Gebruiksaanwijzing /service van het product NZ 268 van de fabrikant ECG
Ga naar pagina of 51
NAP AŘO V ACÍ ŽEHLIČK A NÁ VOD K O BSL UZE CZ NAP AROV A CIA ŽEHLIČK A NÁ VOD NA O BSL UHU SK ŻELAZKO P A RO WE INSTRUKCJA OB SŁUGI PL GŐZÖ LŐS V ASALÓ HASZNÁLATI ÚTMUT A TÓ HU DAM PF.
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉ SZÜLÉK RÉSZE I / BESCHRE IBUNG / DESCR IPTIO N / OPIS / OPIS / DESCR IPTION / D ESCRIZIO NE / DESCRIPCI ÓN CZ A. Žehlicí p loch a sotvo ry p ro napa řování ap arním i kanálk y B. Kropicí tryska C. Vík o pln íc ího otvo ru D.
DE A. Bügel äch e mit Damp fö nungen und Dampfkanälen B. Sprühdüse C. Deckel der Befüllö nung D. Da mp fre gu lat or E. D ampfsto ßtast e F. S p r ü h t a s t e G. Drehgelenk des Stromzufuhrkabels H. Betriebsanzeige/Heizindikator I.
.
CZ NAP AŘOV ACÍ ŽE HLIČK A 5 BEZPEČ NOSTNÍ POK YNY Čtět e pozorn ě auschovejt e pro bud oucí po třeb u! Var ov án í: B ezpe čnostní op atření ap oky ny uvedené v tomto návodu ne zahrnuj í všechny možné p odmínk y a sit uace, ke kte rým mů že dojít.
CZ 6 POK YNY KPOU ŽITÍ Před uv edením do prov ozu Nejp rve ods traňte zžehlicí p lochy ochra nnou fólii! Že hlička se musí p oužív at a uk ládat na st abilním pov rchu. Při pr vním že hlením roze hřejte žehličku b ez vody n a nejv yšší stup eň.
CZ 7 Prádl o se více po krčí i př i odstřeďov ání vy sokou r ychlostí . U mn oha tkanin p latí, že se žehl í snáze, pok ud nejso u úplně suché. N apř . hed vábí bys te měli žehlit v ždy vl hké. Nastav te teplot u žehlení re gulátorem te plot y po dle druhu látk y (obr .
CZ 8 1 . Zás obní k naplňte vod ou až k r ysce ma ximální hla diny a nast avte re gulátor p áry na „ “. N a s t a v t e regul átor teplot y na ma ximální tepl otu av yčkejte, až kontrolk a zhasne.
SK NAP AROV ACIA Ž EHLIČK A 9 BEZPEČ NOSTNÉ POK YNY Čítajte p ozorne au schovajte na b udúcu po treb u! Var ov an ie : Bez pečnos tné opatre nia a pok yny uve dené v tomto n ávode nez ahŕňajú všetk y možn é po dmienk y a si tuácie, ku k tor ým môže dôjs ť.
10 SK POK YNY NA POU ŽITIE Pred uv edením do pre vádzky Najpr v ods tráňte zo žehlia cej plochy och rannú fóliu! Že hlička sa musí p oužív ať a u kladať na s tabilno m povr chu. Pri pr vom žehl ení rozohrejte že hličku be z vody na naj vy šší stupe ň.
11 SK bud e bielize ň pokrče ná. Bie lizeň sa vi ac pok rčí i pri o dstreďov aní vy sokou r ýchlos ťou. Pri mnohých tk aninách platí, že s a žehlí ľahšie, p okiaľ nie sú úp lne suché. Nap r . h odváb by s te mali žehliť v ždy vlhk ý.
12 SK Samočistenie Funkcia samo čistenia ods traňuje z par nej komor y čiastočk y ne čistoty a vápe nca zo žehlia cej plochy. Odp orúčam e túto funkciu p oužívať p o každ ých 1 0 – 15 ho dinách žehl enia. 1 . Z ásobní k naplňte vo dou až po r ysku m aximáln ej hladiny a nas tavte re gulátor pa ry na „ “.
PL ŻELAZK O P ARO WE 13 INSTRU K C JE B EZPIEC ZEŃST W A Nale ży uwa żnie pr zec zy tać izac hować do wglądu ! Ostrzeżenie: Wskazówk i iśrodk i bezpi eczeńs twa wnini ejszej instrukcji nie obejmują ws zystk ich warunk ów isyt uacji, mogąc ych spowod ować zagr ożenie.
14 PL INSTRUK C J A UŻY TK OW ANIA Przed pie rwsz ym uż yciem Usunąć och ronną folię zp ł yt y żela zka! Żel azko musi być uż yt kowane iskł adowane na s tabiln ej powie rzchni. Prz ed pier wsz ym uż yciem n ależ y je rozgrz ać na najw y ższ y stop ień bez wo dy.
15 PL ż e l a z k o . P r z y w i ę k s z e j i l o ś c i p r a n i a w p r a l c e b ę d z i e o n o b a r d z i e j p o g n i e c i o n e . P r a n i e m o ż e s i ę r ó w n i e ż skurc zyć p rz y dużej prędkoś ci wirowania. W iele tkani n łatwi ej prasować p rzed c ałkowit ym w yschnię ciem.
16 PL automat yczny s ystem ANTI -D RIP , k tór y dez akt yw uje w ydzielanie p ary, umożliwiając p rasowanie de likatnych tkanin b ez r yz yka p owstania plam lu b uszkodzenia m ateriału . Samocz yszczenie Funkcja samo cz yszc zenia usuwa z aniec z yszc zenia z komo ry p arowej i w apń z pł y t y żelazk a.
HU GŐZÖ LŐS V A SALÓ 17 BIZTONS Á GI UT ASÍT ÁSOK Olva ssa el g yelmes en és akés őbbi fe lhasz náláso khoz is ő rizz e meg! Figy elmeztetés! A j elen útm utatóban f eltünte.
18 HU HASZNÁL A TI UT ASÍT Á S Üzembe he lyezés előt t A vasal ótalpról t ávolítsa e l a védőfó liát! A vasa lót stab il felületen h asználja és s tabil felül etre állít sa le. Első vasa láskor fűts e fel a vas alót max imális hőmé rsék letre (víz né lkül).
19 HU elé geti a zs írt és n em marad nak sárga f oltok . A se lyem, gy apjú vagy műs zálas any agokon n em leszn ek fényes f oltok , ha ezeke t ab első old alukon vas alja. A bárs ony anyago kon nem kel etkezne k fényes cs íkok , ha ab ársony t sz álirány ba ( c sak eg y irányba) vas alja.
20 HU ANTI -DR IP cse pegés gátló fu nkció Ez a fun kció alacso ny hőmérs ékle tnél me gakadál yozz a a víz kic sepe gését a vas alótalp ból. A funkció nak köszönhet ően a leg nomab b anyagbó l készült ru hákat is ki t udja vasalni .
DE DA MP FB ÜG E L E IS E N 21 SICHERHE ITSHINWEISE Bit te aufme rksa m lesen un d gut aufb ewahren ! War nu ng: Die Sicherh eits vorkehrun gen und Hinwe ise, die in dies er Anleit ung aufge führ t sind, umf assen nicht alle m ögliche n Bedingu ngen und Si tuationen , zu denen es ko mmen kan n.
22 DE 1 4. Die ses Ge rät kann vo n Kinde rn im Alter vo n 8 Jahren od er älter so wie von Pers onen mi t gering eren physisch en oder m entalen Fähigkei ten bzw.
23 DE Wäscheetik ett Gewebeart T emperaturregler Sy nth et ik z Niedrige T emperatur Seid e – W oll e z z Mittlere T emperatur Baumwoll e – Leinen z z z Hohe T emperatur Geweb e, die man nicht b ügeln dar f Geweb e mit eine r außergewöh nlichen Ob er äch enverede lung (Flit ter , Stickere ien, Dr uck u.
24 DE Bügeln mit Dampfstoß Zum Ausbüg eln von schwer e ntfe rnbaren Falten durch e inen Damp fstoß d rücken Sie la ngsam (dichte Zers täubung) o der schne ll (feine Zer stäubun g) die Dampf stoßtas te (Abb.
25 DE REINIGUNG UND INST ANDHA L TUNG Vor jeder War tung zi ehen Sie b itte das G erät aus dem Stro mnet z. Die R einigung f ühren Sie imm er nach dem Auskühl en des Ger ätes durch! Sämtlich e Ab.
GB STEA M IRON 26 SAFE T Y IN ST RUC TI O NS Read c arefu lly and save for f uture u se! War ni ng: The saf ety m easures and ins truc tions, cont ained in this m anual, do not i nclude all con ditions an d situatio ns possible.
27 GB OPERA TING INS TRUCTIONS Before p utting into operat ion Remove th e protec tive foil fro m the solep late rst! The ir on must be used and stor ed on a sta ble surface . Whe n ironing fo r the rst tim e, heat the iron to th e highest d egree wi thout using wate r .
28 GB prevent shiny s tains fro m appear ing. Iron ve lvet fabr ics in on e direc tion (in the di rect ion of bres) and d o not press o n the iron to prevent shi ny stains fro m appear ing. The m ore laundr y is put into th e washing machin e, the mor e wrinkl ed the laundr y will b e.
29 GB Self cleaning The au to- clean fun ction re moves impuri ties from the s team chambe r and scale f rom the sol eplate. We recom mend to use this f uncti on af ter ever y 1 0 – 1 5 hour s of ironin g. 1 . Fill th e reser voir with w ater up to the ma ximum leve l mark and se t the steam re gulator to “ ” .
HR P ARNO GLA ČALO 30 SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljiv o isačuvajte za buduću upotrebu! Poz or: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno , brižno irazumno rukovanje nije moguće ug raditi uproizvod.
HR 31 UPUTE ZA UPORABU Prije prvog korištenja Najprije splohe za glačanje uklonite zaštitnu foliju! Glačalo se mora koristiti iodlagati na č vrstu površinu . Kod prvog glačanja zagrijte glačalo bez vode na najvišu temperaturu. P ritom se može dogoditi da iz glačala izlazi slabi dim i mirisi koji će svakako br zo nestati.
HR 32 bi ih spalila imoglo bi doći do opasnosti od nastank a žutih mrlja. Kako biste izbjegli stvaranje sjajnih mrlja na svili, vuni ili sintetičkim tkaninama, preporučujemo glačanje s unutrašnje strane.
HR 33 dovoljna da bi proizvela vodenu paru, nego t ek kaplje vruća voda koja može dovesti do nastanka mrlja na rublju. Ut om slučaju se automatski pok reć e sustav protiv kapanja vode koji onemogućava stvaranje pare, tako da možete glačati inaj nije tkanine bez opasnosti da će doći do nastanka mrlja ili njihovog oštećenja.
SI P ARNI LIKALNIK 34 V ARNOSTNA NA VODILA Pazljiv o preberite in shranite za prihodnjič! Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride . Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov , kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni možno vgraditi v izdelek.
SI 35 NAPO TKI ZA UPORABO Pred zač etkom delovanja Najprej odstranite iz likalne površine zaščitno folijo! Lik alnik se mora uporabljati in shranjevati na stabilni površini. Pr ed pr vo uporabo ogr ejte likalnik brez vode na najvišjo stopnjo. Ob t em se lahko iz likalnik a neopazno kadi in smrdi, vendar pa oba pojava izgineta.
SI 36 se bolj skrči tudi pri centrifugi zvisoko hitr ostjo. Za nekatere tkanine velja, da se lažje likajo, če niso popolnoma suhe. Npr . svilo vedno lik ajte vlažno . T emperaturo likanja nastavite s pomočjo regulatorja temperature glede na tip tkanine (slik a 3).
SI 37 Samočiščenje F unkcija samočiščenja odstranjuje iz parne komore delce umazanije in apnenec iz likalne površine. T o funkcijo priporočamo uporabljati po vsakih 10–15 urah likanja. 1. Rez er voar napolnite z vodo vse do čr tice maksimalnega niv oja in regulator pare nastavite na „ “.
FR FER A REP ASSER V APEUR 38 C ONSIGNES DE SECURITE Lisez attentiv ement et conservez pour un usage futur! Av ertissement : les dispositions et consignes de sécurité gurant dans le pr ésent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir .
FR 39 INSTRUCTIONS D’UTILISA TION A vant la mise en service Retirez d’abor d le lm de protection de la semelle de repassage! Le fer àrepasser doit être utilisé et st ocké sur une surface stable. Lors du premier repassage , chau ez le fer à repasser sans eau à la température la plus élevée.
FR 40 des taches « brillantes » sur la soie, la laine ou les tissus synthétiques, repassez-les à l’ envers , par la par tie intérieure.
FR 41 Sy stème ANTI-GOUT TES Cette fonction empêche les fuites d’ eau de la semelle de repassage à une température trop basse. Grâce à ce système, v ous pouvez repasser parfaitement même les plus tissus les plus ns.
IT FERRO D A STIRO 42 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere atten tamente econservare per uso futuro! Attenzione: L e misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili.
43 IT ISTRUZIONI PER L ’USO Prima della messa in funzione Per prima cosa rimuo vere la pellicola protettiva dalla super cie della piastra! I l f erro da stiro deve essere sempre usato e riposto su una super cie stabile. Quando si stira per la prima volta, riscaldare il ferr o alla massima temperatura senza usare acqua.
44 IT abbigliamento. Iniziare c on la temperatura più bassa eaumentare lentamente no aquando viene raggiunta la temperatura ideale. Non stirare mai mac chie con tracce di sudore ecc: il calor e dal ferro ssa le macchie sul tessuto enon possono più essere rimosse.
45 IT Sistema ANTIGOC CIA Questa funzione evita che l’acqua fuoriesca dalla piastra quando la temperatura è troppo bassa. Questo sistema consente di stirare perfettamente anche imigliori t essuti.
ES PLANCHA DE V APOR 46 INSTRUC CIONES DE SEGURID AD ¡Lea con a tención yguarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y situaciones posibles.
47 ES INSTRUC CIONES DE FUNCIONAMIENT O Antes de poner en funcionamiento ¡Retire primero las láminas prot ectoras de la placa de asiento! La plancha debe ser utilizada yguardada en una super cie estable. C uando planche por primera vez, caliente la plancha al nivel máximo sin utilizar agua.
48 ES tela que después no pueden ser quitadas. Retirar las manchas de grasa es más ef ectivo con una plancha seca a temperatura media: el calor ex cesivo quema la grasa y puede pr oducir manchas amarillas. Planche la seda, la lana ylos sintéticos desde el interior de la prenda para evitar que aparezcan manchas brillosas.
49 ES Sistema ANTIGO TEO Esta función evita que el agua se escape de la placa de asiento cuando la temperatura es demasiado baja. Este sistema posibilita planchar de manera perfecta incluso las telas más delicadas.
K + B Pr ogr es PROIZVO Đ A Č ili DAVATELJ GARANCIJE: K+B Progres, a.s . ; MBS: 61860123 Sjedište: U Exper tu 91, 250 69 Klíčan y , okr u g Prag, Češka Republika, Tel: +420 272 122 111 F ax: +420 272 122 509 E-mail: informacije @ kbprogres.
K + B Pr ogr es PROIZVAJALEC ali DAJALEC GARANCIJE: K+B Progres, a.s . ; MBS: 61860123 Sjedište: U Exper tu 91, 250 69 Klíčany , okr u g Prag, Češka Republika, Tel: +420 272 122 111 F ax: +420 272 122 509 E-mail: informacije @ kbprogres.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat ECG NZ 268 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen ECG NZ 268 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens ECG NZ 268 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding ECG NZ 268 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over ECG NZ 268 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van ECG NZ 268 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de ECG NZ 268 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met ECG NZ 268 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.