Gebruiksaanwijzing /service van het product 48865 van de fabrikant Unold
Ga naar pagina of 104
Bedienungsanleitung Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 48865 EISMASCHINE ONE.
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 48865 Stand: Nov 2014 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim T elefon +49 (0) 62 05/94 18-0 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen T elekom.
INHAL TSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 48865 T echnische Daten ................................... 8 Symbolerklärung ..................................... 8 Für Ihre Sicherheit .................................. 8 V or dem ersten Benutzen ..
INHAL TSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso Modello 48865 Dati tecnici ........................................... 57 Significato dei simboli ............................ 57 Per la vostra sicurezza ............................. 57 Prima del primo utilizzo .
6 IHRE NEUE EISMASCHINE 1 2 3 4.
7 IHRE NEUE EISMASCHINE D Ab Seite 8 1 T ransparenter Deckel 2 Mischer 3 Eisbehälter 4 Kompressorgehäuse GB Page 23 1 T ransparent lid 2 Mixing arm 3 Ice cream bowl 4 Compressor housing F Page 35 1 .
8 BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48865 FÜR IHRE SICHERHEIT TECHNISCHE DA TEN Bitte lesen Sie die folgenden An - weisungen und bewahren Sie die - se auf. 1.
9 Gebrauchs unterwiesen wur - den und die daraus resul - tierenden Gefahren verstan - den haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten. 4. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stel - len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
10 21. Drücken Sie die Power -T aste nicht zu oft hintereinander . Es müssen mindestens 5 Minuten vor erneutem Drü - cken vergangen sein, um Schäden am Kompressor zu vermeiden. 22. Betreiben Sie das Gerät nie mit Zubehör anderer Geräte. 23. Benutzen Sie keine spit - zen oder scharfen Gegen - stände im Eisbehälter .
11 T aste „Power“ (EIN/AUS) W enn der Stecker in die Steckdose ge - steckt wird, befindet sich das Gerät im Stand-by-Modus. Drücken Sie die Po - wer -T aste, um das Gerät einzuschal - ten. Das Display leuchtet. Um das Gerät während des Betriebes auszuschalten, drücken Sie ebenfalls auf diese T aste.
12 cke erst gegen Ende der Zuberei - tungszeit zufügen. 4. Alkohol sparsam dosieren und erst zum Ende der Gefrierzeit zugeben, weil Alkohol die Gefrier - zeit verlängert. 5. Füllen Sie die gekühlten Zutaten in den entnehmbaren Eisbehäl - ter . Achten Sie darauf, die maxi - male Füllmenge nicht zu über - schreiten.
13 Eiscreme entnehmen 19. Schalten Sie vor dem Entneh - men der Eiscreme das Gerät am POWER-Schalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steck - dose. 20. Nehmen Sie den transparenten Deckel ab. 21. Entnehmen Sie den Eisbehälter aus dem Gerät. 22.
14 HINWEISE ZU DEN REZEPTEN Nachstehend finden Sie allgemeine Hinweise zur Zubereitung von Eis so - wie einige Grundrezepte. Im Buchhan - del erhalten Sie außerdem zahlreiche Bücher zur Herstellung von Eiscreme. Bei unserem Kundendienst erhalten Sie ebenfalls ein Rezeptbuch (Arti - kel-Nr .
15 SOFTEIS Grundrezept Softeis 300 ml Sahne, 65 g Bienenhonig, 2 Eigelb, 1 Ei, 1 Prise Salz Alle Zutaten direkt vor dem Frieren verrühren, in den Behälter geben und zu Softeis verarbeiten.
16 schrank kalt stellen. Danach 1 Ei un - ter die Masse rühren und in der Eisma - schine zu Eis verarbeiten. Schnelles Schokoladeneis 150 ml Schokoladensirup, 1 Ei, 150 ml Sahne, 150 ml Milch Alle Zutaten miteinander verrühren und in der Eismaschine zu Eis verar - beiten.
17 kleinern und in der Eismaschine zu Eis verarbeiten. Schnelles Joghurtfruchteis V erarbeiten Sie einfach 650 ml Fruchtjoghurt (4,5 % Fettgehalt). Mango-Kokos-Eis 1 reife Mango, 1 Becher Naturjoghurt.
18 P ARF AIT Die Grundlage für ein Parfait besteht aus Eigelb und Zucker , die im Wasserbad cremig aufgeschlagen werden und mit weiteren Zutaten und Sahne zu einem cremigen Eis weiterverarbeitet werden. Praliné-Parfait 50 g Zucker , 80 ml W asser , 2 Eigelb, 1 P .
19 Kiwi-Eis 5 reife Kiwis, 10 g Stevia, 2 EL Apfel - mus, 250 ml Apfelsaft, 2 Stk. Eiweiß, 1 EL Zitronensaft Kiwis schälen, in Stücke schneiden und in einen hohen Becher geben. Stevia, Apfelmus und Apfelsaft zuge - ben. Mit dem Mixstab pürieren. Eiweiß und Zitronensaft cremig schlagen und mit der Kiwi-Masse mischen.
20 Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw . der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und V ermögensschäden ist ausgeschlossen.
21 GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda - tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind.
22 MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières T elefon +41 (0) 21 9 03 01-15 T elefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www .
23 Power Rating: 135 W , 220–240 V~, 50 Hz Capacity: 1.2 liter Max. filling quantity: 750 ml Dimensions: W/D/H approx. 40.0 x 26.0 x 18.8 cm W eight Approx.
24 its intended normal opera - ting position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
25 22. Do not use any sharp objects to take out the ice cream. Only use plastic or wooden spoons or spatulas. 23. Check the plug and power cord regularly for wear and damage. In case of a fault, please send the appliance for inspection/repair to our after sales service.
26 Button “Power” When the plug is in the power socket, the appliance is in the stand-by-mode. Press the button in order to turn on the appliance. In order to turn off the appli - ance during operation, press this button as well. Button “T ime +” This button extends the time in 1-minu - te-steps.
27 6. Place the mixer (2) on the shaft in the middle of the ice cream con - tainer . 7. Place the mixer exactly on the upright shaft on the bottom of the ice cream container (3). 8. Fill the refrigerated ingredients into the removable ice cream con - tainer .
28 CLEANING AND CARE Before cleaning, always turn off the appliance, unplug it from the electrical outlet and allow the appliance to cool. 1. Never clean the appliance with or under water or other liquids. It is especially important to keep the motor and the compressor from coming into contact with water .
29 SOFT ICE CREAM Basic recipe soft ice cream 300 ml cream, 65 g honey, 2 egg yolk, 1 egg, 1 pinch of salt Mix all ingredients and prepare ice cream in the ice cream maker .
30 Quick chocolate ice 150 ml chocolate syrup, 1 egg, 150 ml cream, 150 ml milk Mix all ingre - dients and prepare ice cream in the ice cream maker . Mocha ice cream Prepare vanilla ice cream according to the basic recipe, but add 2–3 tblsp of granulated mocha or espresso powder to the hot milk.
31 SHERBET Sherbet can be made from nearly all sorts of fruits or fruit juice, e g. from ras - pberries, apricots, peaches. melons, kiwis etc. A sherbet must be stirred con - stantly during freezing to avoid the formation of big ice crystals. Sherbets don’t necessarily have to be sweet.
32 P ARF AIT The basis of a parfait consists of egg yolk and sugar , beaten in a bain-marie and then mixed and frozen with other ingredients and cream to get a very creamy ice cream.
33 Kiwi ice cream 5 ripe kiwis, 10 g stevia, 2 TBSP apple sauce, 250 ml apple juice, 2 egg whites 1 TBSP lemon juice Peel the kiwis, cut them into pieces and put them in a high bowl. Add ste - via, apple sauce and apple juice. Pu - ree with the hand mixer .
34 W ASTE DISPOSAL / ENVIRONMENT AL PROTECTION Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after -sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal.
35 Puissance : 135 W , 220–240 V~, 50 Hz Contenance : 1,2 litre Contenu max. : 750 ml Dimensions : H/L/P 40,0 x 26,0 x 18,8 cm Poids : Env . 9,5 kg Câble d’alimentation : Env .
36 commander , de le nettoyer ou de l‘entretenir . 4. Les enfants devraient être sous surveillance Les enfants devraient être sous surveil - lance afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 5. Branchez cet appareil sur une prise de courant alterna - tif conformément à la plaque signalétique.
37 câble d’alimentation. En cas de détérioration du câble d’alimentation ou d’autres éléments, veuillez envo - yer l’appareil à notre ser - vice après-vente pour le faire contrôler et réparer . Des réparations incorrectes peu - vent exposer les utilisateurs à de graves dangers et ent - raîner la non-application de la garantie.
38 T ouche « T emps - » Avec cette touche, le temps est diminué en étapes de 1 minute. Si vous continuez à presser cette touche, le temps marchera sans interruption. Le temps de préparation minimum est 5 minutes. Il n’est pas possible de diminuer le temps de préparation à moins que 5 minutes.
39 par paliers d‘une minute dans la limite de 60 minutes. 16. Une fois le temps réglé écoulé, l‘appareil s‘éteint automatiquement et un signal sonore retentit dix fois.
40 INFORMA TIONS GÉNÉRALES POUR LA PRÉPARA TION DE GLACE. Dans le suivant vous trouvez des recettes et des informations générales sur la préparation de gla - ce. En plus on peut acheter des livres nombreux pour la préparation de glace. Faites toujours attention d’adapter les quantités aux contenu maximal du réservoir .
41 GLACE À LA CRÈME La glace à la crème est préparée de lait, de crème, evtl. de jaunes d’oeufs, de sucre et d’autres ingrédients. Il faut bien remuer pendant pour recevoir une glace de consistence crémeuse.
42 GLACE AUX FRUITS La glace aux fruits consiste de fruits passés en purée avec du sucre, de la crème ou du yaourt et evtl. des blancs d’oeuf. Pour que la glace devient bien crémeuse, il faut la remuer constamment pendant la congélation.
43 Sorbet aux fraises 300 g de fraises, 1 pt. cl. jus de citron, 1 grande cuillères de blancs d’oeuf, 3 grandes cuillères de sucre, 75 ml de jus de pommes Passer les ingrédients en purée et en préparer du sorbet. Campari-Orangen-Sorbet 500 ml de jus d’oranges, 100 ml de Campari, 2 grandes cuillères de blancs d’oeuf, sucre selon goût.
44 RECETTES À BASE DE STÉVIA V ous pouvez remplacer le sucre par de la stévia. Dans ce cas, veuillez toujours remplacer env . 1/10 du poids de sucre indiqué par de la stévia (c‘est-à-dire par exemple : au lieu de 100 g de sucre, utiliser 10 g de stévia).
45 Les recettes figurant dans la présente notice ont été soigneusement étudiées et testées par leurs auteurs et par UNOLD AG, mais elles ne sont pas garanties. T oute responsabilité des auteurs ainsi que d’UNOLD AG et ses représentants est exclue pour tous dommages corporels, matériels et pécuniaires.
46 V ermogen: 135 W , 220–240 V~, 50 Hz Inhoud: 1,2 liter Max- vulcapaciteit: 750 ml Grootte: H/L/P 40,0 x 26,0 x 18,8 cm Gewicht: Ca. 9,5 kg Aansluitkabel: Ca.
47 Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, bedienen, reinigen of onderhouden. 4. Kinderen moeten onder toe - zicht gehouden worden om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen. 5. Sluit het apparaat uitslui - tend aan op wisselstroom overeenkomstig het type - plaatje.
48 Gebruik alleen rubberen of houten krabbertjes, om het bereide ijs uit het reservoir te nemen. 21. Controleer de stekker en het snoer regelmatig op slij - tage en beschadigingen. Stuur het apparaat in geval van beschadigingen van het snoer of andere onderdelen a.
49 T oets „Power“ Als de stekker in het stopcontact gestoken wordt, bevindt het apparaat zich in de stand-by modus. In het display verschijnt „00“.
50 zing (4). Ga na of de bak goed vastgeklikt zit, omdat het apparaat later alleen dan ingeschakeld kan worden. 7. Plaats de menger (2) exact op de as die op de bodem van de ijsemmer (3) omhoog steekt. 8. Plaats het deksel (1) op de ijsemmer en draai hem tegen de klok in, totdat het dek - sel vastklikt.
51 REINIGING EN ONDERHOUD Alvorens het apparaat te reinigen, het apparaat uitschakelen, de stek - ker uit het stopcontact trekken en het apparaat laten afkoelen. 1. Reinig het apparaat nooit met of onder water of met een andere vloeistof. V ooral de motor en de compressor mogen niet met water in aanraking komen.
52 SOFTIJS Basisrecept softijs 300 ml slagroom, 65 g bijenhoning, 2 eidooiers, 1 ei, 1 snufje zout Alle ingrediënten mengen, meteen in de kuip doen en tot softijs verwerken.
53 Bereid vanilleijs volgens het basisrecept, maar vervang de suiker door honingdauwhoning. Vlak voor het einde van de vriestijd de notenkaramel toevoegen. Amaretto-ijs Bereid vanilleijs volgens het basisrecept. Meng 100 g amaretti met 2-3 el amaretto en voeg dit mengsel vlak voor het einde van de vriestijd toe.
54 P ARF AIT De basis voor parfait bestaat uit eigeel en suiker , die au bain marie tot een romige massa worden geklopt en samen met andere ingrediënten en slagroom tot smeuïg ijs worden verwerkt.
55 STEVIA RECEPTEN U kunt suiker vervangen door stevia. V ervang dan echter steeds ca. 1/10 van het aangegeven suikergewicht door stevia (in plaats van 100 g suiker gebruikt u dan bijv . 10 g stevia). Hier hebben wij al enkele recepten voor u samengesteld.
56 De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en financiële schade.
57 Potenza: 135 W , 220–240 V~, 50 Hz Capacità: 1,2 litri Quantità massima: 750 ml Cavo di alimentazione: 150 cm Dimensioni: Circa. 40,0 x 26,0 x 18,8 cm L/P/A Peso: Ca.
58 sicuro e hanno compreso i pericoli risultanti. I bam - bini di età compresa tra 3 e 8 anni non dovrebbero col - legare, manovrare, pulire o sottoporre a manutenzione l‘apparecchio. 4. I bambini devono essere sor - vegliati, onde evitare che giochino con l’apparecchio.
59 19. Non utilizzare l’apparecchio con accessori di altri appa - recchi. 20. Non utilizzare oggetti appun - titi o taglienti nel cestello per il gelato, poiché pot - rebbe graffiarsi. Per togliere il gelato dal contenitore, uti - lizzare una paletta di plas - tica o legno.
60 T asto „Power“ Quando la spina è inserita nella presa elettrica l‘apparecchio è in modalità stand-by. Il display visualizza „00“. Premere il tasto Power per accendere l‘apparecchio. Il display si illumina e visualizza „00:00“ Premere questo tasto anche per spegnere l‘apparecchio durante l‘esercizio.
61 one, in quanto soltanto in questo modo l‘apparecchio potrà successivamente essere acceso. 6. Posizionare il mescolatore (2) esattamente sull‘alberino sporgente dal fondo del conte - nitore del gelato (3). 7. Porre il coperchio (1) sul contenitore del gelato e girarlo in senso antiorario finché scatta in posizione.
62 PULIZIA E CURA Prima di procedere alla pulizia speg - nere sempre l’apparecchio, staccare la spina dalla presa elettrica e far raf - freddare l‘apparecchio. 1. Non pulire mai l‘apparecchio con o sotto l‘acqua o altro liquido. In particolare motore e compressore non devono entrare a contatto con l‘acqua.
63 GELA TO SOFT Ricetta di base gelato soft 300 ml di panna, 65 g di miele d’api, 2 tuorli d’uovo, 1 uovo, 1 pizzico di sale Mescolare tutti gli ingredienti poco prima del congelamento, versarli nel cestello e preparare il gelato soft. Aggiungere a piacimento gli ingredienti per variare il gusto del gelato.
64 Ricetta di base gelato al cioccolato ½ tavoletta di cioccolato al latte e ½ di ciocco- lato fondente, 250 ml di panna, 50 ml di latte, 1 uovo Cuocere il cioccolato con il latte e la panna e lasciare riposare il composto per 24 ore in frigo- rifero.
65 SORBETTO Il sorbetto può essere preparato utilizzando quasi tutti i tipi di frutti o di succhi di frutta, per esempio lamponi, albicocche, meloni, kiwi, ecc. Durante il congelamento, il sorbetto deve essere mescolato costantemente onde evitare che si formino cristalli di ghiaccio.
66 lo sciroppo di sambuco. V ersare lo sciroppo freddo di sambuco con l’albume nella gelatiera, quindi preparare il sorbetto. Servire con frutti di stagione (p.
67 1 confezioni di gelatina solubile a freddo, pepe nero e tabasco secondo i gusti personali Mettere tutti gli ingredienti in una ciotola alta e ridurli in purea con il frullatore a immersione. V ersare nella gelatiera e lasciar congelare per circa 40 minuti.
68 Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. T uttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
69 Potencia: 135 W , 220–240 V~, 50 Hz Capacidad: 1,2 litre Carga máx. 750 ml ingredientes Peso: Aprox. 9,5 kg Cable de alimentación: Approx. 150 cm Medidas: Approx.
70 seguro del mismo y com - prenden los peligros deriva - dos. Los niños entre 3 y 8 años no deberán conectar , manejar , limpiar ni realizar el mantenimiento del apa - rato. 4. Los niños deberían vigilarse para garantizar que no jue - guen con el equipo.
71 19. Nunca utilice el equipo con accesorios de aparatos aje - nos. 20. No utilice objetos puntiagu - dos o cortantes en el reci - piente que podrían dañarlo. Utilice una espátula de goma o madera para extraer el helado preparado del reci - piente.
72 PREP ARAR HELADO 1. Prepare los ingredientes para el helado según la receta. Si se trata de masas de helado que deben cocerse previamente, hágalo el día anterior , para que la masa pueda enfriarse bien. 2. Enfríe la masa de helado preparada o los ingredientes necesarios a temperatura de nevera de unos 6-8 °C.
73 llenado. El recipiente de helado debe lle - narse como máximo ¾ parte, dado que el volumen de helado aumenta con el proceso de congelación. 9. Coloque la tapa sobre el recipiente de helado. 10. Enchufe la clavija del aparato en una caja de enchufe y conecte el aparato con el inter - ruptor de POWER.
74 RECET AS: INDICACIONES GENERALES A continuación encontrará unas indicaciones generales para la preparación de helados y unas recetas básicas. Asimismo, encontrará numerosos libros acerca de la preparación de helados en las librerías.
75 huevo, el huevo y la sal inmediatamente antes de preparar el helado. Helado cremoso de frambuesa 300 ml de nata, 5 g de vainilla azucarada, 65 g de miel, 1 yema de huevo, 1 huevo, 1 pizca de sal, 150 ml de frambuesas trituradas Mezcle la nata, la vainilla azucarada y la miel.
76 RECET AS CON STEVIA Puede sustituir el azúcar por stevia. En este caso, sustituya siempre aprox. 1/10 del peso de azúcar indicado por stevia (es decir , por ejemplo, en vez de 100 g de azúcar , utilice 10 g de stevia). Hemos elaborado algunas recetas para usted.
77 V ariante de preparación 1 Utilice esta variante de preparación rápida solamente si está seguro de tener huevos muy frescos. V erter todos los ingredientes en un vaso alto y mezclar con la batidora hasta obtener un puré. V erter en la heladera y dejar enfriar durante unos 40 minutos.
78 Výkon: 135 W , 220–240 V~, 50 Hz Objem: 1,2 litr Max. plnící množství: 750 ml V elikost: D/Š/V 40,0 x 26,0 x 18,8 cm Hmotnost: Cca 9,5 kg Přívod: Cca 150 cm Vybavení: Plně automatický .
79 4. Děti mají být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají. 5. Přístroj napojte na střídavý proud dle typového štítku. 6. T ento přístroj nesmí být provozován s externími spínacími hodinami nebo systémem dálkového ovlá - dání.
80 Nesahat do běžícího přístroje – hrozí nebezpečí poranění! Při vybalování a odstraňování obalu dbejte na to, aby se přístroj nenaklonil více než o 45 °, protože jinak se může poškodit jeho kompresor . Nechte přístroj po vybalení minimálně dvě hodiny stát, než jej uvedete do provozu.
81 pracuje přístroj dále. Upozornění: Když postup přípravy během 20 minut nepokračuje, přístroj se vypne. Musíte znovu stisknout tlačítko „Power“ a opět provést všechna zadání. Nemačkejte toto tlačítko příliš často za sebou.
82 můžete zmrzlinovou hmotu znovu nechat zmrazit. Vyjmutí zmrzliny 18. Před vyjmutím zmrzliny vypněte přístroj spínačem POWER a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 19. Sundejte průhledný kryt. 20. Vyjměte nádobu na zmrzlinu z přístroje.
83 Používejte pouze velmi čerstvá vejce. Mléko můžete nahradit smetanou a smetanu mlékem. Čím více smetany použijete, tím je zmrzlina krémovější.
84 Pro děti vmíchejte nakonec 1 PL lentilek nebo gumových medvídků. Rychlá vanilková zmrzlina 100 ml mléka, 300 ml smetany, 1 vejce, 3 PL cukru, 1–2 bal. vanilkového cukru Všechny přísady dobře smíchejte a promíchejte a ve zmrzlinovači z nich připravte zmrzlinu.
85 Zmrzlina mango-kokos 1 zralé mango, 1 kelímek bílého jogurtu, 150 ml kokosového mléka, 2 PL cukru, 2 PL strouhaného kokosu Mango oloupejte, odstraňte pecku a rozmixujte, s ostatními přísadami z nich ve zmrzlinovači připravte zmrzlinu. SORBET Sorbet se může udělat téměř ze všech druhů ovoce a ovocných šťáv , např.
86 P ARF AIT Základem pro parfait je bílek a cukr , které jsou ve vodní lázni našlehány do krémova a dále zpracovány s dalšími přísadami a smetanou do krémové zmrzliny.
87 Mražený rajčatový krém (jako předkrm nebo mezichod v horkých dnech) 125 ml rajčatové šťávy, 125 ml rajčatového pyré (hotový produkt), 200 g zakysané smetany, 100 g sladké smetany,.
88 Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody prostřednictvím autorů popř .
89 Moc: 135 W , 220–240 V~, 50 Hz Pojemność: 1,2 litry Max. ilość napełnienia: 750 ml Rozmiary: B/T/H 40,0 x 26,0 x 18,8 cm Ciężar: Ok. 9,5 kg Przewód zasilający: Ok.
90 4. Dzieci powinny być pod nad - zorem, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem. 5. Urządzenie podłączać wyłącznie do prądu zmi - ennego zgodnie z tabliczką znamionową. 6. T o urządzenie nie nadaje się do użytku w połączeniu z zegarem sterującym lub sys - temem zdalnego sterowania.
91 23. Regularnie sprawdzać wtyczkę i przewód przyłą- czeniowy, czy nie wystąpiło zużycie lub uszkodzenie. Przy uszkodzeniu prze - wodu lub innych części odesłać urządzenie do spra - wdzenia i naprawy do nas - zego serwisu. Niewłaściwe naprawy mogą powodować niebezpieczeństwo dla użytkownika i unieważnienie gwarancji.
92 Przycisk „Power“ Gdy wtyczka włożona jest do gniazdka, urządzenie znajduje się w trybie czuwania. Na wyświetlaczu ukaże się „00“. Nacisnąć przycisk Power , aby włączyć urządzenie. Wyświetlacz zaświeci się i wyświetli się „00:00“.
93 Upewnić się, czy pojemnik jest dobrze zab - lokowany, gdyż tylko wtedy można później włączyć urządzenie. 7. Mieszadło (2) umieścić dokładnie na wale na spodzie pojemnika na lody (3). 8. Na pojemnik założyć pokrywę (1) i obrócić ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż do zablokowania pokrywy.
94 CZYSZCZENIE I KONSERW ACJA Przed czyszczeniem urządzenie zawsze wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka i ochłodzić urządzenie. 1. Urządzenia nie czyścić nigdy wodą lub pod wodą lub inną cieczą. Szczególnie silnik i sprężarka nie mogą kontaktować się z wodą.
95 MIĘKKIE LODY Softeis - Przepis podstawowy 300ml śmietany, 65g miodu pszczelego, 2 żółtka, 1 jajko, 1 szczypta soli Wymieszać wszystkie składniki bezpośrednio przed mrożeniem, wrzucić do pojemnika i przerobić na softeis. Wg smaku dodać składniki smakowe.
96 Przygotować lody waniliowe wg przepisu podstawowego, jednakże przed dalszym przetworzeniem rozpuścić w gorącym już mleku 2-3 łyżki rozpuszczalnej mokki lub proszku espresso.
97 Przepis podstawowy 500ml utartych owoców / soków , 50-100g cukru (wg smaku i rodzaju owoców), 1-2 łyżek białka wymieszać i przerobić na sorbet w maszynce do lodów . W celu ulepszenia można dodać 1 łyżkę likieru, koniaku, nalewki malinowej itp.
98 PRZEPISY Z ZASTOSOW ANIEM STEWII Cukier można zastąpić stewią. Stewii należy używać zawsze w proporcji ok. 1:10, tzn. zamiast 100 g cukru należy użyć 10 g stewii.
99 ręcznym. Dodać i zmiksować pozostałe składniki, oprócz białek. Białka ubić ze szczyptą soli na gładką pianę i wymieszać trzepaczką do ubijania z puree z ogórków . Napełnić masą maszynę do lodów i zamrażać przez ok. 30–40 minut.
100 W ARUNKI GW ARANCJI UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kons - erwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia.
101 Stück Art.-Nr . Bezeichnung 4886510 Ersatz-Eisbehälter 4886504 Ersatz-Mischer Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an: Abteilung Service Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim BESTELLUNG / ORDER Anrede / T itle T elefon Phone No. V orname / First name Name / Surname T elefax Fax No.
102.
103.
Aus dem Hause Aus dem Hause.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Unold 48865 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Unold 48865 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Unold 48865 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Unold 48865 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Unold 48865 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Unold 48865 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Unold 48865 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Unold 48865 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.