Gebruiksaanwijzing /service van het product BC 16 van de fabrikant Beurer
Ga naar pagina of 68
0483 D Gebrauchsanleitung Blutdruckmessgerät ..................................................... (2 – 10) G Instruction for Use Blood pressure monitor ............................................ (11 – 18) F Mode d’emploi Tensiométre .......
2 DEUTSCH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti- mentes entschieden haben. Unser Name steht für hoch- wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft.
3 diesem Fall auf ein am Oberarm messendes Blutdruck- messgerät aus. • Es kann zu Fehlmessungen bei Erkrankungen des Herz- Kreislaufsystems kommen, ebenso bei sehr niedrigem Blutdruck, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei weiteren Vorerkrankungen.
4 • Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Batterie- Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität. Ver - wenden Sie vorzugsweise Alkaline-Batterien. Hinweise zu Reparatur und Entsorgung • Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
5 4. Messung vorbereiten Batterie einlegen • Entfernen Sie den Batteriefachdeckel. • Legen Sie die beiden Batterien gemäß der angegebenen Polung in das Batteriefach ein. • Verwenden Sie ausschließlich Markenbatterien vom Typ: 2x1,5 V Micro (Alkaline Typ LR 03).
6 Richtige Körperhaltung einnehmen • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen. • Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchführen. Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab und win- keln ihn an.
7 Ergebnisse beurteilen Herzrhythmusstörungen: Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Stö- rungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebe- nenfalls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin. Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein.
8 Die WHO-Einstufung im Display zeigt an, in welchem Be- reich sich der ermittelte Blutduck befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unterschiedlichen WHO-Bereichen befinden (z.
9 7. Gerät reinigen und aufbewahren • Reinigen Sie Ihren Blutdruckcomputer vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. • Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt.
10 Zeichenerklärung: Anwendungsteil Typ BF Achtung! Gebrauchsanleitung lesen Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti- gung sind aus Aktualisierungs gründen vorbehalten.
11 ENGLISH Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air.
12 • Only use the instrument on persons whose wrist has the right circumference for the instrument. • You may only operate the blood pressure monitor with batteries. Note that it is only possible to save data when your blood pressure monitor is receiving power.
13 batteries and replace them if necessary prior to making any complaint. • The appliance should be disposed of according to Regulation 2002/96/EC-WEEE (Waste Electri- cal and Electronic Equipment). In case of queries, please contact the municipal authorities responsible for waste disposal in your area.
14 Setting date and time It is vital to set date and time. Only in this way is it possible to save and subsequently retrieve your measured values with the right date and time. Press the key and to adjust the month. Then press the and in turn to adjust the date, hour, minute and confirm the entry.
15 the chosen memory zone. After checking the display with all digits lighting up, the monitor will automatically inflate. Following the self-test, during which all display elements briefly appear, the measurement begins. During inflation the device already determines measured values used to estimate the required inflation pressure.
16 The WHO classification in the display shows the range of the measured blood pressure. If the values for systolic and diastolic pressure are in two different WHO ranges (e.
17 8. Rectifying faults Error messages can occur when • the blood-pressure value is unusually high or low („EE“ appears in the display), • you move or talk during the measurement („EE“ app.
18 • This unit is in line with European Standard EN60601-1-2 and is subject to particular precautions with regard to electromagnetic compatibility (EMC). Please note that portable and mobile HF communication systems may interfere with this instrument.
19 Français Chère cliente, cher client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de qualité haut de gamme ayant subi des vérific.
20 au poignet est limitée. Le cas échéant, optez plutôt pour un appareil de mesure de la tension artérielle à appliquer sur le bras. • En cas de maladies du cœur et de la circulation mais aus.
21 Vous éviterez ainsi les dommages liés aux fuites. Rempla- cez toujours toutes les piles en même temps. • N’utilisez pas des types ou des marques de piles diffé- rents et n’utilisez pas des piles d’une capacité différente. Utilisez de préférence des piles alcalines.
22 4. Préparation à la mesure Mise en place des piles • Retirez le couvercle du compartiment des piles. • Placez les deux piles dans le compartiment en respectant la polarité indiquée. • Utilisez exclusivement des piles de marque de type : 2x1,5 V micro (alcaline, type LR 03).
23 Adoption d’une posture correcte • Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. 5 mi- nutes! Cela peut sinon engendrer des écarts. • Vous pouvez procéder à la mesure en position assise ou allongée. Posez impérativement votre bras et pliez-le.
24 Evaluation des résultats Arythmies cardiaques : Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie cardiaque éventuelle. Le cas échéant, après la mesure, le symbole s’affiche.
25 La classification OMS de l’écran affiche dans quelle zone se trouve la tension artérielle calculée. Si la valeur systolique et la valeur diastolique se trouvent dans deux zones OMS différentes (par ex.
26 Dans ces cas, répétez la mesure. Contrôlez si le tuyau du brassard est connecté correctement et que vous ne bougez ni ne parlez. Le cas échéant, réintroduisez les piles ou rem- placez-les. 9. Fiche technique Type : BC 16 Mét hod e de m esu re : mesure de la tension artérielle non inva - sive, oscillométrique et prise au poignet.
27 ESPAÑOL Estimados clientes: Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinó - nimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los campos de energía térmica, peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire.
28 una presión sanguínea muy baja, trastorno de la irrigación sanguínea y del ritmo cardíaco. • Aplicar el aparato solamente en personas cuyo tamaño de muñeca se encuentre dentro de la gama de circunfe- rencias especificada para el aparato. • El tonómetro trabaja exclusivamente con pilas.
29 • El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el apa- rato. De lo contrario no se podrá garantizar el correcto funcionamiento del aparato. • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusiva- mente por el servicio postventa de Beurer o bien por sus agentes autorizados.
30 mediatamente. Tan pronto como sean retiradas las pilas del aparato, será necesario ajustar nuevamente la hora. Se pierden los valores de medición almacenados anterior - mente. Las pilas usadas no deben tirarse junto con la basura doméstica. Según el ley hay que desechar las pilas.
31 • Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la medición. Seleccionar memoria Para almacenar separadamente los resultados de medición de dos personas diferentes o las mediciones de la mañana y de la tarde, también por separado, dispone Vd.
32 Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo después de la medición. Sírvase observar que Vd. debe descansar previamente 5 minutos y que no debe hablar ni moverse durante la medición. Si aparece frecuentemente el símbolo , sírvase consultar a su médico.
33 6. Almacenar, activar y borrar valores de medición El equipo memoriza automáticamente los valores de la presión de sangre de las últimas 50 mediciones.
34 9. Especificaciones técnicas Tipo: BC 16 Método de medición: Medición no invasiva oscilométrica de la presión de sangre por la muñeca Para circunferencia de muñeca 13,5 – 22 cm Gama de in.
35 ITALIANO Gentile cliente, siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gam- ma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso, della pressione sanguigna, della temperatura cor- porea, delle pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria.
36 • Possibilità di misurazioni errate in presenza di malattie del si - stema cardiocircolatorio, ed egualmente in caso di pressio - ne sanguigna estremamente bassa, disturbi dell’irrorazione sanguigna, aritmie cardiache e altre malattie preesistenti.
37 • Non aprire l’apparecchio. La non osservanza di questa prescrizione invalida la garanzia. • Non riparare o regolare da soli l’apparecchio. In questo caso non è più garantito un funzionamento corretto. • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati.
38 Se il segnale di sostituzione compare in modo per- manente non è possibile eseguire alcuna misurazione. Le batterie dovranno essere sostituite. Se le batterie vengono estratte dall’apparecchio occorre successivamente regolare di nuovo l’ora. I valori misurati memorizzati andranno persi.
39 Assumere una posizione corretta del corpo • Riposare per circa 5 minuti prima di ogni misurazione! In caso contrario l’apparecchio può fornire misure inesatte. • La misurazione può essere effettuata in piedi o distesi. Appoggiare in ogni caso il braccio su un sostegno e pie- garlo.
40 Questa può essere un’indicazione di un’aritmia. L’aritmia è una malattia che consiste nell’anomalia del ritmo del cuore dovuta a disfunzioni nel sistema bioelettrico che coman- da il battito cardiaco.
41 La classificazione OMS sul display indica il campo in cui si trova la pressione sanguigna misurata. Se i valori di sistole e diastole si trovano in due campi OMS diversi (ad es.
42 9. Dati tecnici Tipo: BC 16 Metodo: misurazione oscillometrica non invasi - va della pressione sanguigna al polso. Per polsi della circonferenza di 13,5 cm – 22 cm Campo visualizzato: 0 – 299 m.
43 Sayın Müșterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuni - yetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vü - cut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı olarak kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir.
44 şım bozuklukları, ritmik bozukluklar ve diğer mevcut has- talıklar için de geçerlidir. • Cihazı sadece, el bileğinin çevresi bildirilen aralık dahilinde olan kişiler için kullanınız. • Tansiyon ölçme cihazını sadece pil ile kullanabilirsiniz.
45 • Cihaz, kendiniz tarafından onarılmamalı veya kalibre edil- memeli, yani ayarlanmamalıdır. Aksi halde cihazın kusur- suz çalışması garanti edilemez. • Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar tarafından yapılmalıdır.
46 Kullanılmış ve tamamen boşalmış piller ve aküler, özel olarak işaretlenmiş toplama kaplarına atılarak, özel çöp alım yerlerine veya Elektronik Eşya Saticilarina verilerek imha edilmelidir. Ya - sal olarak, pilleri imha etmekle yükümlüsünüz.
47 Belleğin seçilmesi Bu cihazda, 2 farklı kişinin ölçüm sonuçlarını birbirinden ayrı olarak veya sabah ve akşam ölçümlerini bir birinden ayrı ola- rak kaydedebilmeniz için, 50şer kayıt yeri olan iki ayrı bellek alanı vardır. İstediğiniz bellek yerini, kullanıcı seçme tuşuna basarak seçiniz.
48 WHO sınıflandırması: Dünya Sağlık Örgütü (WHO) ve National High Blood Pressu- re Education Program Coordinating Committee (Yüksek Kan Basıncı Konusunda Ulusal Eğitim Programları Koordinasyon Komitesi), yüksek ve düşük risk taşıyan kan basıncı değerle- rini tanıma üzerine Kan basıncı standart değerlerini geliştirdi.
49 • Kaydedilen ölçüm verileri arka arkaya belleğe kaydedilecek. • Kapatmak için yeniden Açık/Kapalı tuşuna basınız. • Aleti kapatmayı unutmanız halinde bu, 1 dakika sonrasın- da otomatik olarak kapanır.
50 Sınıflama: BF tipi kullanım parçası Isı ve nem şartları: +10 °C – +40 °C azami % 40 – 85 hava nem oranı Muhafaza/Taşıma: -10 °C – +60 °C azami % 10 – 90 hava nem oranı İşa.
51 Р УССКИЙ Много уважаемый покупатель! Мы рады тому , что Вы выбрали товар из нашег о ассортимент а.
52 артериальном давлении, нарушениях кровообращения и сер дечног о ритма и других пре дболезнях.
53 • Запрещается самостоятельно ремонтировать или регулировать прибор. В этом случае больше не г арантируется безупречность работы.
54 до лжны заменить все бат арейки. После у даления ба тареек из аппара та необх о димо заново настроить время.
55 • Вы мож ете проводить измерение сидя или лежа. Обяза тельно уст ановите руку на опор у и согните ее. В любом случае сле дите за тем, чтобы манж ета нах одилась на уровне сердца.
56 Оценка результатов Нарушения сер дечного ритма: Данный аппара т мо жет во время измерения идентифицировать.
57 Классификация по ВОЗ на дисплее показывает , в как ой области нах одится измеренное артериальное давление.
58 • Сохр аненные в памяти результа ты измерений показываются по порядку . • Для выключения повторно нажмите кнопку включения и выключения .
59 30 – 260 мм рт . ст для диасто лическог о Пульс: пульс 40-180 у даров в минуту Т о чность указываемой систолическ ог о: ±3 мм рт . ст ./ величины авления: диастолический: ±3 мм рт .
60 1 0. Г арантия Мы предост авляем г арантию на дефекты материалов и изг отовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня про дажи через розничную сеть.
61 POLSKI Szanowni Klienci, bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach nagrzewania, pomiarów masy ciała, ciśnienia krwi, tempera- tury ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza.
62 niskiego ciśnienia, zaburzeń dopływu krwi i zaburzeń ryt- mu, a także innych schorzeń poprzedzających. • Używać urządzenia tylko u osób, które mają właściwy dla opaski obwód nadgarstka. • Urządzenie można eksploatować wyłącznie z zasilaniem bateryjnym.
63 • Nigdy nie otwierać urządzenia. W przypadku niestosowa- nia się do wskazówek gwarancja wygaśnie. • Urządzenia nie naprawiać ani nie justować samodzielnie. W przeciwnym razie niemożliwe jest zagwarantowanie niezawodności funkcjonowania urządzenia.
64 baterii należy na nowo ustawić godzinę. Zużyte baterie nie stanowią odpadów z gospodarstwa domowego. Zużyte ba- terie należy oddać do sklepu elektrycznego lub odnieść do lokalnego punktu zbierania surowców. Państwo ponoszą całkowitą odpowiedzialność za prawidło- we utylizowanie zużytych baterii.
65 Wybór miejsca pamięci Możliwy jest wybór do 50 miejsc, aby niezależnie od siebie zapisać wyniki 2 różnych osób, lub aby oddzielnie zapamię- tać wyniki pomiarów przeprowadzonych rano i wieczorem. Wybrać żądane miejsce pamięci poprzez naciśnięcie przycisku wyboru użytkownika .
66 lekarza. Samodzielna diagnoza lub leczenie na podstawie wyników pomiarów może być niebezpieczne. Koniecznie stosować się do zaleceń lekarza. Kwalifikacja wg WHO: Światowa Organizacja Zdrowia (WHO) i komisja koordy- nująca program National High Blood Pressure Education Program (Narodowy program edukacyjny dot.
67 6. Zapis wartości pomiarowych do pamięci, edycja i kasowanie Przyrząd zapamiętuje automatycznie wartości ostatnich 50 pomiarów ciśnienia krwi.
68 753.081 - 0911 Irrtum und Änderungen vorbehalten 9. Dane techniczne Typ: BC 16 Metoda pomiaru: nieinwazyjny, oscylometryczny pomiar cisnienia krwi na nadgarst- ku przy obwodzie nadgarstka 13,5 cm .
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Beurer BC 16 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Beurer BC 16 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Beurer BC 16 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Beurer BC 16 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Beurer BC 16 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Beurer BC 16 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Beurer BC 16 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Beurer BC 16 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.