Gebruiksaanwijzing /service van het product W480 van de fabrikant White
Ga naar pagina of 45
WHITE - — —— “ White Model W480 Quick Style Plus Sewing Machine INSTRUCTION BOOK Call Toll Free 800-331-3164 - A A E 4 .. tv i:- __ ______- Guick SiUIe Phls WIl$Th.
POLARIZED PLUGS CAUTION / /ii product is equipped with a polarized alternating r:tiiLOiit line plug (a plug having one blade wider than !1u other). This plug will fit into the power outlet only uiiv way. This is a safety feature. If you are unable to iii ; rt the plug fully into the outlet, try reversing the plug.
PRECAUCIONAL USAR ENCHUFE POLARIZADOS Este producto está equipado con un enchufe de corriente alterna polarizada (un enchufe con una aleta más ancha que Ia otra). Este enchufe entra en el tomacorrIente solamente de una manera. Es un diseño de seguridad.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be lollowed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine. DANGER To reduce the risk of electric shock: An appliance should never be left unattended when plugged in.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Siempre deberá segufr las precauciones de seguridad básicas al usar este aparato eléctrico, incluyendo Las siguientes precauciones: Lea todas las instruccione.
CONTENTS Name of parts Accessories .. Before sewing (Power supply and sewing lamp) 10 Removing extension table 11 Free-arm sewing 11 Winding the bobbin 12 Removing bobbin case and bobbin 13 Inserting .
CONTENIDO Piezas principales . 7-8 Accesorios 9 Antes de coser 10 Uso de Ia mesa ajuslable para coser tejidos de gran superficie 11 Coser a brazo libre (freearm) 11 Bobinar 12 Retirar el casquillo de .
NAME OF PARTS (FRONT VIEW) PIEZAS PRINCIPALES (PARTE DELANTERA) Stitch width control Pattern selector window Spool pins Bobbin winder stopper Pattern selector dial Stitch length dial Reverse button Th.
REAR VIEW VISTA POSTERIORE I 7 2 3 5 1. Bobbin winder spindle 2. Upper thread guide 3. Presser foot lever 4. Thumb screw 5. Presser foot 6. Needle plate 7. Stretch stitch adjustment screw 8. Hand wheel 1. Huso de Ia bobina 2. Guia de hilo de rosca superior 3.
ACCESSORIES ACCESORIOS Bobbin Bobinas Button foot Pie para botones 0 Spool pin felt Discos del fieltro Zigzag foot (on machine) Pie de zig-zag (en Ia máquina) Zipper foot Pie para cremalleras Buttonh.
BEFORE SEWING I ANTES DE COSER 1. Fit plug into the machine. 2. Insert plug into the main socket. 3. Sewing speed can be varied by the foot control. Use only FDM model KD-1 902 foot controller with sewing machine. 1. Enchufe el cable a Ia máquina de coser 2.
REMOVING EXTENSION TABLE USO DE LA MESA AJUSTABLE PARA COSER TEJIDOS DE GRAN SUPERFICIE Hold the left end of the table and pull it out in direction of the arrow. La mesa ajustable se puede colocar o retirar tirando de ella en el sentido que indica Ia flecha.
WINDING THE BOBBIN BOBINAR 1. Release coupling knob. 2. Thread as shown. 3. When bobbin is filled, re-engage coupling knob. 1. Aflojar el volante. 2. Enhebrar Ia maquina como indica el dibujo. 3. Una vez que Ia canilla esté lista volver a conectar el volante.
1. Raise the needle to its highest position and open shuttle race cover. 1. Coloque Ia aguja en Ia posición más alta y abra Ia cubierta del ajuste. Hinged latch Palanca 2. Open the hinged latch of the bobbin case and pull the bobbin case out of the machine.
INSERTING BOBBIN CASE INTO SHUTTLE RACE COLOCAR EL CASQUILLO DE LA BOBINA EN LA AGARRADOR GUIA DEL 1. Raise the needle to its highest position. Pull the thread to the front, open the latch of the bobbin case and hold it. 1. CerciOrese de que Ia aguja esté en Ia posiciôn más alta.
THREADING UPPER THREAD ENHEBRAR EL HILO SUPERIOR Pass the thread from A to G as shown. Enhebre el hil segOn se indica de A-G. Twin needle threading. La aguja melliza enhebrando. C Pass the thread from front to rear through needle and pull through eye of needle.
AUTO THREADER Needle must be in its highest position and presser foot down while using needle threader. 1. Pull thread from inside of thread guide finger. 3. Be sure the thread passes through needle threader. 2. Press needle threader lever down to bottom so threader goes through eye of needle.
ENHEBRADO AUTOMATICO DE LA AGUJA NOTA: Cuando use el enhebrador automático, Ia aguja deberá estar en su punto mv alto y el pie prensatelas en su posiciOn de apoyo. 1. Tire el hilo a través de Ia placa 2. Presione Ia palanca enhebradora guiadora. hasta su punto más bajo, para permitir que el enhebrador pase a través del ojo de Ia aguja.
DRAWING UP THE BOBBIN THREAD SUBIR EL HILO DE ROSCA INFERIOR 1. Hold the upper thread with left hand, turn the hand wheel slowly towards you until the needle goes down and comes up. Then stop the hand wheel when the take up lever is at its highest position.
LEVELLING MACHINE ESTABILIDAD DE LA MAQUINA Down Hacia abajo Up “‘ Hacia arriba - 19 -.
ADJUSTING THREAD TENSION AJUSTAR LAS TENSIONES DEL HILO DE ROSCA Normal upper thread tension: 4 — 6 Tension normal del hilo superior: entre 4 — 6 Upper thread tension may be adjusted by turning the thread tension dial. La tensiOn maxima puede ser regulada girando el botOn de tensiOn.
REGULATING THE PRESSER FOOT PRESSURE REGULAR LA PRESION DEL PIE PRENSATELA 1. Push down the lever for the desired pressure; for light weight fabrics set lever at 3, set at 2 br medium fabrics and at 1 for heavy fabrics.
CHANGING NEEDLE REEMPLAZO DE LA AGUJA Needle clamp screw Tornillo de abrazadera de Ia aguja Tighten Apretar Face flat side away from you Lado piano hacia Ia pane posterior 1. Raise the needle bar to its highest position. 2. Loosen needle clamp screw and remove the old needle.
FABRIC-THREAD-NEEDLE-TABLE Please pay attention to the following list as a guide for sewing different types of tibr;. Thread j 80 Cotton 50 Silk 50 S Fiber silk Pressure of Presser Foot See page 21 Pr.
H-I CD CD CDfl —C 0 cQ C CD ,.
SEWING (PATTERN SELECTOR) AND OPERATION TABLE TABLA DE COSTURA, SELECTOR DE DISEiJO Ric-rac / Zig-zag stitch Puntada Zig-zag 0-4 Automatic B 3 - 5 0.5 - i - embroidery Puntada decorativa Automatic embroidery Puntada decorativa Blind hem Costura oculta revertida Blind hem Costura oculta revertida Honeycomb stitch Nido de abeja 3-5 0.
Double overlock stitch Puntada doble de sobrehilar Elastic embroidery stitch Puntada elästica de bordar 3-ric-rac stitch I Zig-zag stitch Puntada Zig-zag Buttonhole Ojal Slant over edge Sobreh Ito inclinado Pullover stitch K Puntada jersey Automatic L embroidery Puntada decorativa 3-5 4 A4 M llI Iu N 0-5 II 0 3-5 0.
TO START SEW(NG COMIENZO DE LA COSTURA Important hrnts: 1. Lower the take-up lever to its lowest position before starting, and raise it after stopping sewing. 2. Hold both threads about 4 inches to the rear of the machine for the first two or three stitches.
HOW TO FINISH STITCHES REMATE DE LA COSTURA 1. Sew to the edge of seam. 2. Push the reverse button and sew in reverse for about 3-4 inches. 3. Raise needle to its highest position. 4. Lift the presser foot and pull the fabric out of the back of the machine.
STRAIGHT STITCH PUNTADA RECTA 1. This type of stitching is used most frequently. 2. The zigzag presser foot can be used for both straight and zigzag sewing. 3. For sewing light weight fabric, use a smaller stitch size. (Refer to page 23 for dial setting).
STITCH WIDTH ANCHURA DE PUNTADA Using this dial, you can adjust the stitch width between 0 and 5. ATTENTION: When using the twin needle, adjust the stitch width to maximally 3. Adjusting the stitch width to a higher number causes the needle to break. Con este dial puede escoger Ia anchura de punta desde 0 a 5 progresivamente.
OVERCASTING SOBREHILAR III 4 Use these stitches for oversewing rough 1T 1 I edges. ) Con estas puntadas se evita que se deshilen de los bordes. 4 I I ______ % 4 I I STRAIGHT AND ZIGZAG STRETCH STITCHE.
BLIND STITCH COSTURA OCULTA 1. Fold fabric as shown. 1. Doble el tejido como se muestra, 2. Finish the seam as shown. 2. Ejecute Ia puntada oculta como se muestra.
I Adjust the width to obtain the correct seam. UtUice el pie oculto de costura. Ajuste el ancho y Ia posición de Ia aguja mientras cosa para obtener una costura correcta. Wrong: Needle is not piercing edge to fold at all. Incorrecto: La aguja no cose el dobladillo.
BUTTON SEWING COSIDO DE BOTONES Utilize the button presser foot. Utilice el pie para botones. Match Fósforo Drop feed teeth (see page 21) 1. Lower feed teeth. 2. Place button presser foot in position and attach it firmly. 3. Place the button between presser foot and fabric and lower the presser foot.
ZIPPER SEWING COSTURA DE CREMALLERAS Utilize the zipper foot. Utilice pie para cremalleras. Select straight stitch. 1. Zipper foot is designed to sew close to a raised edge, thus preventing sewing on zipper. 2. Place zipper foot in position and attach firmly.
ONE-STEP BUTTONHOLE SEWING COSTURA DE OJALES DE UN PASO (Buttonhole lever) See notes below (Palanca de ojal) Ver siguientes notas. (Presser foot) Replace with buttonhole presser foot (Pie de prensa) Cambiar con pie de prensa para ojales.
Sewing steps as follows: 1. Fit special buttonhole foot and set stitch position to special mark on stitch length control JI 0.25-1. Pasos de costura a seguir: 1. Coloca el pie especial para ojales y coloca el punto en Ia marca especial en el control de largo de punto fl 0.
5. Lower the presser foot and pull down the buttonhole lever and move it towards you, if not already done. 6. Start to sew at slow speed. 7. Stop at starting point (at the end of reverse side of buttonhole). 8. After completion raise presser foot, remove garment and carefully cut through the center gap with the buttonhole opener.
HEMMING RUEDOS, ORLAR 1. Raise the foot and the needle to its highest position. Replace the foot with the picot foot. 2. Fold over the fabric edge by about 1/4 inch and place it under the foot. Secure the folded edge with a few stitches. Slide the hem of your project into the picot foot by pulling the threads.
TWIN NEEDLE (Optional) DOBLE AGUJA (Opcional) Put in the twin needle with the flat side backwards. Coloque Ia aguja doble con el lado piano hacia atrás. t Thread the machine for normal sewing, leading both threads to needle and passing their ends separately through its eye.
QUILTER (Optional) ACOLCHADO (Opcional) %. 1. Slide the arm through the hole on top of the presser foot holder. 2. Move the quilter to the required stitch distance. 1. Coloque Ia regla de acoichado en Ia gula sobre Ia palanca del pie de cosido. 2. Mueva Ia regla a Ia derecha o a Ia izquierda para ajustar Ia distancia deseada.
MAINTENANCE LIMPIEZA A Cleaning shuttle race (A) Latch knob (B) Shuttle race cover (C) Shuttle hook Limpie Ia lanzadera (A) BotOn picaporte (B) Tapa de Ia lanzadera (C) Gancho de Ia lanzadera 1. Raise needle to its highest position. 2. Take out the bobbin case.
CHECKING PERFORMANCE PROBLEMS - TROUBLESHOOTING Problem Probable cause What to do - Feed teeth down - Raise feed teeth Fabric does not - Stitch length dial “0” position - Set dial between 1 and 4 .
POSIBLES PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO Y SOLUCIONES Disturbio Probable causa Solución - La máquina no cose, solo el - Tire del botOn de embrague volante rueda La tela no se - El selector de largo de p.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat White W480 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen White W480 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens White W480 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding White W480 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over White W480 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van White W480 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de White W480 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met White W480 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.