Gebruiksaanwijzing /service van het product KULT 04 1606 0071 van de fabrikant WMF
Ga naar pagina of 44
G ebr auc hs anweisung Op er ating Manual Mo de d ’emploi Istruzioni p er l’uso Instrucciones de uso G eb ruik sa anwijzin g Br ug sa nv isnin g Anv ändar guid e Käy t töohje Br uk s an vi snin.
2 Wichtige Sicherheitshinweise ▪ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch P er sonen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig- keiten oder mangels Erfahrung und/oder.
3 DE GB FR IT ES NL DA SV FI NO ▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw . sofort Netzstecker ziehen, wenn: ⋅ Gerät oder Netzkabel beschädigt ist ⋅ der Ver dacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähn- lichem besteht. In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
4 B. dem mitgelieferten Behälter . Achtung! Der mitgelieferte Behälter ist nicht hitzebeständig. Die max. Temper atur liegt bei 80°C. Lassen Sie kochende Nahrungsmittel erst etwas abkühlen bevor Sie beginnen. Ver gewissern Sie sich, dass das Gerät von der Stromversor gung getrennt ist.
5 DE GB FR IT ES NL DA SV FI NO Der Schneebesenadapter kann zur leichteren Reinigung vom Schnee- besen nach oben abgezogen werden. Schneebesen und Messbecher sind für die Reinigung in der Spülma- schine geeignet. Die Antriebseinheit keinesfalls in Wasser tauchen, sondern außen nur mit einem feuchten Tuch abwischen.
6 Important safety instructions ▪ This appliance is not intended for use by persons (including child- ren) who ar e physically or mentally handicapped or have sensory disabilities, nor is it to be u.
7 DE GB FR IT ES NL DA SV FI NO ▪ If the appliance becomes blocked during use, switch it off immedi- ately and remove the offending object, for example a piece of fruit or vegetable which has become stuck. ▪ Allow boiling liquids to cool to 80°C before blending.
8 Prepar e the desired foodstuff and place in a r eceptacle which is suffi- ciently large, tall and stable, such as the container pr ovided. Caution! The container provided is not heat r esistant. The maximum temperatur e it can withstand is 80°C. Allow boiled foodstuffs to cool somewhat before beginning.
9 DE GB FR IT ES NL DA SV FI NO The drive unit should never be placed in water , only wiped down with a damp cloth. Do not use any abrasive cleaning agents. For UK use only ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead.
10 Consignes de sécurité importantes ▪ Cet appareil n’est pas destiné à êtr e utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restr eintes ou ayant un manq.
11 DE GB FR IT ES NL DA SV FI NO ▪ Ne pas mettre l‘appar eil en marche ou le débr ancher immédiate- ment si: ⋅ L’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés ⋅ si l‘appareil pouvait êtr e endommagé suite à une chute ou équivalent.
12 températur e maximale est de 80°. Laissez refr oidir des aliments encore chauds au préalable. Assurez-vous que l’appar eil est éteint. Apposez la tige du bras mixeur ou du fouet au dessous du.
13 DE GB FR IT ES NL DA SV FI NO L’appareil est conforme aux Dir ectives Européennes 2006/95/EG, 2004/1 08/EG et 2009/125/EG. Au terme de son utilisation ce produit ne doit pas êtr e éliminé ave.
14 Importanti istruzioni di sicur ezza ▪ Questo apparecchio non è destinato ad esser e utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte o che mancano di esperienza e/o di .
15 DE GB FR IT ES NL DA SV FI NO ▪ Non si usa l‘apparecchio, e quindi si stacca subito la spina se: ⋅ l’apparecchio o il cavo d’alimentazione sono guasti ⋅ si sospetta un difetto dopo una caduta o un evento simile. in questi casi si fa riparar e l‘apparecchio.
16 Si inserisce il gambo del frullatore a immer sione o della minifrusta giù’ all’accoppiamento dell’unità di azionamento e si premono questi e l’unità di azionamento l’uno contro l’altr o finché si senti che il frullatore a immer sione/la minifrusta si agganciano all’unità di azio- namento e dunque si bloccano.
17 DE GB FR IT ES NL DA SV FI NO Pulizia e manutenzione La spina va staccata subito dopo l’uso. Pulire l’appar ecchio possibilmente subito dopo il lavoro cosicché residui di cibo asciutti non danneggino i supporti del frullator e a immersione/della minifrusta.
18 Instrucciones importantes de seguri- dad ▪ Este aparato no deben usarlo per sonas (incluyendo niños) con alguna discapacidad física, psíquica o sensorial, ni personas que carezcan de la experi.
19 DE GB FR IT ES NL DA SV FI NO ▪ Deje que los líquidos hirviendo se enfríen hasta los 80°C antes de batirlos. ¡Cuidado! Existe el riesgo de quemadura si se tr abaja con líquidos calientes.
20 aparato. ¡Cuidado! El recipiente suministr ado no es resistente al calor . La tem- peratur a máxima que soporta es 80°C. Deje que los alimentos cocidos se enfríen un poco antes de empezar . Asegúrese de que el apar ato está desconectado de la red.
21 DE GB FR IT ES NL DA SV FI NO Limpieza y cuidados Desenchufe el aparato inmediatamente después de usarlo. Limpie siempre la batidor a después de su uso para evitar que los r estos se sequen en ella y dañen el rodamiento de las cuchillas / varillas.
22 Belangrijke veiligheidsinstructies ▪ Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te wor den door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kenn.
23 DE GB FR IT ES NL DA SV FI NO ▪ Kokende vloeistoffen voor het bewerken tot 80°C laten afkoelen. Opgepast! Bij het omgaan met hete vloeistoffen bestaat verbran- dingsgevaar .
24 Bereid de gewenste voedingsmiddelen voor en doe ze in een voldoende hoog en stabiel recipiënt, vb . de meegelever de kom. Opgepast! De meegeleverde kom is niet hittebestendig. De maximum- temperatuur bedr aagt 80°C. Laat kokende voedingsmiddelen eerst een beetje afkoelen voor u begint.
25 DE GB FR IT ES NL DA SV FI NO Reinigen en onderhoud Na gebruik de stekker onmiddellijk uittrekken. Reinig de mixstaaf onmiddellijk na ieder gebruik, zodat aangedroogde etensresten de mixstaaf/gar de niet kunnen beschadigen. Laat om deze te reinigen de mixstaaf/gar de eenvoudig weg kort in een recipiënt met heet water dr aaien.
26 Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪ Dette apparat er ikke egnet til brug af per soner med reducer et fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder eller manglende erfa- ring og/eller viden, undtaget hvis de er under opsyn af en voksen eller er blevet sat ind i, hvordan appar atet skal anvendes.
27 DE GB FR IT ES NL DA SV FI NO ▪ Apparatet må ikke anvendes og stikket skal str aks trækkes ud af stikkontakten, hvis: ⋅ Apparatet eller strømledningen er beskadiget ⋅ Hvis der er mistanke om en defekt efter at apparatet er faldet ned eller lignende.
28 begynder med tilberedningen. Sørg for , at apparatet er slukket og stikket trukket ud af stikkon- takten. Sæt mikserstavens skaft eller piskeris på koblingen på under siden af apparatet og tryk det ind indtil du kan hør e, at det klikker på plads og er låst.
29 DE GB FR IT ES NL DA SV FI NO Rengøring og vedligeholdelse Træk stikket ud af stikkontakten efter endt brug. Rengør mikserstaven med det samme efter hver anvendelse, så indtør- rede fødevar erester ikke kan beskadige lejet på mikser staven/piskeriset.
30 Viktiga säkerhetsanvisningar ▪ Denna apparat är inte avsedd att användas av per soner med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer som saknar erforderliga kunskaper .
31 DE GB FR IT ES NL DA SV FI NO ▪ Innan du bearbetar varma vätskor måste du vänta tills tempera- turen är under 80°C. Obs! Vid arbete med heta vätskor finns risk för brännskada.
32 Gör i ordning de livsmedel du vill mixa och lägg/häll dem i en tillräck- ligt stor och hög bunke, t.ex. den medföljande behållaren. Obs! Den medföljande behållaren är inte värmetålig. Maxtemper aturen för de livsmedel du använder är 80°C.
33 DE GB FR IT ES NL DA SV FI NO Rengöring och skötsel Dra alltid ur nätkontakten dir ekt efter användning. Rengör mixerstaven dir ekt efter användning så att intorkade matrester inte skadar mixerstaven/vispen. Som förrengöring lägger du för st mixerstaven/vispen i en skål med varmt vatten.
34 Tärkeitä turvaohjeita ▪ Tätä laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti vammaisten, mielenvika- isten tai aistivammaisten henkilöiden käyttöön.
35 DE GB FR IT ES NL DA SV FI NO ▪ Lopeta laitteen käyttö ja/tai irrota verkkopistoke välittömästi, jos: ⋅ laite tai verkkojohto on vioittunut, ⋅ on syytä epäillä mitä tahansa vikaa esimerkiksi laitteen putoamisen jälkeen. Toimita laite korjattavaksi tällaisissa tapauksissa.
36 Varmista, että laite on irti virtalähteestä. Liitä sekoittimen tai munavispilän varsi laiteosakytkimen pohjaan ja paina niitä yhteen, kunnes kuulet napsahduksen sekoittimesta / munavispilästä. Napsahdus tarkoittaa sen olevan lukittuna paikoilleen.
37 DE GB FR IT ES NL DA SV FI NO Puhdistus ja huolto Irrota verkkopistoke heti käytön jälkeen. Puhdista sekoitin aina heti käytön jälkeen ehkäistäksesi kuivuneiden ruokajätteiden vahingoittavan sekoitinta / munavispilää.
38 Viktige sikkerhetsanvisninger ▪ Dette apparatet er ikke ment for å brukes av per soner som er fysisk eller mentalt handikappede eller har redusert syn eller hør sel, og skal heller ikke brukes .
39 DE GB FR IT ES NL DA SV FI NO ▪ Stopp bruken av apparatet og/eller koble fr a strømmen dersom: ⋅ Apparatet eller strømledningen er skadet ⋅ Du mistenker at det har skjedd en skade etter at apparatet har falt i bakken eller tilsvarende. Send apparatet til r eparasjon i slike tilfeller .
40 Fest stammen på mikseren eller eggevisper en nederst på styreenhets- koblingen og trykk den sammen med styreenheten til du hør er et lite klikk fra mikser en/visperen, som indikerer at den er låst på plass. Det skal ikke være åpning mellom styr eenheten og mikseren/visperen.
41 DE GB FR IT ES NL DA SV FI NO Rengjøring og vedlikehold Koble fr a strømmen umiddelbart etter bruk. Rengjør alltid mikseren r ett etter bruk, slik at du unngår at tørkede rester skader lager et på mikseren/visperen. Innledningsvis kan du la mikseren/visper en ligge en liten stund i varmt vann.
42.
43.
Kundendienst-Adr esse: wmf consumer electric GmbH Standort Tr epesch Steinstraße 19 D-904 19 Nürnberg Germany Tel.: (0 180) 2000 591 eMail: service-wmf@wmf-ce.de *6 Cent pro Anruf aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 42 Cent Hersteller: wmf consumer electric GmbH Messerschmittstr aße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www .
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat WMF KULT 04 1606 0071 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen WMF KULT 04 1606 0071 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens WMF KULT 04 1606 0071 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding WMF KULT 04 1606 0071 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over WMF KULT 04 1606 0071 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van WMF KULT 04 1606 0071 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de WMF KULT 04 1606 0071 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met WMF KULT 04 1606 0071 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.