Gebruiksaanwijzing /service van het product DW443 van de fabrikant DeWalt
Ga naar pagina of 36
INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES DW441, DW442, DW443, DW444 Right Angle Random Orbit Sanders Ponceuses orbitales excentriques à angle droit Lijadoras orbitales de movimiento múltiple de ángulo recto INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
1 English WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warn- ings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
2 English e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw.
3 English tion that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cut- ting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
4 English • The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows: V ............. volts A ............... amperes Hz ........... hertz W .............. watts min ......... minutes ............ alternating current .
5 English 5. With the other hand, align the holes and place the disc directly on top of the pad (see Fig. 1). Switch (Fig. 2) To turn the unit on, slide the switch forward (the symbol “I” will be visible.) To turn the unit off, slide the switch back (the symbol “O” will be visible).
6 English Operation To operate your sander, grasp it as shown in Figure 5 and turn it on. Move the unit in long, sweeping strokes along the surface being sanded, letting the sander do the work. NOTE: Excessive downward pressure on the tool while sanding actu- ally slows the removal rate and produces an inferior quality surface.
7 English During clean up, children and pregnant women should be kept away from the immediate work area. c. All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed thoroughly before being used again.
8 English HOOK AND LOOP AND PSA: WHAT HOLDS THE SANDING DISK TO THE PAD. Hook & Loop : The sanding disk as backed with a fabric nap (loops) that interlocks with a grid of posts (hooks) on the sander’s pad. The advantages are paper reusability and cooler interface between paper and work.
9 English MAINTENANCE WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs. An accidental start-up can cause injury.
10 English FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-D E WALT for a free replacement. XXX.
11 Français 1 R FRENCH. CALLOUTS POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE RELATIF CET OUTIL OU À PROPOS DE TOUT AUTRE OUTIL D E WALT, COMPOSER SANS FRAIS LE : 1 (800) 4-D E WALT (1 (800) 433-9258) Règles générales de sécurité concernant les outils à piles AVERTISSEMENT : Lire toutes ces directives.
12 Français c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Toute pénétration d’un outil électrique par un liquide augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utilis- er le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique.
13 Français 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
14 Français AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière.
15 Français Installation des disques de ponçage La ponceuse est conçue pour utiliser des disques de ponçage de 6 po percés de 6 trous pour le dépoussiérage. Type boucles et crochets (Modèles DW442 et DW443) Autocollants (Modèles DW441 et DW444) Faire ce qui suit pour installer le papier sur le tampon de ponçage: 1.
16 Français Système de dé poussiérage La ponceuse est munie d’un sac à poussière qui ramasse la pous- sière généreé par les travaux de ponçage. Pour vider le sac, il faut d’abord mettre l’outil hors tension et le débrancher. Tirer fermement sur le sac tout en retenant la gaíne en caoutchouc (fig.
17 Français papier abrasif à gros grains et le remplacer graduellement par du papier de plus en plus fin. Passer l’aspirateur et essuyer la surface avec un chiffon entre chaque remplacement de papier. Le taux de remplissage de la sac à poussière varie selon le type de matériau poncé et la rugosité du papier abrasif.
18 Français Utilisation PAPIER ABRASIF - TYPES DE GRAINS Abrasifs naturels Le silex est le plus malléable (7 à l’échelle de Mohs*) des abrasifs naturels communs. Il est de teinte ocre et très bon marché. Le grenat est plus dur que le silex (7,5 à l’échelle de Mohs) et on le reconnaît facilement à sa couleur orangée claire.
19 Français DISQUES À BOUCLES ET CROCHETS ET DISQUES AUTOCOLLANTS - SYSTÈMES DE FIXATION DU DISQUE Boucles et crochets - L’arrière du disque consiste en un tissu à boucles qui se fixe sur le tissu à crochets du tampon. Ce système est avantageux puisqu’on peut réutiliser le papier.
20 Français printanière. Toutes les ponceuses retirent plus de grains tendres que de grains durs. Puisque la ponceuse orbitale excentrique agit plus rapidement, elle en enlève beaucoup plus. C’est pourquoi un ponçage prolongé sur une pièce de résineux donne un fini inégal.
21 Français tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
22 Español 1 R BASE DE LIJADO (GANCHO Y ABRAZADERA - DW442 Y DW443) (PSA: ADHESIVO SENSIBLE A LA PRESIÓN - DW441 Y DW444) BOLSA RECOLECTORA DE POLVO CONTROL DE VELOCIDAD ( DW443 Y DW444) INTERRUPTOR.
23 Español Calibre mínimo para los juegos de cables Voltios Largo total del cable en pies 120 V 0-25 26-50 51-100 101-150 240 V 0-50 51-100 101-200 201-300 Capacidad nominal en amperios Más No más.
24 Español e) Mantenga su máquina herramienta. Revise la máquina her- ramienta para verificar que no esté mal alineada, que sus piezas móviles no estén trabadas o rotas y que no exista otra condición que pudiera afectar su operación. Si está dañada, haga reparar la máquina herramienta antes de utilizarla.
25 Español • No se recomienda lijar pinturas con base de plomo. Vea en la pág 27 las precauciones adicionales que se deben tomar cuando lije pintura. • No opere la unidad sin la cubierta para polvo. • No opere esta herramienta durante períodos largos de tiempo.
26 Español Motor Asegúrese que su toma de corriente concuerde con las especificacio- nes de la placa de identificación. 120 CA significa que su herramienta solamente se puede operar con corriente alterna y nunca con corriente directa. Disminuciones en el voltaje mayores al 10% causarán pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
27 Español tar en una pieza de desperdicio para determinar la velocidad que le proporcione la mejor combinación de calidad de acabados y veloci- dad de remoción de material para su aplicación. Generalmente, usted utilizará una posición más alta en materiales con mayor dureza y una posición más baja en materiales suaves.
28 Español mayor peligro de envenenamiento por plomo es para niños y mujeres embarazadas. 2. Ya que es difícil identificar si una pintura contiene plomo o no sin efectuar un análisis químico, recomendamos que tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando lije cualquier tipo de pintura: SEGURIDAD PERSONAL a.
29 Español b. Las láminas de plástico deben recogerse y desecharse con cualquier resto de pintura. Deben depositarse en receptáculos sellados y deben desecharse a través de los procedimientos de recolección de basura normales. Durante la limpieza, niños y mujeres embarazadas deben permanecer alejados de la zona de trabajo inmediata.
30 Español desventaja del papel es su baja rigidez mecánica. Ya que las fibras del papel quedan expuestas durante el lijado, el abrasivo no se sostiene y algunas partes no ofrecen filos cortantes. La ventaja es el costo. Película: los discos de lija con respaldo de película resuelven las desventajas del papel.
31 Español superficie amplia alrededor de la saliente. Si lija vigorosamente única- mente sobre el defecto, puede originar una superficie cóncava. Cuando haya quedado satisfecho con el trabajo de lijado y haya terminado con la lija de grano más fino, levante los granos depos- itados en la superficie mojándola con un trapo húmedo.
32 Español vicio de fábrica D E WALT, un centro de servicio autorizado D E WALT u otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor.
33 Español REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA GRATUI- TO: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-D E WALT para que se las reemplacen sin cost. XXX PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Av.
.
D E WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (MAY07) Form No. 653077-00 DW441, DW442, DW443, DW444 Copyright © 2000, 2004, 2005, 2007 D E WALT The following are trademarks f.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat DeWalt DW443 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen DeWalt DW443 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens DeWalt DW443 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding DeWalt DW443 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over DeWalt DW443 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van DeWalt DW443 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de DeWalt DW443 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met DeWalt DW443 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.