Gebruiksaanwijzing /service van het product LA200 van de fabrikant Delta
Ga naar pagina of 64
www .deltamachinery .com (800) 223-7278 - US (800) 463-3582 - CANADA T orno Midi T our Midi-Lathe Midi-Lathe Instruction Manual Manuel d’Utilisation Manual de Instrucciones LA200 FRANÇAIS (22) ESP AÑOL (42) A17997_Rev .
2 T ABLE OF CONTENTS IMPOR T ANT SAFETY INSTRUCTIONS Read and understand all warnings and operating instructions before using any tool or equipment. When using tools or equipment, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of personal injury .
3 1. FOR YOUR OWN SAFETY , READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERA TING THE MACHINE. Learning the machine’ s application, limitations, and specific hazards will greatly minimize the possibility of accidents and injury . 2. WEAR EYE AND HEARING PROTECTION.
4 1 . DO NOT OPERA TE THIS MACHINE UNTIL it is assembled and installed according to the instructions. 2. OBT AIN ADVICE from your supervisor , instructor , or another qualified person if you are not familiar with the operation of this machine. 3. FOLLOW ALL WIRING CODES and recommended electrical connections.
5 Fig. A Fig. B GROUNDED OUTLET BOX CURRENT CARR YING PRONGS GROUNDING BLADE IS LONGEST OF THE 3 BLADES GROUNDED OUTLET BOX GROUNDING MEANS ADAPTER POWER CONNECTIONS A separate electrical circuit should be used for your machines. This cir cuit should not be less than #12 wire and should be protected with a 20 Amp time lag fuse.
6 EXTENSION CORDS Use proper extension cor ds. Make sure your extension cor d is in good condition and is a 3-wire extension cor d which has a 3-pr ong gr ounding type plug and matching receptacle which will accept the machine’ s plug. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the curr ent of the machine.
7 ASSEMBL Y TOOLS REQUIRED ASSEMBL Y TIME ESTIMA TE The assembly time for this unit is approximately 30 minutes. Open-end wrench (supplied) Philips Head Screwdriver (not supplied) A TT ACHING THE ON/OFF SWITCH T o prevent damage to the " ON/OFF" switch, the lathe is shipped with the switch bracket detached.
8 3. Loosen the locking lever (E) Fig.5 and insert the tool rest (F) in the tool r est base. NOTE: T o adjust the height of the tool rest, loosen the loching lever (E). After adjustment, tighten the locking lever . A TT ACHING THE T AILSTOCK TO THE LA THE BED 1.
9 T o use the faceplate for inboard turning, mount the faceplate to the headstock spindle (shown without a workpiece for clarity). 1. Install the spacer (A) Fig. 12 on the headstock spindle (B). 2. Thread the faceplate (C) Fig. 13 on spindle. Insert the knockout bar (D) into the hole in the spindle to keep it fr om turnin g.
10 The on/off switch (A) Fig. 15 is located on the bracket (B) attached earlier to the rear of the headstock. T o tur n the switch “ON” , move the switch (A) up to the “ON” position. T o turn the switch “OFF” , move the toggle switch (A) down to the “OFF” position.
11 Fig. 19 Fig. 20 C D G For most applications, position the tool rest as close as possible to the workpiece and appr oximately 1/8” above the workpiece centerline. 1. T o position the tool rest base (A) Fig. 21 along the lathe bed, loosen the locking lever (B), slide the tool rest base to th e desired position, and tighten the lever (B).
12 REPLACING THE DRIVE BEL T 1 Open the two doors (A) Fig. 26. 2. Hold the handle (B) Fig. 26, and loosen the locking lever (C). Pull up on the handle (B) to remove tension on the drive belt and then tighten locking lever (C). 3. Loosen the two set screws (D) Figs.
13 The total bed length of the lathe (center to center) can be increased to 37" by pur chasing and installing an accessory bed extension. T o attach the bed extension to the lathe: 1. Align the two holes in the end of the lathe bed (A) Fig. 30 with the two holes (B) in the end of bed extension.
14 HOW TO TURN SPINDLES Spindle turning is tur ning a workpiece attached to the lathe centers, and is used for chair and table legs, lamp stems, etc. Y ou can use either a scraping or cutting technique for spindles. The cutting technique, by virtue of faster wood removal and a cleaner surface, is the preferr ed method.
15 TOOL REST POSITION Mount the tool rest in place about 1/8" away fr om the work and 1/8" above the workpiece centerline (Fig. A7.) This position may be varied to suit the workpiece and the operator . Place a guide mark on the tool rest shank as an aid to quick and accurate resetting.
16 The alternate position is a palm-down grip (Fig. A12). In this position, the heel of the hand or the little finger serves as a guide. The palm-down position is solid and positive – excellent for roughing or heavy cutting.
17 CUTTING A SHOULDER Use the parting tool first to reduce the wood to within 1/16” of the requir ed shoulder diameter (Fig. A18). Clean the waste stock out with the gouge (Fig. A19), then use the skew (Fig. A20) for the actual cutting of the shoulder (a duplication of squaring an end).
18 VEE GROOVES Cutting the vee groove demands much the same technique as the bead, except the skew is hinged straight into the workpiece without rotation (Fig. A27). Only one-half of the vee is made at a time, and one, two, or more cuts may be needed on each side to obtain the desired shape.
19 Place the gouge on the edge of the tool rest so that the grind of the chisel forms an approximate right angle with the workpiece (Fig. A33). Allow the chisel to contact the workpiece at the center of the cutting edge. Hold the tool so that the centerline of the gouge is pointing directly toward the center of the r evolving stock.
20 F ACEPLA TE TURNING Mount most turnings that cannot be worked between centers on a faceplate. Some jobs require special chucks. All cutting in faceplate work is done by scraping. Any attempt to use a cutting technique on the edge grain of lar ge workpiece will result in a hogging, gouging cut which may jerk the chisel out of your hands.
21 FREE WARNING LABEL REPLACEMENT If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-223-7278 for a free r eplacement. A complete line of accessories is available from your Delta Supplier , Porter -Cable • Delta Factory Service Centers, and Delta Authorized Service Stations.
22 MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir . Cette information porte sur VOTRE SÉCURITÉ et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT . Afin de vous aider à identifier cette information, nous avons utilisé les symboles ci-dessous.
23 1. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE D’UTILISA TION, A V ANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE, et pour aussi apprendr e l’application et les limites de la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les possibilités d’accident et de blessures ser ont beaucoup réduites.
24 1. NE P AS F AIRE FONCTIONNER CETTE MACHINE A V ANT QU ’elle ne soit assemblée et installée conformément à ces directives. 2. DEMANDER CONSEIL à un superviseur , instructeur , ou toute autre personne qualifiée si vous ne maîtrisez pas parfaitement l’utilisation de cette machine.
25 Fig. A Fig. B BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE BROCHES CONDUCTRICESDE COURANT LA BROCHE DE MISE ÀLA TERRE EST LA PLUS LONGUEDES TROIS OREILLE DE MISEÀ LA TERRE ADAPT A TEUR BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE 2.
26 CORDON DE RALLONGE Employez les cordes appropriées de pr olongation. S'assurent votr e corde de prolongation est en bon état. En utilisant une cor de de prolongation, soyez sûr d'employer un assez lour d pour porter le courant de la machine.
27 ASSEMBLAGE DE L ’INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT Pour éviter que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT ne soit endommagé, le support de l’interrupteur n’est pas fixé sur le tour à la livraison. Assembler le support de l’interrupteur en position verticale.
28 3. Desserrer le levier de blocage (E) fig.5, et insérer le porte- outil (F) dans la base du porte-outil. REMARQUE : Pour régler la hauteur du porte-outil, desserrer le levier de blocage (E). Une fois le réglage effectué, serr er le levier de blocage.
29 Pour utiliser le plateau de montage pour un tournage intérieur , monter le plateau de montage sur le fourreau (sur la figur e, cette opération est réalisée sans pièce pour plus de clarté). 1. Fixer la cale (A) fig. 12 sur le fourreau (B). 2. Visser le plateau de montage (C) fig.
30 L ’interrupteur marche/arrêt (A) fig. 15 est situé sur le support (B) assemblé précédemment à l’arrière de la poupée fixe. Pour allumer l’interrupteur , déplacer le bouton de l’interrupteur (A) en position « MARCHE » (ON).
Fig. 19 Fig. 20 C D G Pour la plupart des applications, positionner le porte-outil aussi près que possible de la pièce, et environ 3,2 mm (1/8 po) au-dessus du centre de la pièce.
32 REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT 1 Ouvrir les deux portes (A) fig. 26. 2. T enir la poignée (B) fig. 26, et desserrer le levier de blocage (C). Tir er sur la poignée (B) pour relâcher la tension de la courr oie et serrer le levier de blocage (C).
33 La longueur totale du banc du tour (centre à centr e) peut être augmentée jusqu’à 94 cm (37 po) en achetant et en installant une extension de banc accessoire. Pour fixer l’extension de banc au tour: 1. Aligner les deux trous qui se trouvent à l’extrémité du banc du tour (A) fig.
34 COMMENT RÉALISER UN TOURNAGE ENTRE POINTES Le tournage entre pointes consiste à tourner une pièce fixée aux pointes du tour et est utilisé pour les chaises et les pieds de table, les tiges de lampe, etc. V ous pouvez utiliser une technique de raclage ou de coupe pour le tour nage entre pointes.
35 POSITION DU PORTE-OUTIL Fixer le porte-outil en place à environ 3,2 mm (1/8 po) de la pièce et 3,2 mm (1/8 po) au-dessus du centre de la pièce (fig.
36 Il est également possible de tenir le porte-outil paume vers le bas (fig. A12). Dans cette position, c’est la paume de la main ou l’auriculaire qui sert de guide. La position paume vers le bas permet une bonne prise, idéale pour le dégr ossissage ou pour couper les pièces épaisses.
37 RÉALISER UN ÉP AULEMENT Utiliser d’abord le ciseau à couper pour que la pièce ne soit plus qu’à 1,6 mm (1/16 po) du diamètre souhaité pour l’épaulement (fig. A18). Enlever les chutes de bois à l’aide de la gouge (fig. A19), puis utiliser le ciseau à épauler (fig.
38 RAINURES EN V Réaliser des rainures en V exige en grande partie la même technique que celle utilisée pour les baguettes, à l’exception que le ciseau à épauler est engagé directement dans la pièce sans rotation (fig.
39 Placer la gouge au bord du porte-outil de façon à ce que la pointe de meulage du ciseau soit perpendiculaire à la pièce (Fig. A33). Faire en sorte que le ciseau soit en contact avec la pièce au centre du bor d coupant. T enir l’outil de façon à ce que le centre de la gouge soit dir ectement pointé vers le centre de la pièce tournante.
40 TOURNAGE SUR PLA TEAU Monter sur un plateau la plupart des pièces qui ne peuvent pas être tournées entre pointes. Certains ouvrages nécessitent des mandrins spéciaux. Pour les opérations de tournage sur plateau, la coupe est réalisée par raclage.
41 REMPLACEMENT GRA TUIT DE L'ÉTIQUETTE Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-223-7278 pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite. ENTRETIEN ET RÉP ARA TION T ous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce.
42 Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para r educir el riesgo de la herida personal.
43 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 1. P ARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligr os específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones.
44 NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves. GUARDE EST AS INSTRUCCIONES. Refiérase a ellas con fr ecuencia y utilícelas para adiestrar a otr os. 1. NO OPERE EST A MÁQUINA HAST A que esté armada e instalada según las instrucciones.
45 1. T odas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra: En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra pr oporciona una ruta de r esistencia mínima para la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descar gas eléctricas.
46 Fig. D-1 CORDONES DE EXTENSIÓN Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúr ese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambr es que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un r eceptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina.
47 ENSAMBLAJE HERRAMIENT AS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS Llave de boca (suministrada) Destornillador Phillips (no suministrado) ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE La asamblea para esta máquina toma aproximadamente 30 minutos.
48 3. Afloje la palanca de bloqueo (E), Fig.5, e introduzca el soporte de la herramienta (F) en la base del soporte de la herramienta. NOT A: Para ajustar la altura del soporte de la herramienta, afloje la palanca de bloqueo (E). Una vez realizado el ajuste, tensione nuevamente la palanca de bloqueo.
49 Para usar la placa frontal para r ealizar torneados inter nos, monte la placa frontal en el eje de la contrapunta (se muestra sin la pieza de trabajo para mayor claridad). 1. Instale el espaciador (A), Fig. 12, en el eje de la contrapunta (B). 2. Enrosque la placa frontal (C), Fig.
50 El interruptor de encendido/apagado (A), Fig. 15, se halla en el soporte (B) que previamente se acopló a la parte posterior de la contrapunta. Para encender el torno, mueva el interruptor (A) hacia arriba, a la posición de encendido (“ON”). Para apagar el torno, mueva el interruptor (A) hacia abajo, a la posición de apagado (“OFF”).
51 Fig. 19 Fig. 20 C D G Para la mayoría de las aplicaciones, ubique el soporte de la herramienta tan cerca de la pieza de trabajo como sea posible y aproximadamente a 3,2 mm (1/8”) por encima de la línea central de la pieza de trabajo. 1. Para ubicar la base del soporte de la herramienta (A), Fig.
52 REEMPLAZO DE LA CORREA IMPULSORA 1 Abra las dos puertas (A), Fig. 26. 2. Sostenga el mango (B), Fig. 26, y afloje la palanca de bloqueo (C). Tire del mango hacia arriba (B) para eliminar la tensión de la correa impulsora y luego ajuste la palanca de bloqueo (C).
53 El lar go total de la bancada del tor no (de centr o a centro) puede aumentar 94 cm (37”) mediante la compra y la instalación de un accesorio para extender la bancada. Para acoplar la extensión de la bancada al torno: 1. Alinee los dos orificios en el extremo de la bancada del torno (A), Fig.
54 CÓMO TORNEAR EJES El torneado de ejes es el tor neado de la pieza de trabajo acoplada a los centros del torno y se utiliza para hacer las patas de sillas y mesas, las bases de las lámparas, etc. Para el torneado de ejes, puede usar una técnica de corte o de raspado.
55 POSICIÓN DEL SOPORTE DE LA HERRAMIENT A Monte el soporte de la herramienta aproximadamente a 3,2 mm (1/8”) de la pieza de trabajo y a 3,2 mm (1/8”) por encima de la línea central de la pieza de trabajo.(Fig. A7). Esta posición puede variar para adecuarse a la pieza de trabajo y al operador .
56 La posición alternativa corresponde al agarre con la palma hacia abajo (Fig. A12). En esta posición, la parte inferior de la palma de la mano o el dedo meñique actúa como guía. El agarre con la palma hacia abajo pr oporciona una posición sólida y positiva, excelent e para los desbastes y los cortes pesados.
57 CORTE DE UN HOMBR Primero use el escoplo para r educir el diámetro de la madera aproximadamente a 1,6 mm (1/16”) del diámetr o requerido (Fig. A18). Limpie el desperdicio de material de la gubia (Fig. A19) y luego use el cincel para sesgar (Fig.
58 RANURAS EN V Cortar ranuras en V demanda una técnica muy parecida a la de cortes convexos, con la excepción de que el cincel para sesgar es articulado directamente en la pieza de trabajo sin rotación (Fig.
59 Coloque la gubia en el borde del soporte de la herramienta de modo que el pulidor del cincel forme un ángulo recto aproximado con la pieza de trabajo (Fig. A33). Permita que el cincel haga contacto con la pieza de trabajo en el centro del borde cortante.
60 TORNEADO EN LA PLACA FRONT AL Monte la mayoría de los torneados que no pueden ser trabajados entre los centros de una placa fr ontal. Algunos trabajos requier en portabrocas especiales. T odos los cortes que se realizan en la placa frontal se deben r ealizar mediante raspado.
61 MANTENIMIENTO MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA Periódicamente sople por todas las entradas de aire con air e comprimido seco. T odas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico.
62 MANTENIMIENTO Y REP ARACIONES Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requier en mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de Delta Machinery , sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio web en www .
63 NOTES.
64 The following are trademarks for one or mor e Porter -Cable and Delta products: Les marques suivantes sont des mar ques de commer ce se rapportant à un ou plusieurs produits Porter -Cable ou D.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Delta LA200 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Delta LA200 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Delta LA200 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Delta LA200 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Delta LA200 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Delta LA200 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Delta LA200 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Delta LA200 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.