutive indicate dal fabbricante o di tipo equivalente. H. Non esistono altri componenti sostitutivi per ottenere una protezione dai contraccolpi conformemente alla norma CSA Z62.
5. Utiliser un outil adapté Cette tronçonneuse est destinée uniquement à la coupe de bois. Ne pas utiliser la tr onçonneuse afin de couper des matériaux qui ne sont pas adaptés à sa conception. Ne pas l’utiliser , par exemple, pour couper du plastique, des pièces de maçonnerie ou des matériaux qui ne sont pas de construction.
10 Pulsante blocco / off Impedisce l’accelerazione accidentale del motore della motosega. Se il pulsante blocco/of f non viene premuto fino in fondo, non è possibile premer e il grilletto.
Avertissement! 1. Attention au r ebond de lame. 2. Ne pas essayer de tenir la tr onçonneuse d’une seule main. 3. Eviter tout contact avec le nez du guide-chaîne.
4. V erifique a tensão adequada da corrente da serra antes de cada utilização e frequentemente durante o corte. Afie como solicit ado. 5. Limpe a barra guia e o percurso da barra para assegurar um caminho livr e para o óleo. 6. V olte a barra após cada utilização para conseguir um desgaste igual.
Remplissage du reservoir d’huile A l’aide d’un entonnoir , remplir le réservoir d’huile spéciale pour tronçonneuse. Nettoyer toute l’huile éventuellement répandue.
com uma corrente que está Muito apertada irá contribuir para um rápido desgaste da barra (ver Secção de instruções de Manutençã o da Corrente) Para ajudar a r eduzir o desgaste da barra, é recomendada a seguinte manutenção da barra guia.
Instructions generales de coupe Abattage L ’abattage d’un arbre est le terme utilisé dans ce contexte. Les arbustes dont le diamètr e ne dépasse pas les 15 à 18 cm sont g énéralement abattus d’un seule trait. Pour les arbres de plus gr osse taille, il faut effectuer des entailles.
Indicações gerais para abater ávores Normalmente o abate consiste em 2 principais operações de corte, entalhe (C) e efectuar o corte de abate (D). Comece por fazer o corte de entalhe superior (C) no lado da árvore que se encontra em direcção à zona de queda.
Avertissement! Porter des gants de travail avant d’effectuer cette opération pour éviter de se blesser . Graissage de la tête du pignon: 1. Débrancher la tronçonneuse. Remarque: Il n’est pas nécessaire de retir er la chaîne pour graisser la tête du pignon d’entraînement.
Ligar a serra 1. Certifique-se de que o travão da corrente está desengatado. O motor não irá arrancar se o travão da corrente estiver na posição de engatado.
chaîne s’useront, entraînant ce qu’on appelle l’allongement de la chaine. Ceci est normal. Lorsqu’il n’est plus possible d’obtenir un réglage correct de la tension, il faudra r etirer un maillon de la chaîne pour la raccour cir . Consulter votre centre d’assistance T oledo agréé pour effectuer cette intervention.
Aviso! 1. T enha atenção ao retorno. 2. Não tente segurar a serra com uma só mão. 3. Evite o contacto do nariz da barra. Recomendado: 4. Segur e a serra correctamente com ambas as mãos.
Evita la aceleración accidental del motor de la sierra. El gatillo no podrá moverse hasta que el botón de bloqueo/parada se pulse a fondo. 13 Cadena de bajo retr oceso Contribuye significativamente a reducir el r etroceso o la intensidad del mismo, debido a calibrador es de profundidad de diseño especial y a eslabones de seguridad.
A serra eléctrica terá um melhor desempenho e propor cionará mais segurança se for utilizada dentro dos limites para os quais fo i concebida. 5. Utilize a ferramenta adequada Corte somente madeira. Não utilize a serra eléctrica para fins diferentes daqueles para os quais foi concebida.
identificación de la unidad. 23. NO ponga en marcha la sierra si está dañada, ajustada incorr ectamente o montada de modo inseguro o incompleto. Compruebe que la sierra para de moverse cuando suelta el interruptor . 24. NO intente hacer trabajos para los que no tenga experiencia o formación adecuada.
SERRAS ELÉCTRICAS Para a sua própria segurança e para a segurança dos outros, leia cuidadosamente estas instruções antes de utilizar este aparelho. Introdução Esta unidade está preparada para uma utilização doméstica ocasional e não deve ser utilizada para fins comer ciais ou sujeita a uma pesada utilização contínua.
Ajuste de la tensión de la cadena cortante Es muy importante que la cadena cortante tenga la tensión adecuada, y debe comprobarse siempr e antes del encendido, así como durante su utilización. Invertir un poco de tiempo en realizar los ajustes necesarios hará que la sierra corte mejor y durante más tiempo.
¡Atención! Utilice siempre guantes protectores resistentes y desconecte el cable de alimentación cuando haga el mantenimiento de la sierra. Afilado de la sierra A. Información general sobre el afilado de la cadena Nunca sierre con una cadena sin afilar .
Freno de cadena / salvamanos T odas las sierras mecánicas T oledo están equipadas con un freno de cadena / salvamanos que detiene una cadena en movimiento en milésimas de segundo, ayudando a reduci.
Desramar Desramar un árbol es el proceso de quitar las ramas a los árboles ya caídos. No retir e las ramas de apoyo (A) hasta que el tronco se corte en segmentos más cortos (Fig. 11). Las ramas en tensión deberán cortarse de abajo a arriba para evitar doblar la sierra mecánica.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Toledo TCS-2000 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Toledo TCS-2000 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Toledo TCS-2000 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Toledo TCS-2000 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Toledo TCS-2000 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Toledo TCS-2000 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Toledo TCS-2000 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Toledo TCS-2000 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.