Gebruiksaanwijzing /service van het product 5314 van de fabrikant Braun
Ga naar pagina of 76
T ype 5 466 T ype 5 465 Fl e x In t e gr al 5312 531 4 531 5 531 6 Flex Integral 5312-16 MN Titel KURTZ DESIGN 241002 5316 + - lock trimmer head lock on off 5465151_FI5312_16_S1 Seite 1 Mittwoch, 4.
Deutsch 4, 68, 74 English 8, 68, 74 Français 12, 68, 74 Español 16, 69, 74 Português 20, 69, 74 Italiano 24, 70, 74 Nederlands 28, 70, 74 Dansk 32, 70, 74 Norsk 36, 70, 74 Svenska 40, 71, 74 Suomi 44, 71, 74 Magyar 48, 71, 74 âesk˘ 52, 71, 74 Polski 56, 72, 74 Türkçe 60, 74 ∂ÏÏËÓÈο 64, 73, 74 Internet: www .
5316 + - lock trimmer head lock on off Flex Integral 5316 5315 1 2 9 6 3 7 5312 5314 11 10 4 5 5314 + lock trimmer head lock on off 5315 + - lock trimmer head lock on off Flex Integral 5312-16 MN Explo KURTZ DESIGN 24.10.02 8 3 5465151_FI5312_16_S3 Seite 1 Mittwoch, 4.
4 Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Rasierer viel Freude. Vorsicht • Nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behältern, z.
5 3 Kontroll-Leuchten • Die gr ü ne Ladekontroll-Leuchte zeigt an, dass der Rasierer ans Netz angeschlossen ist. Nach Voll- ladung der Akku-Einheit erlischt die Ladekontroll- Leuchte. Sp ä teres, gelegentliches Aufleuchten zeigt an, dass der Rasierer zur Erhaltung seiner Voll- ladung nachgeladen wird.
6 4.3 Netzbetrieb Wenn die Akku-Einheit leer ist, kann die Rasur auch direkt ü ber Netzanschlu ß (100 – 240 V ~) erfolgen. (Sollte der Rasierer nach dem Einschalten nicht sofort laufen, ca. 1 Minute bei Schalterstellung « off » laden.) 5 So halten Sie Ihren Rasierer in Bestform 5.
7 5.3 Akku-Pflege • Um die maximale Kapazit ä t der Akku-Einheit zu erhalten, sollte das Ger ä t ca. alle 6 Monate durch Rasieren entladen werden. Danach den Rasierer wieder voll aufladen. Dies pr ä gt die maximale Ladekapazit ä t neu. • Das Ger ä t nicht l ä ngere Zeit Temperaturen ü ber 50 ° C aussetzen.
8 Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you entirely enjoy your new Braun shaver. Caution • Do not use the shaver near, or over, basins filled with water (e. g. bath tubs, showers etc.).
9 3 Pilot lights • The green charging light indicates that the shaver is connected to the mains. After the cell unit is fully charged, the green charging light goes off. If later on, the charging light comes on again, this indicates that the shaver is being recharged to maintain its full capacity.
10 4.3 Shaving with the cord If the cell unit is discharged, you may also shave with the shaver connected to the mains (100 – 240 V ~). (If the shaver should not run immediately, charge it with the switch on position « off » for approx. 1 minute.) 5 Keeping your shaver in top shape 5.
11 5.3 Preserving the cell unit • In order to maintain the capacity of the cell unit, the shaver has to be discharged by shaving every 6 months approximately. Then recharge the shaver to full capacity again. • Do not expose the shaver to temperatures of more than 50 ° C for longer periods of time.
12 Nos produits sont con ç us pour satisfaire aux plus hautes exigences en mati è re de qualit é , fonction- nalit é et design. Nous esp é rons que vous serez pleinement satisfait de votre nouveau rasoir Braun. Précautions • N ’ utilisez pas votre rasoir à proximit é d ’ eau (baignoire, douche lavabo rempli … ).
13 3 Témoins lumineux • Le t é moin lumineux vert de charge indique que le rasoir est branch é sur le secteur. Le t é moin vert s ’é teint lorsque les batteries sont compl è tement recharg é es.
14 4.3 Rasage avec le cordon d’alimentation Lorsque les batteries sont d é charg é es, vous pouvez vous raser directement sur le secteur (100 – 240 V ~). (Si le rasoir ne se met pas en marche imm é diatement, laissez-le reli é au courant environ 1 minute avec l ’ interrupteur en position « off » .
15 5.3 Maintenir la batterie en bon état • Pour conserver la dur é e de vie de la batterie, il est n é cessaire de la d é charger tous les 6 mois en utilisant le rasoir. Puis rechargez le rasoir jusqu ’à sa pleine capacit é . • Ne jamais soumettre le rasoir à une temp é rature sup é rieure à 50 ° C pendant de longues dur é es.
16 Nuestros productos est á n desarrollados para alcanzar los m á s altos est á ndares de calidad, funcionalidad y dise ñ o. Esperamos que su afeitadora Braun satisfaga por completo sus necesidades. Precaución • No use la afeitadora cerca o sobre recipientes llenos de agua (ba ñ eras, duchas, etc.
17 3 Indicadores luminosos • La luz verde de carga indica que la afeitadora est á conectada a la red. Cuando el acumulador est á totalmente cargado, la luz verde de carga se apaga. Si posteriormente la luz de carga vuelve a encenderse, indica que la afeitadora se recarga para mantener la capacidad m á xima.
18 4.3 Afeitado con cable Si el acumulador est á descargado, puede afeitarse con la afeitadora conectada a la red (100 – 240 V ~). (Si la afeitadora no funciona inmediatamente, c á rguela con el interruptor en posici ó n « off » , aproximadamente durante 1 minuto.
19 5.3 Mantenimiento de los acumuladores • Para optimizar la vida ú til de los acumuladores, la afeitadora debe descargarse por el uso cada 6 meses aproximadamente. Entonces la afeitadora debe cargarse al m á ximo de capacidad. • No exponga la afeitadora a temperaturas superiores a 50 ° C durante horas.
20 Os nossos produtos s ã o projectados para alcan ç ar os mais elevados n í veis de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que a sua m á quina de barbear Braun satisfa ç a por completo as suas necessidades. Atenção • N ã o utilize a m á quina de barbear pr ó ximo ou sobre recipientes com á gua (banheiras, lavat ó rios, etc.
21 3 Indicadores luminosos • A luz verde de carga indica que a m á quina de barbear est á ligada à corrente el é ctrica. Quando o acumulador est á totalmente carregado, a luz verde de carga apaga-se. Se, posteriormente, a luz de carga volta a acender, indica que a m á quina est á a recarregar para manter a capacidade m á xima.
22 4.3 Barbear com cabo Se o acumulador estiver descarregada, pode barbear-se com a m á quina de barbear ligada à corrente (100 – 240 V ~). (Se a m á quina de barbear n ã o funcionar de imediato, carregue-a, colocando o interruptor de liga çã o na posi çã o « off » durante 1 minuto, aproximadamente.
23 5.3 Manutenção dos acumuladores • Para optimizar a vida ú til dos acumuladores, a m á - quina de barbear deve ser totalmente descarregada pelo uso de 6 em 6 meses, aproximadamente. Ent ã o, a m á quina deve ser carregada à capacidade m á xima.
24 I nostri prodotti sono studiati per rispondere ad elevati standard di qualit à , funzionalit à e di design. Ci auguriamo che il nuovo rasoio Braun soddisfi pienamente le vostre esigenze. Attenzione • Non utilizzate il rasoio vicino all ’ acqua (per esempio: vasca, doccia etc.
25 3 Spie luminose • La spia luminosa di ricarica verde indica che il rasoio è collegato ad una presa di corrente. Quando le batterie sono completamente cariche, la spia lumino- sa di ricarica verde si spegne.
26 4.3 Rasatura a rete Se le batterie sono scariche, potete utilizzare il rasoio collegandolo ad una presa di corrente (100 – 240 V ~). (Se il rasoio non dovesse funzionare immediatamente, lasciatelo collegato alla presa con l ’ interruttore nella posizione « off » per circa 1 minuto.
27 5.3 Per proteggere le batterie ricaricabili • Per mantenere le batterie ricaricabili in perfetta efficienza, il rasoio deve essere scaricato completamente, con l ’ uso, ogni 6 mesi circa. Dopodich é , ricaricate completamente il rasoio. • Il rasoio non deve essere esposto per lunghi periodi a temperature superiori a 50 ° C.
28 Onze produkten worden gemaakt om aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design te kunnen voldoen. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun scheerapparaat. Waarschuwing • Gebruik uw scheerapparaat niet in de buurt van, of boven ruimten gevuld met water o.
29 3 Controlelampjes Het groene oplaadlampje geeft aan dat de shaver is aangesloten op het lichtnet. Nadat de accu volledig opgeladen is, gaat het groene oplaadlampje uit. Als deze later weer aan gaat, geeft dit aan dat de accu wordt « nageladen » om de volledige capaciteit te bereiken.
30 4.3 Scheren met snoer Als de accu leeg is, kunt u zich natuurlijk ook scheren met het scheerapparaat aangesloten op het lichtnet (100 – 240 V ~). (Als het scheerapparaat echter niet meteen werkt, laadt het scheerapparaat dan gedurende 1 minuut op met de aan/uit schakelaar op positie « off » .
31 5.3 Behoud van de accu’s • Om de maximumcapaziteit van de accu zo groot mogelijk te houden, moet door middel van gewoon scheren de accu eens in de 6 maanden volledig ontladen worden. Laadt de accu ’ s vervolgens weer helemaal op. • Het scheerapparaat mag niet voor een langere tijd worden blootgesteld aan temperaturen boven de 50 ° C.
32 Vore produkter er fremstillet, s å de opfylder de h ø jeste krav til kvalitet, anvendelighed samt design. Vi h å ber, at du vil f å stor gl æ de af din nye Braun shaver. Vigtigt • Anvend ikke shaveren i n æ rheden af omr å der med vand (over h å ndvaske, badekar, i bruserum etc.
33 3 Kontrollamper • Den gr ø nne opladelampe indikerer, at shaveren er tilsluttet lysnettet. N å r batterienheden er fuldt opladet, slukker den gr ø nne opladelampe. Hvis opladelampen begynder at lyse igen, er det fordi shaveren bliver genopladet til fuld kapacitet.
34 4.3 Barbering med ledning Hvis batterienheden er afladet, er det muligt at barbere med shaveren tilsluttet lysnettet (100 – 240 V ~). (Hvis shaveren ikke straks starter, skal den oplades med omskifteren p å indstilling « off » i ca. 1 minut.) 5 Sådan holder du din shaver i topform 5.
35 5.3 Vedligeholdelse af batterienheden • Til sikring af shaverens levetid skal shaveren é n gang hvert halve å r aflades helt ved barbering, dvs. k ø res helt i bund. Herefter oplades den igen til fuld kapacitet. • Shaveren b ø r ikke uds æ ttes for temperaturer over 50 ° C i l æ ngere tid ad gangen.
36 V å re produkter er produsert for å im ø tekomme de h ø yeste standarder n å r det gjelder kvalitet, funksjon og design. Vi h å per du vil f å mye glede av ditt nye Braun produkt. Advarsel • Bruk ikke barbermaskinen i n æ rheten av eller over vaskeservant fylt med vann (f.
37 3 Kontrollys • Det gr ø nne ladelyset viser at barbermaskinen er tilkoblet str ø mnettet. N å r batterienheten er fulladet, slukker det gr ø nne ladelyset. Hvis ladelyset senere tenner igjen, indikerer dette at maskinen lades opp igjen for å opprettholde full kapasitet.
38 4.3 Barbering med ledning Hvis batterienheten er utladet, kan maskinen brukes med ledningen tilkoblet str ø mnettet (100 – 240 V ~). (Dersom barbermaskinen ikke skulle starte straks, la den st å tilkoblet str ø mnettet med bryteren i posisjon « off » i ca.
39 5.3 Vedlikehold av batterienheten • For å opprettholde batterienhetens maksimale kapasitet, b ø r den lades ut gjennom barbering ca. hver 6. m å ned. Deretter lades den fullt opp igjen. • La ikke maskinen bli utsatt for temperaturer over 50 ° C for lengre perioder.
40 V å ra produkter ä r framtagna f ö r att uppfylla h ö gsta krav n ä r det g ä ller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du f å r mycket gl ä dje av din nya Braun apparat. Varning • Apparaten f å r inte komma i kontakt med eller anv ä ndas i n ä rheten av vatten (t.
41 3 Kontrollampar • Den gr ö na kontrollampan indikerar att rakapparaten ä r kopplad till ett uttag. N ä r battericellen ä r fulladdad s å sl ä cks den gr ö na kontrollampan. Om lampan sedan t ä nds igen betyder det att rakapparaten h å ller p å att laddas upp f ö r att beh å lla sin fulla kapacitet.
42 4.3 Rakning med sladd Om battericellen inte ä r uppladdad, g å r det bra att anv ä nda rakapparaten kopplad till ett uttag (100 – 240 V ~). (Om rakapparaten inte g å r ig å ng omedelbart, ladda den d å under cirka 1 minut med str ö mbrytaren i l ä ge « off » .
43 5.3 Bevarande av battericellen • F ö r att bevara battericellens kapacitet s å m å ste battericellen laddas ur helt ca. en g å ng i halv å ret. Ladda sedan batteriet tills dess att det n å r full kapacitet igen. • Uts ä tt inte rakapparaten f ö r temperaturer ö ver 50 ° C under l ä ngre perioder.
44 Tuotteemme on suunniteltu t ä ytt ä m ää n korkeimmat laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Toivomme, ett ä olet tyytyv ä inen uuteen parranajokoneeseesi. Varoitus •Ä l ä k ä yt ä parranajokonetta vedell ä t ä ytetyn altaan (esim.
45 3 Merkkivalot • Vihre ä latauksen merkkivalo osoittaa, ett ä parranajokone on yhdistetty verkkovirtaan. Kun akut ovat t ä yteen ladatut, vihre ä latauksen merkkivalo sammuu. Jos t ä m ä latauksen merkkivalo my ö hemmin syttyy uudelleen, merkitsee se, ett ä parranajokone latautuu uudelleen t ä yteen kapasiteettiin.
46 4.3 Verkkovirralla ajo Jos lataus on lopussa, voit ajaa my ö s verkkovirralla (100 – 240 V ~). (Jos parranajokone ei k ä ynnisty heti, lataa sit ä kytkin asennossa « off » noin yhden minuutin ajan.) 5 Näin pidät parranajokoneesi kunnossa 5.
47 5.3 Akkujen käyttöiän pidentäminen • Akkujen k ä ytt ö i ä n pident ä miseksi parranajokoneen lataus on k ä ytett ä v ä normaaliajon yhteydess ä loppuun noin 6 kuukauden v ä lein. Sen j ä lkeen lataa parranajokone uudelleen t ä yteen kapasiteettiin.
48 Termékeinket a legmagasabb minŒségi, használhatósági és formái igények figyelembevételével terveztük. Az új borotva használatához sok örömet kívánunk Önnek! Figyelmeztetés • .
49 3 JelzŒfények • A zöld jelzŒfény azt mutatja, hogy a készülék a hálózathoz van csatlakoztatva. Amikor a készülék teljesen feltöltŒdött a zöld jelzŒfény kialszik. Ha késŒbb a jelzŒfény ismét kigyullad, az azt mutatja, hogy a készülék töltés alatt áll, a teljes kapacitás megŒrzése érdekében.
50 4.3 Borotválkozás hálózatról Ha az akkumulátor lemerült, a borotvát hálózatról is üzemeltethetjük (100 – 240 V ~). (Amennyiben a borotva nem kezdene mıködni azonnal, töltsük a «off» [kikapcsolva] állásban kb. 1 percig.) 5 Karbantartás, tisztítás 5.
51 5.3 Az akkumulátor megóvása • Az akkumul á tor é lettartam á nak meg ó v á sa é rdek é ben a borotv á t kb. f é l é vente borotv á lkoz á ssal egyszer teljesen le kell mer í teni, majd teljesen felt ö lteni. • Hosszabb ideig ne tartsuk a készüléket 50 °C-nál magasabb hŒmérsékleten.
52 Na‰e v˘robky jsou vyrobeny tak, aby splÀovaly nejvy‰‰í nároky na kvalitu, funkãnost a design. Pfiejeme Vám s Va‰ím nov˘m holicím strojkem Braun mnoho potû‰ení. Upozornûní • Elektrick˘ holicí strojek nesmí b˘t pouÏíván v blízkosti nádob naplnûn˘ch vodou (napfi.
53 3 Kontrolky • Zelená kontrolka nabíjení indikuje, Ïe je holicí strojek pfiipojen k síti. Po plném nabití akumulatorové jednotky zelená kontrolka nabíjení zhasne. JestliÏe se pozdûji opût rozsvíti, indikuje to, Ïe se holicí strojek zaãal nabíjet, aby dosáhl plné kapacity.
54 4.3 Provoz ze sítû JestliÏe je akumulátorová jednotka vybitá, mÛÏete se také holit strojkem pfiipojen˘m k síti (100 – 240 V ~). (Pokud se holicí strojek ihned nerozebûhne, nechejte jej nabíjet s pfiepínaãem v poloze «off» po dobu 1 minuty.
55 5.3 Ochrana akumulátorové jednotky • Aby se udrÏela kapacita akumulátorové jednotky, mûli byste holicí strojek holením vybít kaÏd˘ch cca 6 mûsícÛ. Pak opût strojek plnû nabijte. • Nevystavujte holicí strojek teplotám vy‰‰ím neÏ 50 °C na del‰í dobu.
56 Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze wymagania jakoÊciowe, wzornictwa i funkcjonal- noÊci. Gratulujemy udanego zakupu i ˝yczymy du˝o zadowolenia przy pos∏ugiwaniu si´ naszym urzàdzeniem.
57 3 Lampki kontrolne • Zielona lampka kontrolna wskazuje, ˝e golarka jest pod∏àczona do sieci. Po na∏adowaniu akumulatora przestaje si´ Êwieciç zielona lampka kontrolna. Po chwili z powrotem sie zapala, wskazujàc, ˝e golarka jest ponownie ∏adowana.
58 4.3 Golenie przy pod∏àczeniu golarki do sieci JeÊi akumulator golarki jest roz∏adowany, mo˝na goliç si´ pod∏àczajàc golark´ do sieci (100 – 240 V ~). (JeÊli istnieje koniecznoÊç natychmiastowego golenia nale˝y uprzednio na∏adowaç golark´ przez 1 minut´ w pozycji w∏àcznika «off»).
59 5.3 Konserwacja akumulatora • Golarka jest wyposa˝ona w automatyczny system konserwowania akumulatora, polegajàcy na automatycznym pe∏nym roz∏adowaniu i na∏adowaniu go raz do roku, przy golarce w∏àczonej do sieci. • Nie nale˝y przechowywaç golarki w temperaturze powy˝ej 50 °C.
60 Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda en yüksek standartlara ulaµabilmek için üretilmiµtir. Yeni Braun tıraµ makinenizden memnun kalacaπınızı umarız. Dikkat • Bu cihaz asla su ile temas edebileceπi yerlerde kullanılmamalıdır (örneπin lavabo, küvet, duµ vb.
61 3 Kontrol ıµıkları • Yeµil µarj ıµıπı, tıraµ makinenizin elektriπe baπlı olarak çalıµtıπını gösterir. Pil tam olarak µarj edildikten sonra yeµil µarj ıµıπı kaybolacaktır.
62 4.3 Kablolu kullanım Eπer tıraµ makinenizin pili boµalmıssa, cihazınızı elektrikle de çalıµtırabilirsiniz (100 – 240 V ~). (Eπer makineniz hemen çalıµmaya baµlamazsa, açma kapama anahtarı «off» konumunayken yaklaµık 1 dakika boyunca µarj ettiriniz.
63 5.3 Pilin korunması • Tıras makinenizi kullanmadıπınız zamanlarda elektriπe baπlı olarak tutarsanız, tıraµ makinenizin pili, ömrünü uzatabilmek için, yaklaµık her 6 ayda bir otomatik olarak kendini deµarj ve µarj eder. • Cihazı 50 °C’den daha yüksek sıcaklıkta uzun süre bırakmayınız.
64 ∆· ÚÔïfivÙ· Â›Ó·È Î·Ù·Û΢aۇ̤ӷ Ì ˇ¿ÛË ÙȘ ˘„ËÏfiÙÂÚ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÔÈfiÙËÙ·˜, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ·˜ Î·È Û¯Â‰È·ÛÌÔ‡. ∂Ï›˙Ô˘Ì ӷ ¢¯·ÚÈÛÙËı›Ù ÙË Ó¤· Û·˜ Û˘Û΢‹ Braun.
65 3 §˘¯Ó›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ • ∏ Ú¿ÛÈÓË Ï˘¯Ó›· fiÚÙÈÛ˘ ‰Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ Ë Ì˯·Ó‹ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·. ∞ÊÔ‡ ÊÔÚÙÈÛÙ› Ï‹Úˆ˜ Ô Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜, Ë Ú¿ÛÈÓË Ï˘¯Ó›· ÊfiÚÙÈÛ˘ Ûˇ‹ÓÂÈ.
66 4.3 •‡ÚÈÛÌ· Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ∞Ó ÂÎÊÔÚÙÈÛÙ› Ô Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜, ÌÔÚ›Ù ›Û˘ Ó· ͢ڛÛÙ›Ù Ì ÙË Ì˯·Ó‹ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Ì ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ (100 – 240 V ~ ).
67 * (°ÂÓÈ΋ ÂÎÙ›ÌËÛË fiÛˆÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó Í˘ÚÈÛÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ Braun, Û˘ÁÎÚ›ÓÔÓÙ·˜ ÙÔ Í‡ÚÈÛÌ· ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Û˘ÁÎÂÎÚÈÌ¤ÓˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Ì ÙÔ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓÔ.
68 Deutsch Garantie Als Hersteller ü bernehmen wir f ü r dieses Ger ä t – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum.
69 Español Garantía Braun concede a este producto 2 a ñ os de garant í a a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garant í a, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del ap.
70 Italiano Garanzia Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto. Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratui- tamente, i guasti dell ’ apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l ’ intero apparecchio.
71 eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes. For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kj ø pskvittering til n æ rmeste autoriserte Braun Serviceverksted. Ring 88 02 55 03 for å bli henvist til n æ rmeste autoriserte Braun serviceverksted.
72 Tato záruka platí pro v‰echny zemû, kam je tento v˘robek dodáván firmou Braun nebo jejím autorizovan˘m distributorem. Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození vzniklá nesprávn˘m uÏíváním a údrÏbou, na bûÏné opotfiebení, jakoÏ i na defekty, mající zanedba- teln˘ vliv na hodnotu a pouÏitelnost pfiístroje.
73 EÏÏËÓÈο ∂ÁÁ‡ËÛË ¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.
74 Garantiebüros und Kundendienstzentralen Guarantee and Service Centers Bureaux de garantie et centrales service après-vente Oficinas de garantia y oficinas centrales del servicio Entidade de gar.
75 Greece Berson S.A., 47, Agamemnonos, 17675 Kallithea Athens, “ 1-9 47 87 00 Guadeloupe Ets. Andr é Haan S.A., Zone Industrielle B.P . 335, 97161 Pointe- à -Pitre, “ 26 68 48 Hong Kong Audio Supplies Company , Room 506, St. George ’ s Building, 2 ICE House Street, Hong Kong, “ 25 24 - 93 77 Hungary Kisgep KFT , Pannonia u.
76 Pakistan Gillette Pakistan Ltd., Dr . Ziauddin Ahmend Road, Karachi 74200, “ 21 56 88 930 Paraguay Paraguay T rading S. A., Avda. Artigas y Cacique Cara Cara, Asunci ó n, “ 21203350/48/46 Philippines Gillette Philippines Inc., Braun Service Centr e Villongco Road, Sucat, Paranaque City , “ 2 8 42 31 54 Poland Gillette Poland S.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Braun 5314 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Braun 5314 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Braun 5314 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Braun 5314 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Braun 5314 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Braun 5314 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Braun 5314 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Braun 5314 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.