Gebruiksaanwijzing /service van het product D28115R van de fabrikant DeWalt
Ga naar pagina of 60
D28065, D28065N, D28115, D28115N Heavy-Duty Angle Grinders Meuleuses à renvoi d’angle de type industriel Esmeriladoras de ángulo para trabajo pesado INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
English 1 IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY D E WALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-D E WALT (1-800-433-9258) General Safety Rules – For All Tools WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
English 2 PERSONAL SAFETY • Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
English 3 WARNING: The grinding wheel or accessory may loosen during coast-down of the tool when shut off if rubber ring is missing or damaged. If grinding wheel or accessory loosens, it may dismount from the machine and may cause serious personal injury.
English 4 Causes and Operator Prevention of Kickback • Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned wheel, wire brush or flap disc causing an uncontrolled cut-off tool to lift up and out of the workpiece toward the operator.
English 5 FIG. 1 CAUTION: Use extra care when working into a corner because a sudden, sharp movement of the grinder may be experienced when the wheel or other accessory contacts a secondary surface or a surface edge. COMPONENTS (Fig. 1) WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
English 6 WARNING: Accessories must be rated for at least the speed recom mended on the tool warning label. Wheels and other acces- sories running over rated accessory speed may burst and cause injury. Threaded accessories must have a 5/8"-11 hub.
English 7 Type 27 guard 4-1/2" and 5" Grinding Wheels Quick-Change backing flange threaded clamp nut Type 27 hubbed wheel Type 27 guard Type 27 depressed center wheel 6" Grinding Wheels.
English 8 rubber backing pad sanding disc threaded clamp nut Sanding Discs 4-1/2" and 5" Cutting Wheels Type 1 guard Quick-Change backing flange Type 1 abrasive cutting wheel threaded clamp .
English 9 3. With the guard latch open, rotate the D guard (D) into the desired working position. The guard body should be positioned between the spindle and the operator to provide maximum operator protection. 4. Close the guard latch to secure the guard on the gear case.
English 10 Guards and Flanges It is important to choose the correct guards and flanges to use with the grinder accessories. See pages 7–9 for the correct accessories. NOTE : Edge grinding and cutting can be performed with Type 27 wheels designed and specified for this purpose.
English 11 Mounting and Using Depressed Center Grinding Wheels and Sanding Flap Discs MOUNTING AND REMOVING HUBBED WHEELS WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories.
English 12 SURFACE GRINDING WITH GRINDING WHEELS 1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface. 2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool to operate at high speed. Grinding rate is greatest when the tool operates at high speed.
English 13 CAUTION: Proper guard must be reinstalled for grinding wheel, sanding flap disc, wire brush or wire wheel applications after sanding applications are complete. 1. Place or appropriately thread backing pad (O) on the spindle. 2. Place the sanding disc (P) on the backing pad.
English 14 1. Thread the wheel on the spindle by hand. 2. Depress spindle lock button and use a wrench on the hub of the wire wheel or brush to tighten the wheel. 3. To remove the wheel, reverse the above procedure. CAUTION: Failure to properly seat the wheel hub before turning the tool on may result in damage to tool or wheel.
English 15 guard by hand when the latch M is in closed position. If rotation is pos- sible, tighten the adjusting screw (M) with clamp lever in the closed position.
English 16 check and clean the tool before resetting the GFCI. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES when cleaning or using this tool. CAUTION: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. Use a clean, dry cloth only.
Français 17 POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE RELATIF CET OUTIL OU À PROPOS DE TOUT AUTRE OUTIL D E WALT, COMPOSER SANS FRAIS LE : 1 (800) 4-D E WALT (1 (800) 433-9258) Règles générales de sécurité pour tous les outils AVERTISSEMENT! Lire et assimiler toutes les directives.
Français 18 assurer le transport du courant nécessaire au fonctionnement de l’appareil. Une rallonge de calibre inférieur causera une chute de tension de ligne et donc une perte de puissance et une surchauffe.
Français 19 • Ranger les outils inutilisés hors de portée des enfants et des personnes non formées à leur utilisation. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. • Entretenir les outils avec soin. S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres.
Français 20 régime de l’outil à un régime supérieur à celui pour lequel il est conçu constitue une utilisation erronée. • Ne jamais utiliser de lames de scie circulaire ou toutes autres lames dentées avec l’outil. Elles pourraient provoquer de graves blessures.
Français 21 • La meule se bloque et le moteur entraîne rapidement l’appareil à l’écart ou en direction de l’opérateur lorsque celle-ci est pincée ou solidement coincée par la pièce. • Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil et/ou de procédures ou conditions de fonctionnement incorrectes.
Français 22 • Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Porter des vêtements de protection et laver les parties du corps exposées avec une solution d’eau et de savon.
Français 23 UTILISATION PRÉVUE Les meuleuses à renvoi d’angle de type industriel D28065, D26065N, D28115 et D28115N ont été conçues pour le meulage professionnel à divers lieux de travail (c.-à-d., chantiers de construction). NE PAS utiliser dans des conditions humides ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Français 24 source d’alimentation avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des accessoires. Avant de rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher la détente pour s’assurer que l’outil est hors circuit.
Français 25 Capot protecteur pour meule de type 27 Meules de 114,3 mm et de 127 mm (4-1/2 et 5 po) Bride tournante sur collet battu à changement rapide écrou de serrage fileté Meule à moyeu inté.
Français 26 Disques de coupe de 114,3 mm et de 127 mm (4-1/2 et 5 po) Capot protecteur pour meule de type 1 Bride tournante sur collet battu à changement rapide disque de coupe abrasif de type 1 éc.
Français 27 Capots protecteurs et brides Il est important de sélectionner les capots protecteurs et les brides corrects pour l’utilisation des accessoires de meuleuse.
Français 28 MISE EN GARDE : avant de brancher l’outil à une source d’alimentation, enfoncer et relâcher la détente (A) une fois, sans enfoncer le bouton de verrouillage, (fig. 1, B) pour s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt.
Français 29 ASSEMBLAGE DE MEULES SANS MOYEU AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher de la source d’alimentation avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des accessoires.
Français 30 3. Maintenir un angle de 20˚ à 30˚ entre 20˚-30˚ l’outil et la surface de la pièce. 4 . Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de va-et-vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de la pièce.
Français 31 ASSEMBLAGE DES TAMPONS POUR LE PONÇAGE AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher de la source d’alimentation avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des accessoires.
Français 32 Assemblage et utilisation des brosses métalliques et des brosses métalliques à touret Les brosses forme coupelle et les brosses métalliques à touret se vissent directement sur la broche de la meuleuse sans l’utilisation de brides.
Français 33 béton sont également disponibles. Il est aussi possible d’utiliser des disques de coupe à pointes diamantées pour le béton. REMARQUE : toutes les meuleuses qui utilisent des meules de type 1 utilisent la bride tournante sur collet battu à changement rapide (G1).
Français 34 1. Enfiler la bride tournante sur collet battu non filetée sur la broche avec la section surélevée (pilote) vers le haut. La section surélevée (pilote) de la bride tournante sur collet battu reposera contre le disque lors de l’installation de ce dernier.
Français 35 Accessoires AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par D E WALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires D E WALT recommandés avec le présent produit.
Español 36 SI TIENE ALGUNA DUDA O COMENTARIO ACERCA DE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA D E WALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-D E WALT (1-800-433-9258) Normas generales de seguridad para todas las herramientas ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones.
Español 37 conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
Español 38 • Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar algún ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta en forma accidental.
Español 39 • No se recomienda el uso de accesorios no especificados en este manual, ya que constituye un riesgo. El uso de elevadores de tensión que pueden provocar que la herramienta opere a velocidades mayores que su velocidad nominal constituye mal uso.
Español 40 • El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta o de condiciones o procedimientos operativos incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a continuación: • Sujete la herramienta firmemente con ambas manos y ubique su cuerpo y el brazo para poder resistir las fuerzas de retroceso.
Español 41 aprobada por NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional / Seguridad ocupacional y Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional).
Español 42 ENSAMBLADO Y AJUSTES CONEXIÓN DEL MANGO LATERAL I El mango lateral (I) se puede colocar en cualquiera de los lados de la caja de engranajes, en los agujeros roscados, según se muestra. Antes de utilizar la herramienta, verifique que el mango esté bien ajustado.
Español 43 para usar con discos de centro hundido (Tipo 27) y discos de esmerilar con cubo (Tipo 27). El mismo protector está diseñado para utilizarlo con discos de lijar (Tipo 27 y 29) y cepillos de alambre.
Español 44 Discos de esmerilar de 114 mm (4-1/2") y 127 mm (5") Discos de esmerilar de 152 mm (6") Protector tipo 27 Brida de respaldo de cambio rápido Tuerca de fijación roscada Dis.
Español 45 Discos de corte de 114 mm (4-1/2 " ) y 127 mm (5 " ) Protector Tipo 1 Brida de respaldo de cambio rápido Disco de corte abrasivo Tipo 1 Tuerca de fijación roscada Protector Tip.
Español 46 Interruptor disparador PRECAUCIÓN: Sostenga el mango lateral y el cuerpo de la herramienta con firmeza para mantener el control de ésta al encenderla y mientras la utiliza, y hasta que el disco o el accesorio deje de girar.
Español 47 disparador (A), luego presione el botón de bloqueo (B). La herramienta continuará funcionando después de soltar el interruptor disparador. Para desbloquear la herramienta, oprima y suelte el interruptor disparador. Esto apagará la herramienta.
Español 48 2. Coloque el disco contra la brida de F respaldo, centre el disco sobre la sección elevada (piloto) de la brida de respaldo. 3. Mientras oprime el botón de bloqueo del eje, enrosque la tuerca de fijación (H) en el eje.
Español 49 2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de esmerilado es mayor cuando la herramienta opera a alta velocidad. 3. Ubíquese de manera que la parte inferior abierta del disco esté en dirección opuesta a usted.
Español 50 USO DE ALMOHADILLAS DE RESPALDO PARA LIJAR Elija un papel de lija de grano adecuado para su aplicación. El papel de lija tiene diversos granos. Los granos gruesos retiran material con más rapidez y producen un acabado más áspero. Los granos más finos retiran material más lentamente y producen un acabado más liso.
Español 51 USO DE CEPILLOS DE ALAMBRE CON FORMA DE COPA Y DISCOS DE ALAMBRE Los discos y los cepillos de alambre se pueden utilizar para eliminar óxido, escamas y pintura, y para alisar superficies irregulares. 1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la superficie de trabajo.
Español 52 3. Gire el protector (D) hasta la posición D de trabajo deseada. El cuerpo del protector debe quedar colocado entre el eje y el operador, para proveer la máxima protección al operador. 4. Cierre el cerrojo del protector para asegurar el mismo a la cubierta de la caja de engranajes.
Español 53 MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar cualquier dispositivo o accesorio.
Español 54 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col.
Español 55 GARANTÍA DE REEMBOLSO DE DINERO DE 90 DÍAS Si por alguna razón no estuviera plenamente satisfecho con el rendimiento de la herramienta eléctrica, el láser o la clavadora D E WALT, puede devolver el producto dentro de los 90 días siguientes a la fecha de compra acompañado del recibo de compra.
.
.
.
D E WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (OCT07) Form No. 657671-00 D28065, D28065N, D28115, D28115N Copyright © 2007 D E WALT The following are trademarks for one or mo.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat DeWalt D28115R (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen DeWalt D28115R heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens DeWalt D28115R vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding DeWalt D28115R leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over DeWalt D28115R krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van DeWalt D28115R bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de DeWalt D28115R kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met DeWalt D28115R . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.