Gebruiksaanwijzing /service van het product Solution X2 van de fabrikant Cybex
Ga naar pagina of 67
C223_900-1_01D Riedinger Str . 18 | 95448 Bayr euth | German y CYBEX GmbH inf o@cybex-online.com www .cybex-online.com www .facebook.com/cybe x.online.
ECE R44/04, Gr . 2–3 | 15-36kg (ca. 3–12Y) DE/ UK / IT / FR / NL / PL / HU / CZ / SK USER GUIDE Solution X2.
1 DE – KURZANLEITUNG / UK – SHORT MANUAL / IT – SOMMARIO / FR – LE SOMMAIRE / NL – BEKNOPTE HANDLEIDING / PL – INSTRUK CJA SKRÓCONA / HU – RÖVID ISMERTETÉS / CZ – KRÁTKÉ INSTRUK C.
2 W ARNING! THIS SHORT MANUAL SERVES AS AN O VERVIEW ONL Y . FOR MAXIMUM PROTECTION AND BEST COMFORT OF YOUR CHILD, IT IS ESSENTIAL T O READ AND FOLLO W THE ENTIRE INSTRUCTION MANUAL CAREFULL Y .
3.
4 DEAR CUSTOMER THANK Y OU FOR PURCHASING THE CYBEX SOLUTION X2. WE ASSURE Y OU THA T IN THE PROCESS OF DEVEL OPING THE CYBEX SOLUTION X2 WE FOCUSED ON SAFETY , COMFORT AND USER FRIENDLINESS. THE PRODUCT IS MANUF A CTURED UNDER SPECIAL QUALITY SURVEILLANCE AND COMPLIES WITH THE STRICTEST SAFETY REQUIREMENTS.
5 05/2013 Gebrauchsanleitung CYBEX Solution X2 Sitzerhöher mit Rückenstütze EMPFOHLEN FÜR: Alter: von ca. 3 bis ca. 12 Jahr en Gewicht: 15 bis 36 kg Körpergröße: bis 150 cm Für Fahrzeugsitze m.
6 Short manual .................................................................................................. 1 W arning / Note .............................................................................................. 2 Homologation .........
7 ERSTMONT A GE ANP ASSEN AN DIE KÖRPERGRÖSSE EINSTELLUNG DER K OPFSTÜTZE Warnung! Die Bestandteile des CYBEX Solution X2 dürfen w eder einzeln, noch in V erbindung mit Sitzkissen, Rückenlehnen oder Kopfstützen anderer Hersteller oder einer anderen Baureihe verw endet werden.
8 FIRST INST ALLATION ADJUSTMENT REGARDING THE CHILD‘S HEIGHT EINSTELLUNG DER K OPFSTÜTZE Warning! The parts of the CYBEX Solution X2 must not be used alone or in combination with boosters, backrests or headrests from other manufacturers or of a different product series.
9 DER RICHTIGE PLATZ IM F AHRZEUG Warnung! Der Sitz ist nicht für die V erwendung mit einem 2-Punkt- oder Beckengurt geeignet. Wird der Sitz mit einem 2-Punkt-Gurt gesichert, kann es bei einem Unfall zu schweren oder gar tödlichen V erletzungen des Kindes kommen.
10 THE BEST POSITION IN THE CAR Warning! Y ou must not use the Solution X2 with a two-point belt or a lap belt. When securing your child with a tw o-point belt, the child may sustain lethal injuries in an accident.
11 W enn der Solution X2 ohne Lade v erwendet wir d, ist die Anleitung an der Rückseite der Rückenlehne unter dem elastischen Bezug aufzubew ahren. Hinweis! .
12 SECURING THE CHILD Place the child seat on the r espective seat in the car . Should the headrest of the v ehicle seat interfere, please pull it out completely and turn it around or take it off entir ely . The backrest (a) optimally adjusts to almost any inclination of the v ehicle seat.
13 Warnung! Das Fahrzeuggurtschloss (l) darf keinesfalls in die untere Gurtführung (k) hineinreichen. Ist die Gurtpeitsche zu lang, ist der Sitz nicht für dieses Fahrzeug geeignet. Warnung! Der Beckengurt muss auf beiden Seiten so tief wie möglich über der Leistenbeuge Ihres Kindes verlaufen, um im Falle eines Unfalls optimal wirken zu können.
14 Warning! The belt buckle of the car seat (l) must under no circumstances reach into the bottom belt guide (k). If the belt strap is too long, the child seat is not suitable for this vehicle. Warning! The lap belt must, on both sides, run as low across the groin of y our child as possible in order to take optimal effect in case of an accident.
15 IST IHR KIND RICHTIG GESICHERT? NEIGUNGSVERSTELLBARE K OPFSTÜTZE Warnung! Auf keinen Fall darf die Einrastv orrichtung (t) mit Gegenständen blockiert werden. Im Falle eines Unfalls muss die Leichtgängigkeit der Neigungsverstellung gewährleistet sein, da es sonst ev entuell zu V erletzungen Ihres Kindes kommen kann.
16 IS Y OUR CHILD PROPERL Y SECURED? RECLINING HEADREST Warning! The locking device (t) must nev er be blocked by any objects! In case of an accident, the free movement of the inclination must be guaranteed since otherwise y our child might be injured.
17 PFLEGE ENTFERNEN DES BEZUGES ENTFERNEN DES SITZBEZUGS VON DER SITZLEHNE Um die größtmögliche Schutzwirkung Ihr es Kindersitzes zu gewährleisten, ist es unbedingt notwendig, dass Sie folgendes b.
18 PRODUCT CARE REMO VING THE SEAT CO VER REMO VING THE SEAT CO VER FROM THE BA CKREST In or der to guarantee the best possible pr otection of your child seat, it is necessary that y ou take note of t.
19 REINIGUNG PRODUKTLEBENSDAUER VERHALTEN NA CH EINEM UNF ALL Es ist dar auf zu achten, dass nur ein Original CYBEX Solution X2 Sitzbezug v erwendet wir d, da auch der Bezug ein wesentlicher Bestandteil der Funktion ist. Ersatzbezüge erhalten Sie im Fachhandel.
20 CLEANING DURABILITY OF THE PRODUCT WHAT T O DO AFTER AN ACCIDENT It is important to use only an original CYBEX Solution X2 seat co ver since the co ver is also an essential part of the function.
21 ENTSORGUNG GARANTIEBEDINGUNGEN Am Ende der Produktlebensdauer des Kindersitzes ist eine sachgemäße Entsorgung v orzunehmen. Die Abfallentsorgung kann kommunal unterschiedlich sein. Um eine vorschriftsmäßige Entsor gung des Kindersitzes zu gewährleisten, setzen Sie sich mit Ihr er kommunalen Abfallentsorgung bzw .
22 DISPOSAL W ARRANTY At the end of the durability of the child seat, y ou must dispose it properly . W aste disposal r egulations may vary r egionally . In order to guar antee a proper disposal of the child safety seat, please contact y our communal waste management or administration of y our city .
23 wer den weder die auf Grundlage der je weils anw endbaren Gesetze bestehenden V erbraucherr echte noch Rechte gegen den V erkäufer wegen der V ertragswidrigkeit des Pr odukts ausgeschlossen, begrenzt oder in ander er W eise eingeschränkt. CYBEX GmbH Riedinger Str .
24 CYBEX GmbH Riedinger Str . 18, 95448 Bayreuth, Germany T el.: +49 921 78 511-0 Fax.: +49 921 78 511- 999.
25.
26 CHER CLIENT .
27 05/2013 Instructiehandleiding CYBEX Solution X2 kinderzitje met hoofdsteun AANBEVOLEN V OOR: Leeftijd: v anaf circa 3 jaar tot 12 jaar Gewicht: 15 tot 36 kg Lichaamslengte: Max.
28 Instrukcja skrócona ....................................................................................... 1 ..............................................................................
29 PREMIÈRE INST ALLATION AJUSTER EN FONCTION DE LA T AILLE DE L‘ENF ANT AJUSTER LE REPOSE TÊTE Attention! Les pièces du siège auto Solution X2 ne doivent pas être utilisées, seules, séparemment, en combinaison avec une autre série CYBEX ou encombinaison avec des pièces d‘autres fabriquants.
30 EERSTE INST ALLATIE AANP ASSEN AAN DE LICHAAMSLENGTE AFSTELLEN V AN DE HOOFDSTEUN Waarschuwing! De onderdelen v an de CYBEX Solution X2 mogen niet afzonderlijk of in combinatie met zitjes, rugleuningen of hoofdsteunen van andere fabrikanten of uit andere productseries worden gebruikt.
31 f POSITION CORRECTE DANS LA VOITURE Attention! V ous ne pouvez pas utiliser le siège auto av ec une ceinture 2 points ou avec la ceinture v entrale généralement située sur le siège du milieu à l‘arrière du véhicule.
32 Waarschuwing! Het zitje kan niet w orden gebruikt met een tweepuntsgordel of een heupgordel. Als het kind met een tweepuntsgordel w ordt vastgezet, kan het in gev al van een ongev al levensgev aarlijk gewond raken.
33 2 1 a METTRE L‘ENF ANT EN SÉCURITÉ Installer le siège auto sur un siège dans la voitur e. Lorsque vous utilisez le Solution X2 sans le tir oir , merci de conserv er le .
34 HET KIND VEILIG V ASTZETTEN Zet het kinderzitje op de betr effende autostoel. V oor optimale bescherming v an uw kind moet het zitje in een normale r echtopstand staan! Indien u het opber gvakje v an de Solution X2 niet gebruikt, gelieve de handleiding dan aan de achterkant v an de rugsteun, onder de elastische bekleding te bew aren.
35 m l f l k n f d k n g e f Attention! La boucle de la ceinture (l) ne doit en aucun cas être dans le passant du bas du siège auto (k). Si la sangle de la ceinture est trop longue, le siège auto ne convient pas à ce véhicule.
36 Waarschuwing! Het gordelslot v an de autostoel (l) mag beslist nooit binnen de onderste gordelgeleider (k) vallen. Als de gordel te lang is, kan het zitje niet in deze auto worden gebruikt. Waarschuwing! V oor optimale bescherming in geval v an een ongeval moet de heupgordel aan beide zijden zo laag mogelijk over de liezen van uw kind lopen.
37 t VOTRE ENF ANT EST-IL CORRECTEMENT INST ALLÉ? REPOSE TÊTE INCLINABLE Attention! L‘encoche ne doit jamais être bloquée par quelconques objets! En cas d‘accident, le mouvement libre de l‘inclinaison doit être garantie, à l‘inverse v otre enfant pourrait être blessé.
38 IS UW KIND VEILIG V ASTGEZET? HOOFDSTEUN VERSTELLEN Waarschuwing! De v ergrendeling (t) mag nooit door voorw erpen worden geblokkeerd! In geval v an een ongeval moet de vrije slag v an de hoofdsteun gewaarborgd zijn om te v oorkomen dat uw kind gewond raakt.
39 e a h e ENTRETIEN DU SIÈGE AUTO RETIRER LA HOUSSE DU DOSSIER .
40 ONDERHOUD V AN HET PRODUKT BEKLEDING V AN HET ZIT JE VERWIJDEREN VERWIJDEREN BEKLEDING V AN DE RUGLEUNING Om optimale bescherming v an uw kind in het kinderzitje te waarbor gen, dient u het volgende in acht te nemen: De bekleding v an het zitje bestaat uit drie delen, die aan het zitje zijn bev estigd met klittenband, drukknopen of knopen.
41 NETTO Y AGE DURÉE DE VIE DU PRODUIT CONDUITE À TENIR APRÈS UN A CCIDENT DE VOITURE Il est important d‘utiliser la housse originale du CYBEX Solution X2 qui est .
42 REINIGEN DUURZAAMHEID V AN HET PRODUCT W AT TE DOEN NA EEN ONGEV AL Het is belangrijk om uitsluitend een originele CYBEX Solution X2 stoelbekleding te gebruiken, omdat de bekleding een essentieel onder deel van de w erking vormt. Een nieuw e bekleding is verkrijgbaar via uw lev erancier .
43 RECY CLAGE GARANTIE v arient d‘un pays à un autre.
44 VERWIJDERING GARANTIE Aan het einde v an de levensduur v an het kinderzitje, dient dit op de correcte manier te w orden afgev oerd. De r egelgeving omtrent afv alverw erking verschilt per r egio. Om een correcte afv oer van het kinderzitje te waarbor gen, kunt u contact opnemen met de afv alverw erker in uw regio of met de gemeente.
45.
46 .
47 05/2013 .
48 .................................................................................................. 1 ............................................
49 A TEST MÉRETÉHEZ V ALÓ BEÁLLÍTÁS A FEJTÁMASZ BEÁLLÍTÁSA Figy elem! A CYBEX Solution X2 termék egyes részeit nem szabad .
50 PRVNÍ INST ALA CE .
51 f A HEL YES ELHEL YEZÉS A GÉPK OCSIBAN .
52 .
53 2 1 a A GYERMEK BIZTONSÁGOS ELHEL YEZÉSE Zet het kinderzitje op de betr effende autostoel. .
54 .
55 m l f l k n f d k n g e f Figy elem! A kocsi öv-csatlakozása (l) semmiképpen sem érhet bele az .
56 .
57 t BIZTONSÁGOS HEL YZETBEN V AN A GYERMEKE? A FEJTÁMASZ MEGDÖNTÉSE .
58 .
59 e a h e A TERMÉK GONDOZÁSA AZ ÜLÉS HUZAT ELTÁV OLÍTÁSA A HUZAT ELTÁV OLÍTÁSA A HÁTTÁMLÁRÓL .
60 .
61 TISZTÍTÁS .
62 .
63 KÉRJÜK MELLÉKELJE AZ EREDETI VÁSÁRLÁSI BL OKK OT ILL. SZÁMLÁT! HULLADÉKKEZELÉS .
64 LIKVIDA CE .
65 .
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Cybex Solution X2 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Cybex Solution X2 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Cybex Solution X2 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Cybex Solution X2 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Cybex Solution X2 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Cybex Solution X2 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Cybex Solution X2 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Cybex Solution X2 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.