Gebruiksaanwijzing /service van het product Senda DRD X-Treme 50 SM van de fabrikant Derbi
Ga naar pagina of 120
1 El logotipo DERBI es marca registrada y propiedad de DERBI - Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal. Prohibida la reproducción total o parcial de cualquier fotografía, gráfico o texto insertado en este manual. © 2005 DERBI - Nacional Motor, S.
2 DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A. Sociedad Unipersonal desea agradecer- le la confianza depositada por Ud. en la elecci ó n del modelo X-TREME R/SM • X-RACE En este manual se especifican los principales detalles para el cuidado de su ciclomotor, para que obtenga el mejor funcionamiento y la mayor dura- ci ó n con un m í nimo coste.
3 DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A. Sociedad Unipersonal desidera ringraziare la fiducia che Lei ha posto nella scelta del nuovo modello X-TREME R/SM • X-RACE Nel presente manuale si specificano i principali dettagli per la cura del suo ciclomotore, affinch é possa ottenere il miglior funzionamento e la maggior durata con una spesa minima.
4 ❀ As í puede Vd. contribuir a la conservaci ó n del medio ambiente. De su estilo de conducir depende tambi é n el consumo de combustible y, por lo tanto, el nivel de emisi ó n de contaminantes de su ciclomotor. Asimismo, la manera de tratar el veh í culo influye en el nivel de ruidos y en el desgaste del mismo.
5 Cos ì pu ò Lei contribuire alla conservazione del medio ambiente. Dal suo modo di guidare dipende pure il consumo di combustibile e, quindi, il livello di emissione di con- taminanti del suo ciclomotore. Inoltre, il modo in cui tratta il veicolo influisce sul livello di rumore e nel proprio logoramento.
6 Senda X-Treme 2006 9/12/05 04:19 pm P á gina 6.
Datos personales: Données Personelles: Dati personali: Personal details: Persönliche Angaben: Nombre / Nom / Nome: / Name / Name ................................................................... Direcci ó n / Adresse / Indirizzo Address / Adresse .
8 Modo de orientarse en este libro de instrucciones: El sumario est á dividido en cinco cap í tulos como indica la tabla de mate- rias adyacente. Dichos cap í tulos se localizan mediante los cuadros de color negro. En la primera p á gina de cada cap í tu- lo hay una introducci ó n y un í ndice detallado del cap í tulo.
9 How to use this instruction manual: The summary is divided into five chapters, as indicated in the adjoining table of contents. These chapters are located by means of the black panels. On the first page of each chapter there is an introduction and a detailed index of the chapter.
Número mot or , bast idor - Llaves Numero mot eur , châssis - Clés 10 Emplazamiento del n ú mero de motor. El n ú mero de motor est á grabado en la parte superior del c á rter izquierdo. Emplazamiento del n ú mero del bastidor El n ú mero del bastidor est á grabado en el lado derecho del tubo de direcci ó n.
Numero mot or e, telaio - Chiav i • Engine, chassis number - Keys Mot ornumber , Fahrges tellnumber - Schl ü ssel 11 Situazione del numero del motore. Il numero del motore è inciso nella parte superiore del carter sinistro. Situazione del numero del telaio.
12 Ins trumentos y mandos • Ins truments et commandes • S trument i e comandi Instr uments and controls • Ins trument e und Bedienungselemente 1.- Tablier 2.- Interruptor luces, claxon y stop 3.- Mando freno delantero 4.- Mando de gas 5.- Cerradura contacto 6.
13 Mandos Commandes Comandi Controls Bedienungselemente Tablier Tableau de bord Cruscotto Instrument panel Armaturenbrett .........................................14 Interruptor luces, claxon y stop Commutateur phares, klaxon et stop Interruttore luci,avvisatore acustico ed stop Lights, horn and stop switch Schalter f ü r Lichter, Hupe und Stop .
T ablier T ableau de bord 14 (1) Veloc í metro El veloc í metro indica la velocidad de marcha en Kil ó metros por hora. (2) Cuentakil ó metros Totalidad de kil ó metros recorridos. La cifra del extremo derecho indica el n ú mero de hect ó metros.
Cruscot t o • Ins trument Panel Armatur enbret t 15 (1) Tachimetro Il tachimetro indica la velocit à di moto in chilometri all'ora. (2) Contachilometri Totale di chilometri percorsi. La cifra dell ’ estremo destro indica il numero di ettometri.
Mando luces, claxon y s top - Cerr adura de cont acto Commandes lumi è res, klaxon et s t op - Serrur e du contact 16 Mando luces, claxon e intermitentes Grupo conmutador, situado en el lado izquierdo del manillar. Mando luces (1) Tiene dos posiciones: Abajo, luz de cruce Arriba, luz intensiva.
Comando luci, av v isat ore acus tico ed s top - Ser ratura d ’ accensione • Lights, hor n and st op switch - Ignition lock Schalt er f ü r Lichter , Hupe und S top - Z ü ndschlo ß 17 Comando luci, avvisatore acustico ed indicatori direzione Gruppo commutatore, situato nel lato sinistro del manubrio.
Mando freno delant er o, gas y embrague Commande frein avant, gaz et embr ayage 18 Mando de freno delantero El mando freno delantero, est á situado en el lado derecho del manillar (2).
Comando freno ant erior e, accelerat ore e fr izione • F ront br ake lever , A ccelerat or and clutch control Bet ä tigung V orderbremse, Gasgr if f und K upplungshebel 19 Comando freno anteriore Il comando freno anteriore è situato nel lato destro del manubrio (2).
Mando freno tr asero y palanca de ar ranque Commande frein ar ri è r e et levier de d é mar rage 20 Mando freno trasero El pedal de mando del freno trasero, est á situado en la parte derecha del ciclomotor, a la altura del motor (2). Debe ser accionado con la punta del pie gradualmente.
Comando freno pos t eriore e pedale di av v iamento • Rear brake pedal and s tar t lever Pedal Hinterbr emse und Anlasserhebel 21 Comando freno posteriore Il pedale del comando del freno pos- teriore è situato nella parte destra del ciclomotore, al livello del motore (2).
Palanca de cambio Lev ier de la bo î te à v itesses 22 Palanca de cambio La palanca de cambio est á situada en el lado izquierdo el motor (1) Se acciona con el pie y debe acompa ñ arse con decisi ó n hacia el engrabe de la marcha.
Pedale del cambio • Gear-change pedal Schalthebel 23 Pedale del cambio Il pedale del cambio è situato nel lato sinistro del motore (1). Si aziona col piede e devesi accompagnare decisamente verso l'ingrano della marcia.
24 Choke The choke is situated on the righthand side of the carburettor (1), within easy reach of your right hand. It has two positions: Lever up: Starting when cold. Lever down: Starting in normal conditions. This control is only to be used for making starting easier.
25 Sill í n Selle Sellino Saddle Sitz ............................................................26 Dep ó sito de gasolina R é servoir à essence Serbatoio benzina Fuel tank Kraftstofftank .............................................26 Dep ó sito de aceite R é servoir d ’ huile Serbatoio olio Oil tank Ö lbeh ä lter .
Sill í n, dep ó sit o de gasolina y de aceite Selle, r é ser voir à essence et d'huile 26 Sill í n Para desmontar el sill í n, introduzca la llave en la cerradura de la tapa del dep ó sito (1) y mientras gira la llave a la derecha levante la tapa hacia arriba.
Sellino, serbat oio benzina e olio • Saddle, fuel tank and oil t ank Sitz, Kraf ts tof f t ank und Ö lbeh ä lter 27 Sellino Per smontare il sellino, introdurre la chiave nella serratura del coperchio del serbatoio (1) e, mentre si gira la chiave a destra, alzare in alto il coperchio.
28 Senda X-Treme 2006 9/12/05 04:19 pm P á gina 28.
29 Arranque del motor D é marrage du moteur Avviamento del motore Starting the engine Anlassen des Motors ................................30 Instrucciones para una correcta conducci ó n Instructions pour conduire correctement Istruzioni per una guida corretta Instructions for correct riding Anweisungen f ü r korrektes Fahren .
Arranque del mot or D é marrage du mot eur 30 Instrucciones para la puesta en mar- cha del motor: - Accionar la llave de contacto a la posi- ci ó n ! . - Apretar hacia arriba la palanca de mando aire del carburador (especial- mente cuando el motor est é fr í o), de esta manera el aire queda cerrado, faci- litando la puesta en marcha.
A v viament o del mot ore • S tar t ing the engine Anlassen des Mot ors 31 Istruzioni per l ’ avviamento del motore: - Azionare la chiave d ’ accensione nella posizione ! . - Spingere su la leva del comando starter del carburatore (in particolare qualora il motore fosse freddo).
Conducci ó n Conduit e 32 ❀ No tenga el motor en marcha sin necesidad. Arranque en seguida. ¡ Aviso! 0 0 Es muy importante comprobar antes de poner el motor en marcha, que la palan- ca cambio est é en punto muerto. Instrucciones para una correcta conducci ó n.
Guida • Riding Fahren 33 ❀ Non tenere il motore avviato senza bisogno. Partire subito. Avviso! 0 0 È assai importante verificare che la leva del cambio sia nel punto morto prima di avviare il motore.
Conducci ó n Conduit e 34 - La conception nouvelle de ce change- ment de vitesses fait qu'il suffit d'une faible pression du pied pour engager les vitesses. Il ne faut pas actionner le levier avec trop de force pour ne pas endommager les m é canismes.
Guida • Riding Fahren 35 Stets den Kupplungshebel bet ä tigen. - Bei dieser neuentwickelten Gangschal- tung reicht ein geringer Druck des Fu ß es aus, um die G ä nge einzulegen. Es wird empfohlen, bei der Bet ä tigung des Schalt- hebels nicht allzu viel Kraft anzuwenden, da dadurch nur die Mechanismen gesch ä - digt w ü rden.
Rodaje Rodage 36 Instrucciones para el rodaje O BSERVACION : - La duraci ó n y rendimiento de su ciclo- motor dependen en mucho del trato que reciba durante el per í odo de rodaje. Durante este per í odo, las piezas m ó vi- les que forman la totalidad de sus mecanismos, se suavizan, adapt á ndose unas a otras hasta su perfecto acopla- miento.
Rodaggio • Running-in Einfahr en 37 Istruzioni per il rodaggio. O SSERVAZIONE : - La durata ed efficenza del suo ciclomo- tore dipendono grandemente della cura che riceva durante il periodo di rodag- gio.
Consejos Conseils 38 Consejos que prolongar á n la vida de su ciclomotor. - No mantenga gas a tope durante mucho tiempo. ❀ Lleve siempre el motor en aquel punto (3/4 de gas) en que siempre pueda dar algo m á s. Economizar á gasolina y alargar á la vida del motor.
Consigli prat ici • Tips Ratschl ä ge 39 Consigli che allungheranno la vita del suo ciclomotore. - Non mantenere il gas al massimo durante molto tempo. ❀ Portare sempre il motore in quel punto (3/4 del massimo) in cui pu ò sempre dare un po ’ di pi ù .
40 Bater í a Batterie Batteria Battery Batterie ...................................42 Lubricaci ó n separada Lubrification s é par é e Lubricazione separata Separate lubrication Getrenntschmierung...............46 Filtro aire Filtre à air Filtro aria Air filter Luftfilter .
41 Indice del cap í tulo Index du chapitre Indice delcapitolo Index of the chapter Inhaltsverzeichnis des Kapitels Faro delantero Phare avant Faro anteriore Headlight Vorderer Scheinwerfer ..............................70 Presi ó n de los neum á ticos Pression des pneumatiques Pressione degli pneumatic Tyre pressure Reifendruck .
Bat er í a Bat t er ie 42 Instrucciones de montaje de la bater í a - Introduzca la llave en la cerradura de la tapa dep ó sito, gire la llave a la derecha y levante la tapa hacia arriba. - Desmonte las dos palomillas fijaci ó n sill í n y extraiga el mismo.
Bat ter ia • Bat ter y Bat t er ie 43 Istruzioni per il montaggio della batteria - Introdurre la chiave nella serratura del coperchio del serbatoio, girare la chiave a destra e alzare in alto il coperchio. - Smontare i due dadi ad alette di fissaggio del sellino ed estrarlo.
Bat er í a Bat t er ie 44 inferior c á rguese la bater í a. La corriente recomendada de carga es de 0,5 ÷ 1 A. m á ximo, hasta que se consiga la densi- dad recomendada. - La bater í a cuando no se usa se descarga aproximadamente entre un 0,5% y un 1% diario.
Bat ter ia • Bat ter y Bat t er ie 45 ge the battery. The recommended char- ging current is from 0.5 to 1 amp maxi- mum, until the required charge is obtai- ned. - When not in use, the battery will dischar- ge at a rate of about 0.5% and 1% daily. This average increases with the tempera- ture.
Lubricaci ó n separ ada Lubrif ication s é par é e 46 Lubricaci ó n separada El sistema de lubricaci ó n separada est á formado por el dep ó sito del aceite, situado debajo del sill í n y junto al dep ó - sito del combustible y la bomba de ali- mentaci ó n, situada en la tapa c á rter derecho.
Lubricazione separ ata • Separ ate Lubr ication Getrenntschmier ung 47 Lubricazione separata Il sistema di lubrificazione separata è formato dal serbatoio dell'olio, posto sotto il sellino e a fianco del serbatoio di combustibile, e la pompa di alimentazio- ne, situata nel coperchio destro del car- ter.
Lubricaci ó n separ ada Lubrif ication s é par é e 48 - Vaciar el dep ó sito de gasolina y llenarlo con 2 ó 3 litros de mezcla al 1% de aceite sint é tico SAE 30.
Lubricazione separ ata • Separ ate Lubr ication Getrenntschmier ung 49 - Start the engine and run it at idling speed. - Slacken the bleed screw (A) and at the same time turn the control lever (B) of the oil pump by hand, until a continuous bubble-free oil flow emerges.
Filtro de air e Filtre à air 50 Limpieza filtro de aire La espuma filtro aire est á dentro de la caja filtro situada en el lado derecho del ciclomotor. O BSERVACION : Si la espuma se ha obstruido con polvo, aumentar á la resistencia de admisi ó n con una p é rdida resultante de potencia de salida y un incremento en el consumo de combustible.
Filtro ar ia • Air filt er Luf tf ilter 51 Cleaning the air filter The air filter foam is inside the filter case situated on the right-hand side of the moped. N OTE : If the foam is obstructed with dust, this will increase the resistance to the intake of air, resulting in a loss of power and an increase in fuel consumption.
Filtro de air e Filtre à air 52 - Sumerja la espuma filtro en un reci- piente lleno de aceite para filtros y despu é s con las palmas de las manos presionar repetidamente hasta expul- sar el aceite. - Una vez tenga la espuma l í mpia, m ó ntela siguiendo el orden inverso de desmontaje.
Filtro ar ia • Air filt er Luf tf ilter 53 diverse volte con le palme delle mani fino ad espellerlo. - Qualora l ’ espanso sia pulito, montarlo seguendo l ’ ordine inverso di smontag- gio. Attenzione! - Prima e durante la pulizia esaminare con dettaglio l ’ espanso: se vedesse che è deficente, dovrebbe sostituirlo per uno nuovo.
Carburador Carburat eur 54 Carburador Una carburaci ó n sin problemas es la base de un buen rendimiento del motor. El carburador ha sido ajustado en f á bri- ca para ofrecer la mejor carburaci ó n.
Carburat ore • Carbur et t or V er gaser 55 Carburatore Una carburazione senza problemi è la base di un buon rendimento del motore. Il carburatore è stato regolato in fabbri- ca per fornire la miglior carburazione. Non provi di alterare questa regolazio- ne.
Buj í a Bougie 56 Buj í a Buj í a recomendada y separaci ó n de electrodos: NGK B8ES / 0.6 ÷ 0.7 mm Mantenimiento de la buj í a: Peri ó dicamente desmonte la buj í a, limpie los electrodos y observe su des- gaste. Empleando un calibre de espe- sores, verifique que la separaci ó n de los electrodos sea la correcta.
Candela • Spark plug Z ü ndkerze 57 Spark plug Recommended spark plug and gap between electrodes: NGK B8ES / 0.6 ÷ 0.7 mm Spark plug maintenance: Remove the spark plug from time to time, clean the electrodes and check how worn they are with a thickness gauge and ensure that the gap between the electrodes is correct.
Lubricaci ó n y engr ase Lubrif ication et gr aissage 58 Lubricaci ó n y engrase Aceite para el cárter: • Viscosidad: SAE 10W 40 • Calidad: API GL4 • Capacidad: 650 c.c. (0.65 l) Revise el nivel de aceite en los perio- dos que recomienda la tabla de manteni- miento del veh í culo.
Lubrif icazione ed ingrassaggio • Lubricat ion and gr easing Schmierung 59 Lubrificazione ed ingrassaggio Olio per il carter: • Viscosit à SAE 10W 40 • Qualit à : API GL4 • Capacit à : 650 c.c. (0,65 l) Controllate il livello dell'olio nelle sca- denze consigliate nella tabella di manu- tenzione del veicolo.
Lubricaci ó n y engr ase Lubrif ication et gr aissage 60 (3) y del c á rter central (4), deje vaciar todo el aceite. Volver a montar los tapo- nes de vaciado y a trav é s del orificio de llenado (1) introducir 0,650 litros del acei- te adecuado. PRECAUCI Ó N El aceite motor es t ó xico.
Lubrif icazione ed ingrassaggio • Lubricat ion and gr easing Schmierung 61 e del carter centrale (4) e lasciate scolare tutto l'olio. Ricollocate i tappi di svuota- mento e attraverso il foro di riempimento (1) introducete 0,650 litri dell'olio idoneo.
Regulaciones R é glages 62 Regulaciones Despu é s del per í odo de rodaje y peri ó di- camente es necesario: - Regular el mando del embrague, si fuera necesario, actuando sobre el ten- sor de la maneta de manera que quede un peque ñ o juego controlable f á cilmente desde la maneta.
Regolazioni • A djustments Einst ellungen 63 Regolazioni Dopo il periodo di rodaggio e periodica- mente è necessario: - Regolare il comando della frizione, se fosse necessario, agendo sul tensore della leva, in modo che rimanga un pic- colo gioco facilamente controllabile dalla leva.
Caract er í st icas del fr eno de disco Caract é r ist iques du frein à disque 64 Caracter í sticas del freno de disco Los frenos de disco comparados con los de tambor tienen las siguientes carac-.
Carat t eris t iche del freno a disco • Charact eris tics of t he disc brake Eigenschaf t en der Scheibenbremse 65 Caratteristiche del freno a disco I freni a disco, se si comparano con quelli a tam.
Mant enimiento fr enos de disco Entret ien des fr eins à disque 66 Mantenimiento frenos de disco L í quido de freno: Comprobar peri ó dicamente el nivel del dep ó sito de l í quido de freno. Reponerlo de ser necesario con l í quido hidr á ulico DOT 4, no mezcle nunca diferentes tipos de l í quidos.
Manut enzione freni a disco • Maint enance of disc brakes W ar tung der Scheibenbremsen 67 Manutenzione freni a disco Liquido per freni Verificare periodicamente il livello del serbatoio del liquido per freni. Riempirlo se necessario con liquido idraulico DOT 4.
Mant enimiento fr enos de disco Entret ien des fr eins à disque 68 2 . - Usure des plaquettes. Elles sont munies d'un syst è me indicateur d'u- sure qui produit un grincement. Dans les deux cas il faut aller à un SERVI- CE OFFICIEL DERBI.
Manut enzione freni a disco • Maint enance of disc brakes W ar tung der Scheibenbremsen 69 allertare del loro logoramento eccessi- vo: quando arriva il momento fanno stridere il freno. In entrambi i casi, rivolgersi ad un SERVIZIO UFFICIA- LE DERBI.
Faro delant ero Phare avant 70 Para cambiar la l á mpara, desmonte las gomas fijaci ó n soporte faro y el muelle portal á mparas. Para sacarla basta con apretarla hacia adentro y girar hacia la izquierda.
Faro ant erior e • Headlight Scheinwerfer 71 Per sostituire la lampada del faro, smontare le gomme di fissaggio del supporto del faro e la molla portalampa- de.
Presi ó n de los neum á t icos Pression des pneumat iques 72 Pression des pneumatiques Une pression diff é rente de celle indi- qu é e dans ce chapitre peut entra î ner une conduite dangereuse du v é hicule. Il est indispensable de v é rifier et de corri- ger souvent les pressions des pneuma- tiques.
Pressione degli pneumat ici • T yre pr essures Reifendruck 73 Pressione degli pneumatici Una pressione diversa da quella indi- cata in questa sezione pu ò essere causa di difetti nella guida del veicolo. Perci ò si raccomanda assai controllare e correggere frequentemente queste pressioni.
Presi ó n de los neum á t icos Pression des pneumat iques 74 ¡ Precauci ó n! Procure circular siempre con los neu- m á ticos en buenas condiciones, ya que si lo hace con neum á ticos excesiva- mente desgastados reducir á la estabili- dad de conducci ó n y puede llevarle a una p é rdida de control.
Pressione degli pneumat ici • T yre pr essures Reifendruck 75 Attenzione! Fare in modo di circolare sempre con gli pneumatici in ottime condizioni, poich è se si fa con gli pneumatici eccessivamente usati si riduce la stabi- lit à di guida e pu ò aversi una perdita di controllo.
Control l í quido r efriger ante Contr ô le du liquide refr oidissant 76 Contr ô le du liquide refroidissant Tous les 1000 km ou apr è s de longs voyages il faut v é rifier, le moteur froid, le niveau du liquide de refroidissement.
Controllo liquido r efriger ante • Coolant check Kontrolle des K ü hlmit t els 77 Controllo liquido refrigerante Ogni 1.000 km o dopo lunghi viaggi si deve controllare, con il motore freddo, il livello del liquido di refrigerazione, che deve trovarsi tra un 60% e un 70% della capacit à totale del serbatoio di espan- sione.
Control l í quido r efriger ante Contr ô le du liquide refr oidissant 78 cador de m á ximo. Un exceso de l í quido provocar í a que é ste saliese por el tap ó n durante el uso del veh í culo. La capacidad aproximada del circuito de refrigeraci ó n, es de 1100 c.
Controllo liquido r efriger ante • Coolant check Kontrolle des K ü hlmit t els 79 dal tappo durante l'uso del veicolo. La capacit à approssimativa del cir- cuito di refrigerazione è di 1.100 c.c. OBSERVAZIONE: - Verificare lo stato dei manicotti.
80 LIQUIDO REFRIGERANTE LIQUIDE REFROIDISSANT LIQUIDE DI RAFFRADAMENTO ABA B A B COOLING FLUID K Ü HLFL Ü SSIGKEIT FILTRO DE AIRE FILTRE Á AIR FILTRO ARIA III I I I AIR FILTER LUFTFILTER RADIADOR/ .
81 NIVEL LIQUIDO DE FRENO NIVEAU D'HUILE FREINS LIVELLO OLIO FRENI BB B BRAKE OIL LEVEL BREMSFL Ü SSIGKEITSSTND LIQUIDO DE FRENOS HUILE FREINS OLIO FRENI A BRAKE OIL BREMSFL Ü SSIGKEIT CADENA T.
82 Cuadro de mant enimient o y engrase T ableau d'entret ien et de graissage FARO DELANTERO FARE AVANT PROIETTORE HH HEADLIGHT SCHEINWERFER NEUMATICOS (condiciones y uso) PNEUMATIQUES (conditions.
83 T abella di manutenzione e ingr assaggio • Maintenance and Lubr ication Char t Inspekt ionsinter valle Sustituir Remplacer Sostituire Remplace Ersetzen Comprobar V é rifier Verificare check Pr .
Limpieza Net t oyage 84 Limpieza El mantenimiento general de su ciclomo- tor es sencillo. Si adem á s de cumplir las ins- trucciones dadas en este libro, limpian peri ó dicamente su ciclomotor, el rendimien- to ser á todav í a superior. - Para las superficies esmaltadas y de pl á stico NO EMPLEE jam á s gasolina, petr ó leo etc.
Pulizia • Cleaning S ä uberung 85 Pulizia La manutenzione generale del suo ciclo- motore è semplice. Se, oltre a seguire le istruzioni date in questo libretto, Lei pulisce periodicamente il suo ciclomotore, il rendi- mento sar à ancora maggiore. - Sulle superfici verniciate e di plastica NON UTILIZZARE mai benzina, petrolio, ecc.
Limpieza Net t oyage 86 sobre el pl á stico no pintado ya que se deteriora su superficie. - Nota: Las piezas de pl á stico no pintadas no deben tratarse con abrillantadores, pulimentos ni ceras. - Caso de que sea sorprendido por la lluvia, es recomendable limpiar y secar el veh í culo inmediatamente y engrasar todos los cables.
Pulizia • Cleaning S ä uberung 87 cleaning process (such as rubbing) on unpainted plastic: doing so will only damage the surface. - Note: Unpainted plastic parts should not be treated with gloss enhancers, polish, or wax. - If the moped is exposed to rain, it is advisable to clean and dry it immediately and lubricate all the cables.
Limpieza Net t oyage 88 Lavado del veh í culo Mantenga el veh í culo limpio y l á velo regularmente. Los casos siguientes pueden causar debilidad de la pintura en el veh í culo. - Cuando circule por zonas costeras - Cuando se haya adherido alquitr á n, savia de á rboles, excrementos de p á jaros e insectos muertos.
Pulizia • Cleaning S ä uberung 89 Lavaggio del veicolo Mantenete il veicolo pulito e lavatelo regolarmente. Le circostanze sotto indicate possono rovinare la vernice del veicolo.
Prevenci ó n contr a la corr osi ó n Comment é v iter la cor rosion 90 Lavado de piezas cromadas Lave frecuentemente usando espuma de jab ó n suave, agua templada y una esponja. Use espuma de jab ó n suave limpiando todo el chasis con una esponja para quitar la suciedad.
Prevenzione contr o la corr osione • Precaut ionar y measure agains t corr osion Korrosionsschutz 91 Lavaggio di componenti cromati Lavate spesso utilizzando la schiuma di sapone non aggressivo, acqua tiepida ed una spugna. Utilizzate schiuma di sapone, pulen- do l ’ intero telaio con una spugna per togliere la sporcizia.
92 Conser vaci ó n en largos per iodos de inactiv idad Conser vation dans de longues p é r iodes d'inactiv it é Conservaci ó n del ciclomotor en lar- gos per í odos de inactividad - Limpieza general y secado. - Vaciar los dep ó sitos de gasolina, aceite y l í quido refrigerante.
93 Conser vazione durant e lunghi periodi d'inat t iv it à • Conser vation dur ing long periods of inact iv it y Pflege bei l ä nger em Nichtgebrauch Conservazione del ciclomotore durante lunghi periodi d ’ inattivit à - Pulizia generale ed asciugare.
Anomal í as en rut a Anomalies sur la rout e 94 Anomal í as en ruta. No es probable que se presente una aver í a en ruta si el ciclomotor est á bien conservado y se ha tratado con el debi- do cuidado. Si, en cambio, puede presentarse en un momento dado, que el veh í culo se detenga bruscamente y no haya forma de ponerlo en marcha.
Anomalie in v iaggio • Problems on t he road St ö rungen w ä hrend der Fahr t 95 Anomalie in viaggio Non è probabile che si produca una panna in viaggio se il ciclomotore è correttamente conservato e si ha tratta- to con la dovuta cura.
Anomal í as en rut a Anomalies sur la rout e 96 desmonte la buj í a, utilizando la llave que para tal fin se entrega con el equi- po de herramientas del ciclomotor. Una vez desmontada la buj í a obser- ve si presenta la “ perla ” , que no es otra cosa que alguna part í cula de carbonilla depositada entre los electrodos de la buj í a.
Anomalie in v iaggio • Problems on t he road St ö rungen w ä hrend der Fahr t 97 segna con l ’ insieme dei ferri del ciclo- motore. Smontata la candela, osservare se si produce la “ perla ” , che non è altro che qualche particola di fuliggine deposta tra gli elettrodi della candela.
98 Senda X-Treme 2006 9/12/05 04:20 pm P á gina 98.
99 Caracter í sticas t é cnicas Caract é ristiques techniques Caratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Daten .....................................98 Esquema el é ctrico Echema electrique Squema elettrico Electrical wiring diagram Elektroschema .
Caract er í st icas t é cnicas Caract é r ist iques techniques 100 Motor N ú mero de cilindros Un cilindro de aluminio con recubri- miento interior de niquel y carburos de silicio Ciclo: Dos tiempos. Di á metro por carrera: 39,86 x 40 mm. Cilindrada: 49 c.
Carat t eris t iche tecniche • T echnical charact eris tics T echnische Daten 101 Motore Numero di cilindri: Un cilindro di allu- minio con rivestimento interno di nichelio e carburi di silicio Cicl.
Caract er í st icas t é cnicas Caract é r ist iques techniques 102 Cambio de velocidades N ú mero de velocidades: Seis Selector: Selector con horquilla y tam- bor distribuidor accionado por select.
Carat t eris t iche tecniche • T echnical charact eris tics T echnische Daten 103 Cambio di velocit à Numero di velocit à : Sei Selettore: Selettore con forcella e tam- buro distributore azionato .
Caract er í st icas t é cnicas Caract é r ist iques techniques 104 Chasis Chasis: Tipo Delta Box. Suspensi ó n delantera: Horquilla hidr á ulica Suspensi ó n trasera: Basculante con un amortiguador hidr á ulico progresi- vo.
Carat t eris t iche tecniche • T echnical charact eris tics T echnische Daten 105 Telaio Telaio: Tipo Delta Box. Sospensione anteriore: Forcella idrau- lica ad asse centrato. Sospensione posteriore: Oscillante con un ammortizzatore idraulico progressivo.
106 Orange Gr ü n Schwarz Braun WeiB Grau Gelb Blau Rot Rosa Violett Orange Vert Noir Marron Blanc Gris Jaune Blau Rouge Rosa Violet Orange Green Black Brown White Gray Yellow Blue Red Pink Violet Ar.
107 Senda X-Treme 2006 9/12/05 04:20 pm P á gina 107.
108 Orange Gr ü n Schwarz Braun WeiB Grau Gelb Blau Rot Rosa Violett Orange Vert Noir Marron Blanc Gris Jaune Blau Rouge Rosa Violet Orange Green Black Brown White Gray Yellow Blue Red Pink Violet Ar.
109 Senda X-Treme 2006 9/12/05 04:20 pm P á gina 109.
110 Orange Gr ü n Schwarz Braun WeiB Grau Gelb Blau Rot Rosa Violett Orange Vert Noir Marron Blanc Gris Jaune Blau Rouge Rosa Violet Orange Green Black Brown White Gray Yellow Blue Red Pink Violet Ar.
111 Orange Gr ü n Schwarz Braun WeiB Grau Gelb Blau Rot Rosa Violett Orange Vert Noir Marron Blanc Gris Jaune Blau Rouge Rosa Violet Orange Green Black Brown White Gray Yellow Blue Red Pink Violet Ar.
112 Datos personales .................................7 Identificaciones ..................................10 Llaves.................................................10 Instrumentos y mandos......................12 Tablier .............................
113 Dati personali .......................................7 Identificazioni .....................................10 Chiavi .................................................10 Strumenti e comandi ..........................12 Cruscotto..................
Indice Index 114 Bater í a ...............................................42 Lubricaci ó n separada.........................46 Filtro de aire .......................................50 Carburador .........................................54 Buj í a .
Indice • Index Inhaltsverzeichnis 115 Batteria...............................................42 Lubricazione separata........................46 Filtro aria ............................................50 Carburatore ..................................
116 ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________.
117 ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________.
118 ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________.
119 ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________.
120 ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Derbi Senda DRD X-Treme 50 SM (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Derbi Senda DRD X-Treme 50 SM heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Derbi Senda DRD X-Treme 50 SM vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Derbi Senda DRD X-Treme 50 SM leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Derbi Senda DRD X-Treme 50 SM krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Derbi Senda DRD X-Treme 50 SM bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Derbi Senda DRD X-Treme 50 SM kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Derbi Senda DRD X-Treme 50 SM . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.