Gebruiksaanwijzing /service van het product DCM485 van de fabrikant DeLonghi
Ga naar pagina of 47
Instruction Manual Cof fee Maker Mode D’emploi Cafetière Manual de instrucciones de cafetera automática Manuale di istruzioni Macchina da caf fè Register this product on-line and r eceive a fr ee trial issue of Cook’s Illustrated . Visit www.pr odr egister .
2 IMPORT ANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electrical shock and/or personal injury. 1. Read all instructions carefully. 2. Do not touch hot sur faces. Use the handle on the carafe.
3 IMPORT ANT SAFEGUARDS (continued) 24. W ARNING: T o reduce the risk of fire or electrical shock, do not remove the bottom cover . No user serviceable parts inside. Repairs should be per formed by authorized service personnel only. CAUTION : Do not immerse in any liquid.
4 KNOW YOUR COFFEE MAKER FIGURE 1 1. W A TER FIL TER 2. W A TER FIL TER HOLDER 3. REMOV ABLE W A TER T ANK 4. LID 5. CORD STORAGE 6. ANTI-DRIP DEVICE (P AUSE ‘N SERVE) 7. PROGRAM BUTTON 8. CLOCK/TIMER BUTTON 9. ON/OFF BUTTON WITH INDICA TOR LIGHT 10.
5 KNOW YOUR COFFEE MAKER (continued) FEA TURES: 1. P AUSE ‘N SER VE: Allows you to interrupt the brewing cycle and pour a cup of coffee before the entire carafe is finished brewing. T o restart the brewing process, return the carafe to war ming plate and coffee will automatically begin flowing through filter basket.
6 KNOW YOUR COFFEE MAKER (continued) UNDERST ANDING THE CONTROL P ANEL: 1. CLOCK / TIMER DIGIT AL DISPLA Y: Displays the clock and timer settings. See “How to Set the Clock” section of this manual for programming the time. 2. PROGRAM (P) BUTTON: This button allows you to program the coffee maker up to 24 hours before the desired brewing time.
7 PROGRAM AUTOMA TIC BREW (TIMER FUNCTION) (continued) 3. Press the CLOCK button until the desired brewing time is displayed (See “How to Set the Clock” section of the manual). 4. Press the ON/OFF button to confirm the automatic time selected. NOTE: The display panel and the on/off indicator light will flash.
8 OPERA TING YOUR COFFEE MAKER (continued) NOTE: The amount of brewed coffee after the brewing process is complete will always be slightly less than the amount of water placed in the coffee maker’s water tank, since some water is absorbed by the coffee grounds and filter .
9 OPERA TING YOUR COFFEE MAKER (continued) Using the Automatic Brew Function: 8. If you wish to use the Automatic Brew function, first follow all of the directions under the “Program Automatic Brew” section of this manual.
10 OPERA TING YOUR COFFEE MAKER (continued) HINTS FOR GREA T T ASTING COFFEE 1. A clean coffee maker is essential for making great tasting coffee. Regular cleaning is recommended, as specified in the “Cleaning Y our Coffee Maker” section of this manual.
CLEANING YOUR COFFEE MAKER 1. CAUTION: Make sure your coffee maker is unplugged before attempting to clean. T o protect against electric shock, do not immerse cord, plug or unit in water or other liquid. 2. The outside of your coffee maker can be cleaned by wiping the sur face with a damp, soft cloth.
12 PRÉCAUTIONS IMPORT ANTES Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devriez toujours respecter des précautions élémentaires pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou de blessures. 1. Lisez toutes les instructions.
13 PRÉCAUTIONS IMPORT ANTES (suite) 22. Ne nettoyez pas la verseuse avec des poudres à récurer , des tampons en laine d’acier ou d’autres matériaux abrasifs. 23. La verseuse est conçue pour être utilisée uniquement avec cette cafetière. 24.
14 VOTRE CAFETIÈRE FIGURE 1 1. FIL TRE À EAU 2. PORTE-FIL TRE À EAU 3. RÉSER VOIR D’EAU AMOVIBLE 4. COUVERCLE 5. RANGEMENT DU CORDON 6. DISPOSITIF ANTIGOUTTES (P AUSE ET SERVIR) 7. BOUTON DE PROGRAMMA TION 8. BOUTON D’HORLOGE/MINUTEUR 9. BOUTON DE MARCHE/ARRÊT A VEC TÉMOIN LUMINEUX 10.
15 VOTRE CAFETIÈRE (suite) FONCTIONS : 1. P AUSE ET SERVIR (P AUSE ‘N SERVE) : Cette fonction vous permet d’interrompre le cycle d’infusion et de verser une tasse de café avant que la verseuse soit remplie.
16 VOTRE CAFETIÈRE (suite) P ANNEAU DE COMMANDE : 1. AFFICHAGE NUMÉRIQUE HORLOGE/MINUTEUR : Affiche l’heure et le réglage du minuteur . Consultez la section « Réglage de l’horloge » dans ce manuel pour savoir comment programmer l’horloge. 2.
17 PROGRAMMA TION DE LA PRÉP ARA TION AUTOMA TIQUE (FONCTION DE MINUTEUR) 1. Réglez l’horloge à l’heure correcte (Consultez la section « Réglage de l’horloge » dans ce manuel). 2. Appuyez sur le bouton PROGRAM, le symbole de l’horloge et l’affichage clignoteront.
18 UTILISA TION DE LA CAFETIÈRE (suite) REMARQUE : Ne remplissez pas au-dessus du niveau MAX. Le réservoir d’eau peut aussi être rempli lorsqu’il est dans la cafetière, mais faites attention à ne pas renverser . Remplissez la verseuse de la quantité désirée d’eau et versez soigneusement son contenu dans le réservoir d’eau.
19 UTILISA TION DE LA CAFETIÈRE (suite) 6. Branchez l’appareil à une prise de courant et appuyez sur le bouton ON/OFF . 7. Appuyez deux fois sur le bouton ON/OFF pour lancer immédiatement le cycle de préparation. Le bouton ON/OFF s’allumera et la cafetière commencera le processus de préparation du café.
20 UTILISA TION DE LA CAFETIÈRE (suite) 13. REMARQUE : Si vous n’avez pas utilisé la cafetière depuis longtemps, faites-lui exécuter un cycle avec de l’eau uniquement (sans café) pour la nettoyer . Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à la tasse supérieure lorsque vous effectuez cette procédure.
21 NETTOY AGE DE VOTRE CAFETIÈRE 1. A TTENTION : V eillez toujours à ce que la cafetière soit débranchée avant d’essayer de la nettoyer . Pour vous protéger des électrocutions, ne plongez pas le cordon, la fiche ou la cafetière dans l’eau ou dans un autre liquide.
22 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Para el manejo de artefactos eléctricos, se deben tomar ciertas precauciones elementales para disminuir el riesgo de incendio, electrocución y/o lesiones personales. 1. Lea atentamente todas las instrucciones. 2. T enga cuidado de no tocar las super ficies calientes.
23 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD (continuación) 22. No limpie la jarra con detergentes en polvo, estropajos de acero ni ningún otro material abrasivo. 23. Esta jarra está diseñada para ser utilizada exclusivamente con esta cafetera. 24. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no quite la tapa inferior .
24 DET ALLES DE LA CAFETERA AUTOMÁ TICA FIGURA 1 1. FIL TRO DE AGUA 2. CONTENEDOR P ARA EL FILTRO DE AGUA 3. DEPÓSITO DE AGUA EXTRAÍBLE 4. T AP A 5. ALOJAMIENTO DEL CABLE 6. DISPOSITIVO ANTI-GOTEO (INTERRUMPIR Y SERVIR) 7. BOTÓN PROGRAM (para seleccionar el programa) 8.
25 DET ALLES DE LA CAFETERA AUTOMÁ TICA ( continuación ) CARACTERÍSTICAS: 1. INTERRUMPIR Y SERVIR: Le permite interrumpir el ciclo de filtrado y servirse una taza de café antes de que salga todo el café.
26 DET ALLES DE LA CAFETERA AUTOMÁ TICA (continuación) P ANEL DE CONTROL: 1. DISPLA Y DIGIT AL RELOJ/TEMPORIZADOR: Muestra las configuraciones del reloj y el temporizador . Para poner la hora, consulte la sección “Cómo programar el reloj” de este manual.
27 CÓMO PROGRAMAR EL FUNCIONAMIENTO AUTOMÁ TICO DE LA CAFETERA (FUNCIÓN DEL TEMPORIZADOR) (continuación) 2. Pulse el botón PROGRAM, el símbolo del reloj y el display se pondrán intermitentes.
28 FUNCIONAMIENTO DE LA CAFETERA (continuación) 9. Llene el depósito con la cantidad que desee de agua caliente. El nivel de agua tiene que estar comprendido entre las marcas de la taza superior e inferior .
29 FUNCIONAMIENTO DE LA CAFETERA (continuación) 6. Enchufe el aparato a la pared y pulse el botón ON/OFF . 7. Si desea hacer el café inmediatamente, pulse dos veces el botón ON/OFF . El botón ON/OFF se encenderá y la cafetera empezará a hacer el café.
30 FUNCIONAMIENTO DE LA CAFETERA (continuación) 13. NOT A: Si lleva un tiempo sin usar la cafetera, póngala a funcionar y realice un ciclo sólo con agua (sin café) para limpiarla. Llene el depósito de agua hasta arriba para realizar esta operación.
31 LIMPIANDO SU CAFETERA 1. A TENCIÓN: Antes de limpiar la cafetera, asegúrese de que esté desenchufada. Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe ni el equipo en agua o cualquier otro líquido. 2. Puede limpiar la parte exterior de la cafetera con un paño suave y húmedo.
32 IMPORT ANTI MISURE DI SICUREZZA Quando si maneggiano elettrodomestici si dovrebbero sempre osservare alcune semplici norme precauzionali di sicurezza per ridurre i rischi di incendio, di scosse elettriche e/o di danni alle persone. 1. Leggere attentamente tutte le istruzioni.
33 IMPORT ANT SAFEGUARDS (continued) 24. A TTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio o di scosse elettriche, non rimuovere la copertura della base, che non contiene pezzi utilizzabili dall'utente. Le riparazioni vanno effettuate soltanto da personale autorizzato.
34 CARA TTERISTICHE DELLA MACCHINA DA CAFFÈ ILLUSTRAZIONE 1 1. FIL TRO DELL'ACQUA 2. CONTENITORE PER IL FIL TRO DELL'ACQUA 3. SERBA TOIO DELL'ACQUA ESTRAIBILE 4. COPERCHIO 5. ALLOGGIAMENTO CA VO 6. DISPOSITIVO ANTIGOCCIA (MANTENIMENTO CAFFÈ CALDO) 7.
35 CARA TTERISTICHE DELLA MACCHINA DA CAFFÈ (cont.) CARA TTERISTICHE: 1. MANTENIMENTO CAFFÈ CALDO: Consente di interrompere il ciclo di filtrazione e di versare una tazza di caffè prima che la caraffa sia del tutto filtrata.
36 CARA TTERISTICHE DELLA MACCHINA DA CAFFÈ (cont.) IL P ANNELLO DI CONTROLLO: 1. DISPLA Y DIGIT ALE OROLOGIO / TIMER: Visualizza le impostazioni di orologio e timer . Per programmare l'ora si veda la sezione “Impostazione dell'orologio” del presente manuale.
37 PROGRAMMAZIONE DELLA PREP ARAZIONE AUTOMA TICA DEL CAFFÈ (FUNZIONE TIMER) (cont.) 2. Premere il pulsante PROGRAM. Il simbolo dell'orologio e il display cominciano a lampeggiare.
38 FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CAFFÈ (cont.) 9. Riempire il serbatoio con la quantità desiderata di acqua fredda. Il livello dell'acqua deve essere compreso tra le tacche della tazza che indicano i livelli minimo e massimo. NOT A: Non superare il livello massimo (MAX).
39 FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CAFFÈ (cont.) 5. A vvitare il coperchio della caraffa ter mica fino a raggiungere la posizione corretta. Durante l'erogazione del caffe' la freccia deve essere allineata con . Per versare il caffe' la freccia deve essere allineata con .
40 FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CAFFÈ (cont.) 12. Premere il pulsante ON/OFF per spegnere la macchina (OFF) quando la caraffa è vuota o la macchina non viene utilizzata. Quando il ciclo di filtrazione è ultimato, gettare il caffè utilizzato e sciacquare accuratamente con acqua il filtro permanente e il portafiltro.
41 INDICA TORE DI DECALCIFICAZIONE (cont.) 2. Per la decalcificazione della macchina, seguire le istruzioni 8 e 9 alla sezione “Pulizia della macchina per caffè” del presente manuale. 3. Per reimpostare la macchina, premere per due secondi il pulsanti CLOCK e PROGRAM.
This warranty applies to all products with De’Longhi or Kenwood brand names. Limited W arranty What does the warranty cover? W e warrant each appliance to be free from defects in material and workmanship.
Cette garantie s’applique à tous les appareils ménagers de marques De’Longhi ou Kenwood. Garantie limitée Qu’est-ce qui est couvert par la garantie? Nous garantissons que chaque appareil est exempt de vices de matériaux et de fabrication.
44 Esta garantía cubre todos los productos con las marcas De'Longhi o Kenwood. Garantía limitada (para los Estados Unidos solamente) Alcance de la garantía Cada artefacto tiene garantía por defectos de materiales y de fabricación.
Esta garantía cubre todos los productos con las marcas De'Longhi o Kenwood. GARANTIA Garantizamos todo producto DE´LONGHI por defectos de fabricación, material y mano de obra. Nuestra obligación dentro de ésta garantía es proporcionar gratuitamente las refacciones y el servicio durante un año a partir de la fecha de compra.
Questa garanzia e’applicabile a tutti i piccoli elettrodomestici a mar chio Kenwood o De’Longhi. Garanzia limitata Copertura della garanzia De’Longhi garantisce che ciascun prodotto è esente da difetti di materiale e di fabbricazione.
DCM485 Series / DCM485 Séries Series DCM485 / Serie DCM485 Made in China / Fabriqué en China Fabricado en la China / Fabbricato nella China Power Requirement: 120 V olts / 60 Hz Caractéristiques électriques: 120 V olts / 60 Hz Ailmentación eléctrica: 120 V oltios / 60 Hz Per uso con corrente: 120 V olt / 60 Hz www.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat DeLonghi DCM485 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen DeLonghi DCM485 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens DeLonghi DCM485 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding DeLonghi DCM485 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over DeLonghi DCM485 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van DeLonghi DCM485 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de DeLonghi DCM485 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met DeLonghi DCM485 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.