Gebruiksaanwijzing /service van het product 58615 van de fabrikant Unold
Ga naar pagina of 104
Bedienungsanleitung Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 58615 FRITTEUSE KOMP AKT.
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 58615 Stand: Juli 2014 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim T elefon +49 (0) 62 05/94 18-0 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen T elekom.
INHAL TSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 58615 T echnische Daten .................................... 8 Symbolerklärung ...................................... 8 Sicherheitshinweise ................................. 8 Besondere Sicherheitshinweise Fritteusen .
INHAL TSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 58615 Dati tecnici ............................................ 57 Significato dei simboli ............................. 57 Avvertenze di sicurezza ............................ 57 Informazioni di sicurezza specifiche per le friggitrici.
6 EINZEL TEILE 1 2 3 4 5 6 7.
7 D Ab Seite 8 1 Abdeckung Filter Art-Nr . 5861528 2 Aktivkohlefilter Art-Nr . 5861525 Fett-Filter Art-Nr . 5861527 3 Deckel mit Sichtfenster Art-Nr . 5861520 4 Frittierkorb Art-Nr . 5861550 5 Fettbehälter Art-Nr . 5861540 6 Gehäuse mit Heizelement 7 Frittierkorbgriff Art-Nr .
Leistung: 1.200 W , 220–240 V~, 50 Hz Gehäuse: Edelstahl gebürstet / Kunststoff schwarz Fettbehälter: Aluminium, antihaftbeschichtet, entnehmbar Filter: Aktivkohlefilter , austauschbar Frittierkorb: Metall Griff: Kunststoff, wärmeisoliert V olumen: Fettfüllmenge max.
9 kein Spielzeug. Das Säubern und die W artung des Geräts dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden. 2. Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben oder durchgehend beaufsichtigt werden.
10 den Rand der Arbeitsflä - che hängt, da dies zu Unfäl - len führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen. 17. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät, um Schä - den an der Zuleitung zu ver - meiden. 18. Stellen Sie sicher , dass die Zuleitung nicht mit den hei - ßen T eilen des Gerätes in Kontakt kommt.
11 Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter V erwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte. BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE FRITTEUSEN 1. Die Fritteuse wird während des Betriebs sehr heiß.
12 WISSENSWERTES ZUM FETT 1. Wir empfehlen die V erwendung von hitzebeständigem, flüssigem Öl zum Frittieren. W enn das Öl oder Fett nach dem Frittieren bräunlich wird, ist es nicht hit - zebeständig. V erwenden Sie dann eine andere Sorte. Mischen Sie nie verschiedene Öle und Fette, da die Siedepunkte der Fette sehr unterschiedlich sind.
13 5. Gehäuse auf eine ebene, stabile und hitzebeständige Oberfläche stellen. 6. Innenbehälter einsetzen, bis er auf der Gehäusekante aufliegt. 7. Den Klappgriff des Frittierkorbs in die entsprechende Halterung an der Innenseite des Frittierkorbs einsetzen und bis zum Einrasten nach außen klappen.
14 Nach Gebrauch und vor dem Reinigen den T emperaturregler auf 0 stellen und den Netzste - cker ziehen. Das Gerät vollständig abkühlen lassen. 1. Das Gerät darf auf keinen Fall in W asser eingetaucht werden oder mit W asser in Kontakt kommen. 2. Deckel abnehmen und Frittierkorb entnehmen.
15 Frittiergut T emp. Min. ca. Bratwurst 175 °C 3 Frikadellen/Klopse 175 °C 3-4 Kotelettes, paniert 170 °C 5-6 Schnitzel, unpaniert 175 °C 2-3 Schnitzel, paniert 170 °C 5 Cordon bleu 160 °C 8-10 Hähnchenkeulen 170 °C 15 Hähnchenschnitzel, pan.
16 REZEPTE Kartoffelbällchen 700 g gekochte Kartoffeln, 70 g Mehl, 1 Ei, 2 EL fein gehackte Petersilie, 1 EL Schnittlauch, 100 g grob gerie - bener Emmentaler Käse, 1 EL Kürbis - kerne oder Sonnenblumenkerne, Salz und Pfeffer Die Kartoffeln durch die Kartoffel - presse drücken.
17 Das Öl auf 160 °C erhitzen. Die Bäll - chen portionsweise unter W enden frit - tieren. Specklauch 2 Stangen Lauch, 100 g Frühstücks - speck in Scheiben Den Lauch in 5 cm lange Stücke schneiden. Mit je einer Speckschei - be umwickeln, mit Zahnstochern fest - stecken und im heißen Frittierfett schwimmend ausbacken.
18 und Petersilie würzen. Alle Zutaten sorgfältig durch den T eig ziehen und in schwimmendem Fett goldgelb aus - backen, herausnehmen und auf Kü - chenkrepp abtropfen lassen.
19 Öl oder Butterschmalz auf 170 °C er - hitzen. Bei V erwendung von Butter - schmalz müssen Sie dieses in kleine Würfel schneiden und schmelzen. Die Krapfen portionsweise im heißen Fett ca. 3 Min. von jeder Seite backen, mit dem Schaumlöffel herausnehmen und mit Puderzucker bestreuen.
20 Problem Ursache Behebung Dampf entweicht unter dem Deckel Anmerkung: etwas Dampf muss aus Si- cherheitsgründen ent- weichen können, damit kein Überdruck entsteht Der Deckel ist nicht richtig geschlossen. Deckel richtig auflegen. Der Filter ist ver - schmutzt und lässt kei- nen Dampf mehr durch.
21 GARANTIEBESTIMMUNGEN ENTSORGUNG / UMWEL TSCHUTZ Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Ge - rätes verlängern.
22 MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières T elefon +41 (0) 21 9 03 01-15 T elefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www .
23 Power rating: 1.200 W , 220–240 V~, 50 Hz Housing/lid: Metal, silver , mat / plastic parts black textured Oil recipient: Coated, dishwasher proof, approved for food, removable Basket: Metal, approved for food Handle: Plastic, insulated V olume: Max.
24 2. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised. 3. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only swith on/off the appliance pro - vided that it ha.
25 use the heat-insulated hand - les and control elements. 21. Keep sufficient distance to inflammable objects such as curtains etc. 22. Do not move the appliance during use oder when it still contains hot oil. 23. Do not use the appliance with other than the accom - panying accessory parts, e.
26 3. Make sure that the foodstuff is dry to avoid hot oil splashes. 4. Never add any water to the fry - ing oil. 5. Never switch the appliance on if there is no oil in the oil recipient. 6. Make sure, that the oil level is between MIN and MAX. Do not fill in more oil, as it may splash out.
27 BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME 1. T ake all parts such as lid, basket, handle etc. out of the packaging. Remove all packaging materials. 2. Remove the filter from the lid. 3. Clean lid, oil recipient, basket, handle and housing with warm soapy water and dry all parts care - fully.
28 CLEANING AND MAINTENANCE T urn the thermotstat to 0 and unplug before cleaning. Let the appliance cool off completely. Do not touch the heating element, as this is still hot for a long time after use. 1. Do not immerse the appliance into water or any other liquid or come into contact with water .
29 Foodstuff T emp. Min. ca. Fried sausage 175°C 3 Meatballs 175°C 3-4 Cutlet with bone, breaded 170°C 5-6 Cutlet, unbreaded 175°C 2-3 Cutlet, breaded 170°C 5 Cordon bleu 160°C 8-10 Liver , flou.
30 Heat the oil to 170 °C and fry the balls for about 4-5 min. until they are cris - py. Crabmeat balls 500 g crabmeat, 6 water chestnuts (tin, or sweet chestnuts), 100 g bacon, pepper , 1 pinch of s.
31 Fry the doughnuts 3 min. from each side, take it out of the oil and sprinkle it with powder sugar . Fruits in batter 400 g fresh fruits (e. g. pineap - ple, apricots, bananas, pears or app - les), .
32 REMEDY OF PROBLEMS If you should have problems with your deep fryer , check first, if the appliances is correctly connected to the receptacle or if the overheat protection has switched off the appliance. Then check if one of the following cases applies.
33 The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instruc - tions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
34 Puissance: 1.200 W , 220–240 V~, 50 Hz Boîtier/couvercle: Acier inoxydable, brossé / parts en plastique, noir Cuve: Enduite, bon pour les aliments, amovible Panier: Métal, bon pour les aliments Poignée: Plastique, isolé V olume: Max. 1,5 litres, min.
35 sés par des enfants unique - ment sous surveillance. 2. Les enfants en dessous de 3 ans doivent être tenus éloig - nés de l‘appareil ou surveil - ler en permanence.
36 1. La friteuse devi - ent très chaude pendant l’utilisation. L‘huile pour - rait prendre feu quand elle est surchauffée. Donc il faut être très prudent en utilisant l‘appareil longtemps. Dé brancher l’appareil avec la touche «ARRET/ MARCHE» après N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil.
37 INFORMA TION SUR L ’UTILISA TION DE GRAISSE 1. Nous recommandons de prendre de l’huile résistante aux températures élevées. Si l’huile devient brune après avoir frit, elle ne résiste pas suffisamment aux température hautes. Prendre une autre huile.
38 1. Assurez-vous que la friteuse est mise hors marche. 2. Remplir l‘huile jusqu’au niveau prévue (entre MIN et MAX). 3. T ourner le sélecteur de température dans la position désirée et mettre l’appareil en marche. La lampe de contrôle s’allume.
39 T ourner le thermostat à 0 et débran - cher l’ appareil avant de le nettoyer . Laisser refroidir l’appareil complète - ment. 1. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou un autre liquide. 2. Enlever le couvercle et le panier . 3. Laisser refroidir l’huile.
40 Les aliments T emp. Min. ca. Saucisse frite 175 °C 3 Boulettes 175 °C 3-4 Côtelette, panée 170 °C 5-6 Escalope, non panée 175 °C 2-3 Escalope, pané 170 °C 5 Cordon bleu 160 °C 8-10 Foie, .
41 RECETTES Les recettes sont prévues pour 4 personnes. Croquettes de pommes de terres 700 g de pommes de terres cuites, 70 g de fa - ri-ne, 1 oeuf, 2 grande cuillère de persil haché, 1 grande c.
42 citron, 2 grandes cuillères de citronelle hachée, 2 citrons Laver les filets sous l’eau froide coulante et les sécher . Napper de jus de citron.
43 ELIMINA TION DE PROBLÈMES Si vous avez des problèmes avec votre friteuse, assurez-vous d’abord, que l’appareil est correctement branché et que la protection contre surchauffe n’est pas activée. Puis veuillez examiner votre problème selon la tabelle suivante: Problème Cause Mesure Odeur forte L‘huile ou la graisse sont usées.
44 Les recettes figurant dans la présente notice ont été soigneusement étudiées et testées par leurs auteurs et par UNOLD AG, mais elles ne sont pas garanties. T oute responsabilité des auteurs ainsi que d’UNOLD AG et ses représentants est exclue pour tous dommages corporels, matériels et pé - cuniaires.
45 V ermogen: 1.200 W , 220–240 V~, 50 Hz Behuizing / deksel: Edelstaal geborsteld / kunststof zwart V etreservoir: Aluminium, met anti-aanbaklaag, uitneembaar Filter: Actieve-koolfilter, verwisselbaar Frituurmand: Metaal Handvat: Kunststof, thermisch geïsoleerd Inhoud: Hoeveelheid vet max.
46 ben. Het apparaat is geen speelgoed. Het apparaat mag uitsluitend door kin - deren gereinigd en onder - houden worden, indien deze onder toezicht staan. 2. Kinderen onder de 3 jaar moeten verwijderd worden gehouden van het apparaat of permanent onder toezicht staan.
47 16. Let erop dat het snoer niet over het werkvlak heen hangt, omdat dit tot ongelukken kan leiden, bijv . als kleine kinde - ren er aan trekken. 17. Wikkel het snoer niet rond het apparaat om schade aan het snoer te vermijden. 18. Zorg ervoor dat het snoer niet met de hete componenten van het apparaat in contact komt.
48 De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd. SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR FRITEUSEN 1. De friteuse wordt tijdens het gebruik zeer heet.
49 4. Bij het gebruik van vast frituurvet dit in kleine blokjes snijden. Vul voldoende vet - blokjes in tot aan de markering MAX, stel het apparaat in op ca. 140 °C. W anneer het vet gesmolten is, zoveel vetblokjes toevoe - gen totdat het vetpeil tussen MIN en MAX ligt.
50 in- en uitgeschakeld. Dienovereenkomstig schakelt het controlelampje tijdens de ver - hittingsfases in en bij het bereiken van de ingestelde temperatuur uit. Om optimale frituurresultaten te behalen, dient u het te frituren product pas dan in te vullen wan - neer de juiste temperatuur bereikt is en het controlelampje uit gaat.
51 T ABEL V AN DE FRITUURTIJDEN De in de navolgende tabel genoemde tijden zijn slechts richtwaarden. Ze kunnen afhankelijk van het te frituren product, de hoeveelheid en het volume veranderen. Bij diepgevroren levensmiddelen dient u de temperatuur met 10 °C hoger in te stellen dan in de tabel vermeld is.
52 RECEPTEN T e frituren product T emp. Min. ca. W ortels in dunne stiftjes 170 °C 4-6 Pprei in ringen 170 °C 2-3 Uienringen, met meel bestrooid 170 °C 3 Bonen 10 min.
53 De ingrediënten tot een stevige deeg verwer - ken en pittig op smaak brengen. Met een lepel stukjes afsteken en in heet vet drijvend uitbak - ken. Schnitzel à la Milanaise 4 varkensschnitzel, zou.
54 Kwarkkegeltjes 100 g zachte boter , 150 g suiker , 1 pakje va - nillesuiker , 4 eieren, 1 mespunt kaneel, 500 g magere kwark, 250 g meel Boter , suiker , vanillesuiker , eieren, kwark en meel tot een stevig deeg verwerken. De olie op 180 °C verhitten.
55 Probleem Oorzaak Oplossing Sterke geurontwikkeling Olie of vet zijn verbruikt. Olie of frituurvet vervangen W almfilter verontreinigd. Walmfilter reinigen Frituurolie of -vet niet hittebestendig Ge.
56 Probleem Oorzaak Oplossing Frituurreservoir en bedienings- en verwarmingselement zijn niet correct aangebracht. De componenten zorgvuldig opnieuw aanbrengen. GARANTIEVOORW AARDEN VERWIJDEREN V AN AFV AL / MILIEUBESCHERMING Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik.
57 Potenza: 1.200 W , 220–240 V~, 50 Hz Corpo / Coperchio: Acciaio inox spazzolato / Plastica nera V asca di cottura: Alluminio, antiaderente, estraibile Filtro: Filtro a carbone attivo, sostituibile Cestello di cottura: Metallo Manico: Plastica, isolata termicamente V olume: Liquido di frittura max.
58 L‘apparecchio non è un gio - cattolo. La pulizia e la manu - tenzione dell‘apparecchio possono essere effettuate da bambini soltanto sotto sor - veglianza. 2. L‘apparecchio deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 3 anni oppure questi devono essere sorvegliati costante - mente.
59 libera, piana e resistente alle alte temperature. 16. Accertarsi che il cavo di ali - mentazione non penda dal bordo della superficie di lavoro in quanto pericoloso, per esempio se i bambini dovessero tirarlo. 17. Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio onde preve - nire danni al cavo di alimen - tazione.
60 Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate. INFORMAZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE FRIGGITRICI INFORMAZIONI IMPORT ANTI SUI GRASSI 1.
61 circa 140 °C. Quando il grasso si è sciolto, aggiungere altri dadi di grasso fino a raggi - ungere un livello tra MIN e MAX. Quando la friggitrice si raffredda, il grasso si solidifica nuovamente.
62 di controllo si accende durante la fase di riscaldamento e si spegne al raggiungimento della temperatura impostata. Per ottenere i migliori risultati di frittura, si consiglia di versare il prodotto quando è stata raggiunta la temperatura ideale e non appena la spia di controllo si è spenta.
63 T ABELLA DEI TEMPI DI FRITTURA I tempi indicati nella seguente tabella sono puramente orientativi. Possono variare a seconda del prodotto di frittura, della quantità e del volume. Con i prodotti surgelati si consiglia di impostare una temperatura di 10 °C superiore rispetto a quanto indicato nella tabella.
64 RICETTE Le seguenti ricette si intendono per 4 persone. Polpettine di patate 700 g di patate bollite, 70 g di farina, 1 uovo, 2 cucchiai di prezzemolo tritato finemente, 1 cucchiaio di erba cipo.
65 Luccio perca al limone 4 filetti di luccio perca da 200 g, il succo di 1 limone, sale, pepe, 100 g di farina, 1 uovo sbattuto, 100 g di pan grattato, 1 cucchiaio di buccia grattugiata di un limone non trattato, 2cucchiai di melissa tritata, 2 limoni Lavare il filetto di luccio perca in acqua corrente e asciugare tamponando.
66 Immergere la frutta nella pastella e friggere por - zione per porzione fino a ottenere un colorito do - rato. Cospargere di zucchero a velo e servire da solo o con gelato/salsa alla vaniglia.
67 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI In caso di problemi durante l’uso della friggitrice, verificare innanzitutto che l’apparecchio sia allac - ciato correttamente alla corrente elettrica o che non si sia spento automaticamente a causa del dis - positivo di sicurezza contro il surriscaldamento.
68 Problema Causa Soluzione La frittura non viene croccante. La temperatura è troppo bassa. Impostare il termostato sulla temperatura giusta. Il cestello è sovraccarico. Ridurre la quantità di prodotto caricato. Nonostante l’impostazione sia corretta, il grasso non è sufficientemente caldo.
69 Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. T uttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UN - OLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
70 Potencia: 1.200 W , 220–240 V~, 50 Hz Carcasa / tapa: De acero inoxidable pulido / plástico negro Cubeta de aceite: De aluminio, con revestimiento antiadherente, extraíble Filtro: Filtro de carbón activo, intercambiable Cesta de freír: De metal Mango: De plástico, termoaislante V olumen de aceite: Carga máx.
71 correspondientemente inst - ruidos en el manejo seguro de dicho aparato y compren - dan los peligros que con - lleva. Este aparato no es ningún juguete. Los niños solo pueden llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento del mismo si están super - visados por un adulto.
72 De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga eléctrica. ¡Atención! El aparato está muy caliente durante y después del funcionamiento! Mantenga a los niños le- jos del aparato. El agua, también en estado congelado en contacto con aceite caliente produce salpicaduras.
73 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIALES P ARA FREIDORAS 1. La freidora se calienta mucho durante su funciona - miento. El aceite u otras grasas para freír pueden incendiarse en el caso de sobreca - lentamiento, por lo que debe prestar espe - cial atención durante el uso prolongado.
74 PUEST A EN SERVICIO MANEJO 1. Retire la tapa, la cesta, el mango y los demás accesorios y deshágase de todos los materiales de embalaje. 2. Extraiga el filtro de carbón activo de la tapa. 3. Lave la tapa, la cubeta interior , la cesta y el mango con agua caliente enjabonada y séquelos minuciosamente.
75 la temperatura necesaria, entonces sumerja otra vez los alimentos y acabe de freírlos. A TENCIÓN: ¡Cuidado con las salpicaduras de aceite! El aparato está muy caliente durante y después del funcionamiento. 7. Los alimentos ultra congelados contienen más agua y salpican al introducirlos en el aceite caliente.
76 T ABLA DE TIEMPOS DE FRITURA Los tiempos indicados en la lista siguiente son sólo valores indicativos. Pueden cambiar según can - tidad y volumen de los productos a freir En el caso de alimentos congelados, debería ajustarse la temperatura 10 º C más alto que lo indicado en la lista.
77 RECET AS Las recetas se han calculado en cada caso para 4 personas. Bolitas de patata 700 g de patatas cocidas, 70 g de harina, 1 huevo, 2 cs de perejil picado finamente, 1 cs de cebollino, 100 g de queso emmental rallado, 1 cs de pepitas de calabaza o pipas de girasol, sal y pimienta Pase las patatas por el pasapurés.
78 freír a 175 ºC. Voltee los escalopes en la masa de rebozado y fríalos aprox. 6 min., flotando en el aceite. Lucioperca al limón 4 filetes de lucioperca de 200 g cada uno, el zumo de 1 limón, s.
79 los montoncitos de mermelada queden presio - nados firmemente en la masa, extraiga los círcu - los totalmente, colóquelos sobre una tabla enha - rinada y deje que se esponjen 30 min. cubiertos con un trapo. Caliente el aceite o la mantequilla derretida a 175 ºC.
80 Problema Causa Solución Sale vapor por debajo de la tapa Nota: Algo de vapor tiene que poder salir por motivos de seguridad, para que no haya presión excesiva. La tapa no está bien cerrada. Colocar bien la tapa. El filtro de vaho está sucio y no permite pasar más vapor .
81 Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y proba - das tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delega - dos por daños personales, materiales o financieros.
82 Výkon: 1.200 W , 220–240 V~, 50 Hz Kryt: Leštěná ocel / plast, černý Nádržka na tuk: Hliník, nepřilnavý povrch, odnímatelná Filtr: Filtr saktivním uhlím, vyměnitelný Fritovací koš: Kov Držadlo: Umělá hmota, tepelně izolovaná Objem: Množství plněného tuku max.
83 Čištění a údržbu přístroje smí provádět děti pouze pod doh - ledem. 2. Děti do 3 let by se neměly k přístroji přibližovat nebo být pod trvalým dohledem.
84 V žádném případě těleso přístroje neotevírejte. Je nebezpečí úderu elektrickým proudem. Pozor! Přístroj je během provozu a po něm velmi horký! Zabraňte dětem v přístupu k př.
85 3. Dbejte na to, aby pokrm k fritování byl pokud možno suchý. 4. Nikdy do fritovacího oleje nevlévejte vodu. 5. Nikdy přístroj nezapínejte, pokud na něm není fritovací tuk, abyste zamezili poškození topného článku. 6. Množství fritovacího tuku se musí nachá - zet mezi hodnotami uvedenými jako MIN a MAX.
86 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1. Kryt, koš, držák a další příslušenství vyjměte z krabice a veškerý balící materiál odstraňte. 2. Z víka vyjměte foltr s aktivním uhlím. 3. Víko, vnitřní nádržku, koš a držadlo očistěte teplou vodou se saponátem, kterou nechte dostatečně odkapat.
87 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Po použití a před čištěním nastavte regulátor teploty na 0 a vytáhněte zástrčku ze sítě. Přístroj nechte zcela vychladnout. 1. Spotřebič při čištění v žádném případě nelze ponořit do vody ani nesmí přijít do kontaktu s vodou či jinou tekutinou.
88 Fritovaná potravina T emp. Min. ca. Mrkev ve slabých proužcích 170 °C 4-6 Pórek v kroužcích 170 °C 2-3 Plátky cibule, pomoučené 170 °C 3 Fazole 10 min předvařené 170 °C 2 Houby, ob.
89 RECEPTY Kuličky z krabího masa 500 g krabího masa, 6 jedlých kaštanů (z ple - chovky nebo maróny), 100 g slaniny, pepř , 1 špetka cukru, 2 PL škrobové moučky, 1 vaječný bílek, 1 stro.
90 Smažte v horkém tuku cca. 3-4 minuty dozlato - va. Nechte odkapat na kuchyňské utěrce. Citronový candát 4 candátové filety à 200 g, šťáva z 1 citronu, sůl, pepř, 100 g mouky, 1 rozkv.
91 ODSTRANĚNÍ PROBLÉMŮ Pokud máte problémy při obsluze V aší fritézy, přezkoušejte nejdříve, zda je přístroj správně připojen na přívod proudu popř ., zda není přístroj automaticky vypojen z důvodu ochrany proti přehřátí.
92 Problém Příčina Náprava Fritované potraviny nejsou křupavé. T eplota je příliš nízká. Nastavte termostat na správnou teplotu. Fritovací koš je přetížen. Zredukujte množství potravin k fritování. T uk není přes správné nastavení dostatečně horký.
93 Moc: 1.200 W , 220–240 V~, 50 Hz Wymiary: Około 29,7 x 21,5 x 20,5 cm (szer ./ głęb. /wys.) Przewód zasilający: Ok. 100 cm Ciężar: Ok. 2,46 kg Obudowa/pokrywa Stal szlachetna oczyszczona / tworzywo sztuczne Misa na tłuszcz: Aluminium, powłoka non-stick, zdejmowany Kosz do frytowania: Metalowy Pojemność: Ilość tłuszczu max.
94 3. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą włączyć i wyłączyć urządzenie tylko wtedy, gdy znajduje się w swojej nor - malnej pozycji obsługi, są nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia.
95 tego używać wyłącznie izolo - wanego uchwytu i przycisków obsługi. 20. Nigdy nie używać urządzenia w pobliżu palnych materiałów , jak n. p. zasłon. 21. Nie przesuwać urządzenia gdy jest gorące, aby uniknąć obrażeń. 22. Urządzenia nie wolno używać z akcesoriami innych pro - ducentów lub marek, aby uniknąć szkód.
96 WIADOMOŚCI NA TEMA T TŁUSZCZU 1. Do frytowania zalecamy używać płynnego oleju odpornego na wysokie temperatury. Gdy olej lub tłuszcz zbrązowieje po fryto - waniu, oznacza to, że nie jest odporny na wysokie temperatury. Użyć wtedy innego gatunku tłuszczu.
97 URUCHOMIENIE 1. Wyciągnąć pokrywę, kosz, uchwyt i pozostałe akcesoria i usunąć wszystkie materiały pakunkowe. 2. Wyciągnij filtr z aktywnym węglem z pokrywy. 3. Pokrywę, pojemnik na tłuszcz, kosz i uchwyt wymyć pod ciepłą wodą i gruntow - nie wysuszyć.
98 CZYSZCZENIE I KONSERW ACJA Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazdka. Urządzenie całkowicie ochłodzić. Wężownicy grzejnej nie dotykać, gdyż jest gorąca przez dłuższy czas po wyłączeniu. 1. Urządzenie nie może być w żadnym wypadku zanurzone w wodzie lub mieć kon - takt z wodą.
99 Frytowany produkt T emp. Min. ca. Filet rybny panierowany 170 °C 6 Filet rybny w cieście 170 °C 7 Paluszki rybne 160 °C 5-8 Gładzica obtoczona w mące 175 °C 8-10 Karp mały, obtoczony w mące, podzielony na 4 kawałki 175 °C 8-10 Frytowany produkt T emp.
100 Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
101 BESTELLFORMULAR Stück Art.-Nr . Bezeichnung Preis € Gesamtpreis € 5861525 Aktivkohlelter 5861527 Fettlter 5861528 Abdeckung Filter 5861540 Fettbehälter 5861520 Deckel 5861551 Griff Fri.
102.
103.
Aus dem Hause Aus dem Hause.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Unold 58615 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Unold 58615 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Unold 58615 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Unold 58615 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Unold 58615 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Unold 58615 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Unold 58615 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Unold 58615 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.