Gebruiksaanwijzing /service van het product GHO 31-82 van de fabrikant Bosch Power Tools
Ga naar pagina of 86
Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveil.
2 • 2 609 932 112 • 10.01.
3 • 2 609 932 112 • 10.01 1 608 132 006 2 607 000 102 2 607 001 077 (45°) 0 603 095 000 (ADV 82) 0 603 095 002 (UG 37) 2 607 001 106 2 605 438 474 2 608 635 350/ 2 607 000 096 (2x) 2 607 000 130 .
4 • 2 609 932 112 • 10.01 1* 2* 3 4 5 6 7 8 9 11 10 14 12 16 13 15* 17 18 19* 18 17 16 20.
A B C D E F 5 • 2 609 932 112 • 10.01 23 24 11 23 25 26 26 27 28 29 30 13 22* 21* Ø-35-mm.
Deutsch - 1 1 Befestigungsschraube für Falztiefenanschlag* 2 Falztiefenanschlag* 3 Spanauswurf (wahlweise rechts/links) 4 Drehknopf für Spantiefeneinstellung 5 Spantiefenskala 6 Anzeige für Spanaus.
Deutsch - 2 ■ Geräte, die im Freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit maximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel verwenden. ■ Kabel immer nach hinten vom Gerät wegfüh- ren.
Deutsch - 3 Fremdabsaugung Der Spanauswurf 3 passt beidseitig zum direkten Anschluss des Bosch 35-mm-Ø-Schlauchsys- tems 21 (Zubehör). Bei Verwendung anderer Schlauchsysteme muss ggf. ein Absaugadapter verwendet werden. Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Deutsch - 4 Unterbrochenen Hobelvorgang fortsetzen Der integrierte Parkschuh 31 ermöglicht auch ein Fortsetzen des Hobelvorganges nach Unterbre- chung an beliebiger Stelle des Werkstückes: – Das Gerät mit nach unten geklapptem Park- schuh auf die weiter zu bearbeitende Stelle des Werkstückes setzen.
Deutsch - 5 Hartmetallmesser Die Hobelmesser aus Hartmetall ( HM ) haben 2 Schneiden und können gewendet werden. Sind beide Schneidkanten stumpf, müssen die Hobelmesser ersetzt werden.
Deutsch - 6 Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestim- mungen (Nachweis durch Rechnung oder Liefer- schein). Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlas- tung oder unsachgemäße Behandlung zurückzu- führen sind, bleiben von der Garantie ausge- schlossen.
English - 1 1 Fastening bolt for rebating depth stop* 2 Rebating depth stop* 3 Chip ejector (alternatively right / left) 4 Adjustment knob for planing depth 5 Planing depth scale 6 Indicator for direc.
English - 2 ■ Connect machines that are used in the open via a residual current device (RCD) with an ac- tuating current of 30 mA maximum. Use only extension cables that are approved for outdoor use. ■ Always direct the cable to the rear away from the machine.
English - 3 External Vacuuming The chip ejector 3 fits on both sides for direct connection of the Bosch vacuum hose Ø = 35 mm 21 (accessory). When using other vac- uum hose systems a suitable extraction adapter may be required. The vacuum cleaner must be suitable for the ma- terial to be worked.
English - 4 Continuing interrupted planing The integrated blade protector 31 also allows for continued planing at any given location on the workpiece after an interruption: – With the blade protector folded down, place the machine on the location of the workpiece where the planing is to be continued.
English - 5 Carbide Blades Carbide planer blades ( HM/TC ) have two blade edges and are reversible. When both cutting edges are dull the planer blades must be replaced. HM / TC planer blades may not be resharpened. Disassembling the planer blades To reverse or replace the planer blades, bring the blade head 23 into the respective position.
English - 6 We guarantee Bosch appliances in accordance with statutory / country-specific regulations (proof of purchase by invoice or delivery note). Damage attributable to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee.
Français - 1 1 Vis de fixation pour butée de profondeur de feuillurage* 2 Butée de profondeur de feuillurage* 3 Ejection de copeaux (à droite ou à gauche au choix) 4 Bouton de réglage de la prof.
Français - 2 Porter des lunettes de protection et des gants de protection. Mettre une paire de chaussures solides. Porter une protection acoustique. Les personnes portant les cheveux longs doivent se munir d’un pro- tège-cheveux. Ne travailler qu’avec des vêtements près du corps.
Français - 3 Par exemple : certaines poussiè- res sont considérées comme étant cancérigènes. Travailler avec une aspiration de poussiè- res appropriée et porter un mas- que anti-poussières. Nettoyer l’éjection de copeaux 3 à intervalles ré- guliers.
Français - 4 Lorsqu’il s’agit de travailler des matériaux durs (tels que le bois dur) et d’utiliser la largeur maxi- male de coupe, régler sur de petites profondeurs de coupe et, le cas échéant, réduire la vitesse d’avance. Répéter le processus de rabotage à plusieurs reprises.
Français - 5 ■ Avant toute intervention sur l’appareil pro- prement dit, toujours retirer la fiche du câ- ble d’alimentation de la prise de courant. ■ Attention lors du changement de la lame de rabot : Les bords tranchants des lames de rabot présentent des risques de blessure ! Ne pas toucher les bords tranchants des la- mes de rabot.
Français - 6 Pour toute demande de renseignements ou com- mande de pièces de rechange, nous préciser im- pérativement le numéro de référence à dix chif- fres de la machine. Les appareils Bosch sont garantis conformément aux dispositions légales/nationales (contre preuve d’achat, facture ou bordereau de livrai- son).
Español - 1 1 Tornillo de sujeción del tope de profundidad para rebajes* 2 Tope de profundidad de rebaje* 3 Expulsor de virutas (opcionalmente a la derecha / izquierda) 4 Botón giratorio para ajust.
Español - 2 ■ Conectar los aparatos empleados en el exte- rior a través de un fusible diferencial ajustado a una corriente de disparo de 30 mA máximo. Utilizar cables de prolongación autorizados para su uso en el exterior. ■ Mantener el cable siempre detrás del aparato.
Español - 3 Para conseguir una aspiración óptima del polvo y de las virutas, insertar firmemente la manguera de aspiración 21 o el saco colector de polvo 22 en el expulsor de virutas 3 . Aspiración externa El sistema de mangueras Bosch de Ø 35 mm (accesorio especial) 21 puede conectarse direc- tamente a ambos expulsores de virutas 3 .
Español - 4 Prosecución del proceso de cepillado La zapata de reposo 31 integrada permite conti- nuar cepillando a partir del punto en que se ha in- terrumpido el trabajo: – Depositar el aparato con la zapata de reposo abatida hacia abajo sobre aquel punto de la pieza que se quiera seguir cepillando.
Español - 5 Cuchillas de metal duro Las cuchillas de metal duro ( HM ) son reversibles y disponen por ello de 2 filos. Si ambos filos estuviesen mellados es necesario sustituir las cuchillas.
Español - 6 Para los aparatos Bosch concedemos una ga- rantía de acuerdo con las prescripciones legales específicas de cada país (comprobación a través de la factura o albarán de entrega). Quedan excluidos de garantía los daños ocasio- nados por desgaste natural, sobrecarga o ma- nejo inadecuado.
Português - 1 1 Parafuso de fixação para esbarro de profun- didade de ensambladura* 2 Esbarro de profundidade de ensambladura* 3 Expulsão de aparas (facultativamente direita / esquerda) 4 Cabeça .
Português - 2 ■ Aparelhos que forem utilizados ao ar livre de- vem ser ligados através de um interruptor de protecção contra corrente de falha (FI) com no máximo 30 mA de corrente de activação. Utili- zar apenas um cabo de extensão apropriado para a utilização ao ar livre.
Português - 3 Para assegurar uma aspiração de pó / aparas op- timizada, deverá encaixar a mangueira de aspi- ração 21 ou o saco de pó / de aparas 22 firme- mente na expulsão de aparas 3 .
Português - 4 Continuar o processo de aplainar interrom- pido Com a sapata de estacionamento 31 integrada, é possível continuar o processo de aplainar, após uma interrupção, a partir de qualquer ponto da peça a ser trabalhada: – Colocar o aparelho sobre a parte da peça a ser trabalhada, com a sapata de estaciona- mento virada para baixo.
Português - 5 Lâmina de metal duro As lâminas de aplainar de metal duro ( HM ) pos- suem 2 gumes e podem ser viradas de lado. Logo que ambos os gumes estiverem obtusos, deverá substituir as lâminas de aplainar. Lâmi- nas de aplainar de metal duro HM não devem ser amoladas.
Português - 6 Prestamos garantia para aparelhos Bosch de acordo com as disposições legais/específicas do país (comprovação através da factura ou da guia de remessa). Avarias provenientes de desgaste natural, so- brecarga ou má utillização não são abrangidas pela garantia.
Italiano - 1 1 Vite di fissaggio per battuta per scanalatura* 2 Battuta per scanalatura* 3 Espulsione dei trucioli (a scelta destra-sinistra) 4 Manopola per la regolazione della profondità di passata.
Italiano - 2 Portare occhiali di protezione, guanti di protezione e scarpe di protezione. Portare cuffie di protezione. In caso di capelli lunghi è necessario por- tare un’adatta protezione per i ca- pelli. Lavorare soltanto con abiti adatti ed aderenti al corpo.
Italiano - 3 Per esempio: Alcune polveri sono considerate cancerogene. Utilizzare sempre un’adatta aspi- razione polvere/aspirazione tru- cioli e portare la maschera di protezione contro la polvere. Pulire periodicamente l’espulsione dei trucioli 3 .
Italiano - 4 Per poter raggiungere superfici di alta qualità, la- vorare esclusivamente con un basso avanza- mento ed esercitando pressione sul punto cen- trale del pattino della piallatrice.
Italiano - 5 Smussatura (solo goniometro 19) Per smussare scanalature e superfici di presa uti- lizzando impostazione dell’angolo 20 , registrare l’angolo obliquo necessario. ■ Prima di qualunque intervento alla mac- china, estrarre la spina dalla presa di rete.
Italiano - 6 ■ Prima di qualunque intervento alla mac- china, estrarre la spina dalla presa di rete. ■ Per poter garantire buone e sicure opera- zioni di lavoro, tenere sempre pulite la mac- china e le fessure di ventilazione.
Nederlands - 1 1 Bevestigingsschroef voor sponningdiepte- aanslag* 2 Sponningdiepteaanslag* 3 Spaanuitwerpopening (naar keuze rechts / links) 4 Draaiknop voor spaandiepte-instelling 5 Spaandiepteschaa.
Nederlands - 2 ■ Machines die buitenshuis worden gebruikt, moeten worden aangesloten via een aardlek- schakelaar met maximaal 30 mA uitschakel- stroom. Gebruik alleen een voor gebruik bui- tenshuis goedgekeurde verlengkabel. ■ Voer de kabel altijd achterwaarts van de ma- chine weg.
Nederlands - 3 Externe afzuiging De spaanuitwerpopening 3 past aan beide zijden op de rechtstreekse aansluiting van het Bosch 35 mm Ø slangsysteem 21 (toebehoren). Bij een ander slangsysteem moet eventueel een afzui- gadapter worden gebruikt. De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be- werken materiaal.
Nederlands - 4 Onderbroken schaafbewerking voortzetten Met de geïntegreerde parkeerschoen 31 kan de schaafbewerking ook worden voortgezet na on- derbreking op een willekeurige plaats van het werkstuk: – Plaats de machine met omlaag geklapte par- keerschoen op de plaats van het werkstuk waar verder moet worden gewerkt.
Nederlands - 5 Hardmetalen messen De schaafmessen van hardmetaal ( HM ) hebben twee snijkanten en kunnen worden gekeerd. Wanneer beide snijkanten stomp zijn, moeten de schaafmessen vervangen worden. Hardmetalen schaafmessen mogen niet worden geslepen.
Nederlands - 6 Voor Bosch-gereedschap geven wij garantie vol- gens de wettelijk geldende bepalingen (rekening of pakbon geldt als bewijs). Schade die terug te voeren is op natuurlijke slijtage, overbelasting of onoordeelkundig gebruik is van garantie uitgeslo- ten.
Dansk - 1 1 Fastgørelsesskrue for falsdybdeanslag* 2 Falsdybdeanslag* 3 Spånudkaståbning (højre / venstre efter ønske) 4 Drejeknap til indstilling af spåndybde 5 Spåndybdeskala 6 Visning af sp.
Dansk - 2 ■ Maskiner, som benyttes ude i det frie, tilsluttes via et HFI-relæ med max. 30 mA udløsnings- strøm. Der skal benyttes en forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug. ■ Ledningen skal altid føres bagud fra maskinen. ■ Maskinen skal altid være tændt, når den føres hen til pladen.
Dansk - 3 Opsugning med fremmed støvsuger Bosch 35 mm-Ø-slangesystemet 21 (tilbehør) kan tilsluttes spånudkaståbningen 3 på begge si- der. Benyttes andre slangesystemer, skal der evt. benyttes en adapter. Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.
Dansk - 4 Fortsæt det afbrudte høvlearbejde Den integrerede frastillingsbeskyttelse 31 gør det også muligt at fortsætte høvlearbejdet efter afbry- delse af høvlearbejdet et eller andet sted på em- net: – Anbring maskinen det sted på emnet, hvor ar- bejdet skal fortsættes, med nedadklappet fra- stillingsbeskyttelse.
Dansk - 5 Hårdmetalknive Høvljern af hårdmetal ( HM ) har 2 skær og kan vendes. Er begge snitkanter uskarpe, skal høvljernene skiftes. HM-høvljern må ikke efterslibes. Demontering af høvljern Høvljernene vendes eller skiftes ved at stille kniv- hovedet 23 i den pågældende position.
Dansk - 6 Vi yder garanti på Bosch-maskiner i henhold til de lovbestemmelser som gælder i det enkelte land (købsbevis skal fremlægges/medsendes). Service og reparation uden beregning ydes in- denfor garantiperioden iflg.
Svenska - 1 1 Fästskruv för falsdjupanslag* 2 Falsdjupanslag* 3 Spånutkast (antingen höger / vänster) 4 Vridknapp för spåndjupsinställning 5 Spåndjupsskala 6 Indikator för spånutkastningsri.
Svenska - 2 ■ Maskiner som används utomhus ska anslutas via jordfelsbrytare med max. 30 mA utlös- ningsström. Använd endast för utomhusbruk godkänd skarvsladd. ■ Dra alltid kabeln bakåt från maskinen. ■ Maskinen ska vara tillslagen när den förs mot arbetsstycket.
Svenska - 3 Extern utsugning Spånutkastet 3 kan antingen på höger eller vänster sida anslutas direkt till Bosch 35-mm-Ø- slangsystemet 21 (tillbehör). Vid användning av andra slangsystem måste eventuellt en utsug- ningsadapter användas. Dammsugaren måste anpassas till bearbetat material.
Svenska - 4 Så här fortsätts avbruten hyvling Med hjälp av den integrerade stödklacken 31 kan hyvling efter ett avbrott fortsättas på valfritt ställe av arbetsstycket: – Lägg upp maskinen med nedfälld stödklack på det ställe på arbetsstycket där hyvlingen ska fortsättas.
Svenska - 5 Hårdmetallknivar Knivarna i hårdmetall ( HM ) har skär på båda sidorna och kan därför vändas. Har båda skärkanterna blivit oskarpa, måste kniven bytas ut. HM-knivar får inte efterskärpas. Borttagning av knivar För vändning eller byte av kniv ställ knivhu- vudet 23 i respektive läge.
Svenska - 6 För Bosch verktygsprodukter lämnas garanti enligt respektive lands gällande föreskrifter (måste styrkas med kvitto, faktura eller följe- sedel). Har produkten köpts och brukats enligt konsu- mentköplagens bestämmelser så gäller lagens bestämmelser.
Norsk - 1 1 Festeskrue for falsedybdeanlegg* 2 Falsdybdeanlegg* 3 Sponutkast (valgfritt høyre / venstre) 4 Dreieknapp for spondybdeinnstilling 5 Spondybdeskala 6 Anvisning for sponutkastretning 7 På.
Norsk - 2 ■ Maskiner som brukes utendørs må koples til en jordfeilbryter (FI) med maksimalt 30 mA ut- løsningsstrøm. Bruk kun en skjøteledning som er godkjent for utendørs bruk. ■ Ledningen føres alltid bakover bort fra maski- nen. ■ Maskinen må kun føres bort til arbeidsemnet i innkoblet tilstand.
Norsk - 3 Ekstern støvavsuging Begge sidene på sponutkastet 3 passer til direkte festing på Bosch 35-mm-Ø-slangesystemet 21 (tilbehør). Ved bruk av andre slangesystemer må det eventuelt brukes en avsugadapter. Støvsugeren må være egnet for det materialet som skal bearbeides.
Norsk - 4 Fortsettelse av avbrutt høvling Den integrerte parkeringssålen 31 muliggjør også en fortsettelse av høvlingen etter en avbry- telse på hvilket som helst sted på arbeidsstykket: – Sett maskinen med parkeringssålen nedslått på arbeidsstykket der du vil arbeide videre.
Norsk - 5 Hardmetallkniver Høvelknivene av hardmetall ( HM ) har 2 skjær og kan snus. Hvis begge skjærene er butte, må høvelknivene skiftes ut. HM-høvelkniver må ikke slipes. Fjerning av høvelknivene Til snuing eller utskifting av høvelknivene må knivhodet 23 settes i tilsvarende posisjon.
Norsk - 6 For Bosch-maskiner ytes det garanti i henhold til de lovbestemte/nasjonale bestemmelser (ved- legg regning eller følgeseddel). Skader som kan tilbakeføres til naturlig slitasje, overbelastning el- ler usakkyndig behandling er utelukket fra garan- tien.
Suomi - 1 1 Huultosyvyyden rajoittimen kiinnitysruuvi* 2 Huultosyvyyden rajoitin* 3 Lastun poisto (valinnaisesti oikea / vasen) 4 Lastuamissyvyyden asetuksen kiertonuppi 5 Lastuamissyvyyden asteikko 6.
Suomi - 2 ■ Ulkona käytettäviä laitteita varten suositte- lemme vikavirtasuojakytkimen (FI-) käyttöä, jonka laukaisuvirta on korkeintaan 30 mA. Käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojoh- toa. ■ Tarkista aina, että verkkojohto kulkee lait- teesta poispäin.
Suomi - 3 Ulkopuolinen poistoimu Lastun poisto 3 sopii kummallakin puolella suo- raan liitettäväksi Bosch 35-mm-Ø-letkujärjestel- mään 21 (lisätarvike).Käytettäessä muita letku- järjestelmiä tulee tarvittaessa käyttää imuadapte- ria. Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle mate- riaalille.
Suomi - 4 Keskeytyneen höyläyksen jatkaminen Sisäänrakennettu seisontatuki 31 mahdollistaa myös höyläyksen jatkamisen työkappaleen mieli- valtaisesta kohdasta keskeytyksen jälkeen: – Aseta höylä alas käännettyine seisontatuki- neen työkappaleen vielä työstettävään koh- taan.
Suomi - 5 Kovametalliterät Kovametalliset ( HM ) höylän terät ovat kaksipuoli- sia ja ne voidaan kääntää. Jos terän molemmat leikkuureunat ovat tylsiä, tu- lee terät vaihtaa. HM-höylänteriä ei saa teroittaa. Höylän terien irrotus Höylän terien kääntämistä tai vaihtamista varten tulee saattaa teräpää 23 kyseiseen asentoon.
Suomi - 6 Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon ase- masta Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympä- ristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen. Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti valkaistusta uusiopaperista.
Eλληνικά - 1 1 Βίδα στερέωσησ για οδηγ βάθουσ πτύχωσησ* 2 Οδηγσ βάθουσ πτύχωσησ* 3 Έξοδοσ ροκανιδιών (κατ΄ επι.
Eλληνικά - 2 Φοράτε προστατευτικά γυαλιά προστατευτικά γάντια και στερεά υποδήµατα. Φοράτε ωτασπίδεσ. Οταν έχετε µακριά µαλλιά φοράτε προστατευτικ µαλλιών.
Eλληνικά - 3 ■ Πριν απ κάθε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα βγάζετε το φισ απ την πρίζα. Οι σκνεσ που δηµιουργούνται κατά την εργασία µπορεί να είναι ανθυγιεινέσ, εύφλεκτεσ ή εκρηκτικέσ.
Eλληνικά - 4 Προσοχή, κίνδυνοσ κλοτσίµατοσ! Οδηγείτε το µηχάνηµα στο υπ κατεργασία τεµάχιο µνο ταν αυτ βρίσκεται σε λειτουργία.
Eλληνικά - 5 Γωνιοπλάνισµα (µνο µε τον οδηγ γωνιών 19 ) Για το γωνιοπλάνισµα πτυχώσεων και επιφανειών ρυθµίστε την απαιτούµενη γωνία µέσω τησ ρύθµισησ γωνίασ 20 .
Eλληνικά - 6 ■ Πριν απ κάθε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα βγάζετε το φισ απ την πρίζα. Λύστε τη βίδα 12 και αφαιρέστε την καλύπτρα ιµάντα 11 .
Türkçe - 1 1 Oluk derinliπi mesnedi tespit vidas∂* 2 Oluk derinliπi mesnedi* 3 Talaµ atma yeri (isteπe göre saπda veya solda) 4 Talaµ derinliπi ayar∂ için döner düπme 5 Talaµ derinl.
Türkçe - 2 ■ Aç∂k havada kullan∂lan aletleri, daima hatal∂ ak∂m koruma µalteri (FI-) ve maksimum 30 mA’lik iµletim ak∂m∂ üzerinden baπlay∂n. Sadece aç∂k havada kullan∂lmaya müsaadeli uzatma kablosu kullan∂n. ■ Kabloyu her zaman aletin arkas∂nda tutun.
Türkçe - 3 Harici toz emme donan∂m∂ Talaµ atma yeri 3 Bosch 35 mm çapl∂ hortum sisteminin 21 (aksesuar) her iki taraftan direkt olarak tak∂lmas∂na uygundur. Baµka hortum sistemleri kullan∂l∂rken gerektiπinde emme adaptörü kullan∂lmal∂d∂r.
Türkçe - 4 Kesilmiµ planya iµleminin devam ettirilmesi Alete entegre park pabucu 31 kesilmiµ bulunan planya iµleminin iµ parças∂n∂n herhangi bir yerinden devam ettirilmesine de olanak saπlar: – Aleti, aµaπ∂ katlanm∂µ park pabucu ile iµ parças∂n∂n planyas∂n∂n devam ettirileceπi yere yerleµtirin.
Türkçe - 5 Sert metal planya b∂çaklar∂ Sert metal ( HM ) planya b∂çaklar∂n∂n iki kesici aπ∂zlar∂ vard∂r ve çevrilebilirler. Her iki kesici aπz∂ körelen planya b∂çaklar∂n∂n yenilenmesi gerekir. Sert metal (HM) planya b∂çaklar∂ bilenemez.
Türkçe - 6 Bosch elektrikli el aletleri için, yasal hükümler çerçevesinde, malzeme ve üretim hatalar∂ndan kaynaklanan hasarlar için garanti veriyoruz. Normal y∂pranma, aµ∂r∂ zorlanma veya usulüne ayk∂r∂ kullanmadan kaynaklanan hasarlar garanti kapsam∂nda deπildir.
Umrüstsatz, HSS-Wendemesser, gerade 2 607 000 130 Conversion kit, HSS-reversible blades, straight 2 607 000 130 Jeu de démontage, couteaux réversibles droits 2 607 000 130 Juego de recambio, cuchil.
2 1 5 6 8 7 4 3 Umrüstsatz, HSS-Rustikalmesser, fein/grob 2 607 000 131/132 Conversion kit, HSS-reversible rustic blades, fine/coarse 2 607 000 131/132 Jeu de démontage, couteaux à rifler HSS fin/g.
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge D-70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 2 609 932 112 O / 88 Printed in Switzerland- Imprimé en Suisse Chlor.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Bosch Power Tools GHO 31-82 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Bosch Power Tools GHO 31-82 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Bosch Power Tools GHO 31-82 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Bosch Power Tools GHO 31-82 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Bosch Power Tools GHO 31-82 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Bosch Power Tools GHO 31-82 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Bosch Power Tools GHO 31-82 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Bosch Power Tools GHO 31-82 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.