Gebruiksaanwijzing /service van het product GH-PM 56 S HW van de fabrikant Einhell
Ga naar pagina of 130
k Originalbetriebsanleitung Benzin-Rasenmäher Assembly and Operating Instructions Petrol Lawn Mower Instructions de montage et mode dʼemploi Tondeuse à gazon à essence Istruzioni per i.
2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respectez-les.
3 1 2 6 7 1 2 3 5 10 17 9 20 4 19 8 11 5 16 15 14 21 22 18 13 2 7 24 Anleitung_GH_PM_56_S_SPK7__ 28.06.13 10:45 Seite 3.
4 3d 3a 3c 4 3b 8 7 15 18 5 4 24 13 5a B A 16 2 18 5 Anleitung_GH_PM_56_S_SPK7__ 28.06.13 10:45 Seite 4.
5 7 5b 5c 6a 6b 22 21 8 9 Anleitung_GH_PM_56_S_SPK7__ 28.06.13 10:45 Seite 5.
6 10b 11 b 11 c 11 a 11 HL 10a 11 12 9 Anleitung_GH_PM_56_S_SPK7__ 28.06.13 10:45 Seite 6.
7 12 23 14 12 3 4 56 7 8 13 Anleitung_GH_PM_56_S_SPK7__ 28.06.13 10:45 Seite 7.
Inhaltsverzeichnis: 1. Sicherheitshinweise 2. Gerätebeschreibung 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Technische Daten 5. Vor Inbetriebnahme 6. Bedienung 7. Reiningung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung 8. Entsorgung und Wiederverwertung 9.
9 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
10 D Schneidmesser. 14. Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muß bei dem Vorgang ange- hoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
11 D (Schnellspannfunktion) 17. Seitenauswurfdeckel 18. 4 Sternmuttern für Schubbügel 19. Fahrhebel (Kupplungshebel) 20. Antriebsrad (links und rechts) 21.
12 D Unsicherheit K WA 3 dB Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir- ken. Schwingungsemissionswert a h = 7,3 m/s 2 Unsicherheit K = 2,9 m/s 2 5. Vor Inbetriebnahme 5.1 Zusammenbau der Komponenten. Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert.
13 D Reparaturarbeiten an Ihrem Rasenmäher vor- nehmen müssen, warten Sie, bis sich das Messer nicht mehr dreht. Stellen Sie vor jeder Einstell-, Wartungs- und Reparaturarbeit den Motor ab. Hinweise: 1. Motorbremse (Abb. 5a/Pos. A): Verwenden Sie den Hebel, um den Motor abzustellen.
14 D für die anderen Benutzer des Gerätes zugänglich auf. 5. Auspuffgase sind gefährlich. Lassen Sie den Motor nur im Freien an. 6. Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitseinrichtungen vorhanden sind und auch gut funktionieren. 7. Das Gerät sollte nur von einer Person bedient werden, die auch dazu geeignet ist.
15 D Verstopfungen, stellen Sie den Motor ab und lösen Sie das Zündkabel. 10. Entfernen Sie niemals Teile die der Sicherheit dienen. 11. Füllen sie niemals Benzin in den Motor, der noch heiß ist oder läuft 6.
16 D Grasauswurfkanal frei von Grasresten ist und entfernen diese bei Bedarf. Reinigen Sie den Mäher niemals mit einem Wasserstrahl oder Hoch- druckreiniger. Der Motor soll trocken bleiben. Aggressive Reinigungsmittel wie Kaltreiniger oder Waschbenzin dürfen nicht verwendet werden.
17 D 7.2.6 Wartung der Zündkerze Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten. n Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb.
18 D 9. Fehlersuchplan Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und das Zündkabel ziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden. Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind.
19 D Garantiebedingungen: Die Fa.iSC GmbH garantiert die Behebung von Mängeln bzw. den Geräteaustausch entsprechend der unten stehenden Übersicht, wobei die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche unberührt bleiben. Bezüglich Verschleißteilen, Verbrauchsmaterial und Fehlteilen garantiert die Fa.
20 GB Table of contents: 1. Safety regulations 2. Layout 3. Intended use 4. Technical data 5. Before starting the equipment 6. Operation 7. Cleaning ,maintenance, storage, transport and ordering of spare parts 8. Disposal and recycling 9. Troubleshooting guide Anleitung_GH_PM_56_S_SPK7__ 28.
21 GB Important! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times.
22 GB any rotating parts. Keep clear of the chute opening at all times. 17. Never lift or carry a lawn mower with the engine running. 18. Switch off the engine and pull the spark plug boot: - before you dislodge any blockages or clogs in the chute.
23 GB the warranty table in the warranty provisions at the end of the operating instructions. n Open the packaging and take out the equipment with care. n Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available). n Check to see if all items are supplied.
24 GB Assembly 1. Take the mower and attachment parts out of the packaging and check that all parts are present (Fig. 2). 2. Fasten the push bar using a square head screw (Fig. 3a/Item 15) and a star screw (Fig. 3a/Item 18) on each side. For fastening choose one of the three holes to suit the required height of the handle.
25 GB 6. Fill the tank with approx. 2 liters of petrol whenever empty, using a funnel and measuring jug to do so. Ensure that the petrol is free of any contaminants. Warning: Never use more than one safety petrol can. Do not smoke when refueling. Switch off the engine before refueling and allow the engine to cool down for a few minutes.
26 GB Use special caution when backing up and pulling the lawn mower. Tripping hazard! 6.3 Mowing Only use a sharp blade that is in good condition. This will prevent the grass blades from fraying and the lawn from turning yellow. Try to mow in straight lines for a nice, clean look.
27 GB 6.5 After mowing 1. Allow the engine to cool before you put the lawn mower in an enclosed area. 2. Remove grass, foliage, grease and oil before storing the mower. Do not place any objects on top of the mower. 3. Check all the screws and nuts once more before you start to use the lawn mower again.
28 GB Checking the oil level: Stand the lawn mower on a flat level surface. Unscrew the oil dip stick (Abb. 10a/ Pos. 11) by turning anticlockwise, pull out and wipe. Insert the dip stick back in the filling mount as far as the stop, but do not screw back in.
29 GB 7.4 Preparing the mower for transportation 1. Empty the petrol tank. 2. Always let the engine run until it has used up the remainder of petrol in the tank. 3. Empty the engine oil from the warm engine. 4. Remove the spark plug boot from the spark plug.
30 GB 9. Faults and remedies for faults Caution: Always switch off the engine and pull the ignition cable before starting any inspection or adjustment work. Caution: If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that the exhaust and other parts will get hot.
31 GB W arranty conditions: iSC GmbH guarantees the repair of def ects or replacement of the equipment in accordance with the o verview below , whereby statutory guarantee claims are not aff ected.
32 F Sommaire : 1. Consignes de sécurité 2. Description de lʼappareil 3. Utilisation conforme à lʼaffectation 4. Données techniques 5. Avant la mise en service 6. Commande 7. Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande des pièces de rechange 8.
33 F Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment.
34 F moteur et ne le faites pas marcher en surrégime. 12. Desserrez le frein moteur avant de lancer le moteur. 13. Faites démarrer le moteur avec précaution, conformément aux instructions du producteur. Veillez à garder une distance suffisante entre vos pieds et les lames.
35 F 2. Description de lʼappareil (figure 1/2) 1. Levier de démarrage / dʼarrêt du moteur - frein moteur 2. Guidon supérieur 3. Le vier ex centrique / levier de l’accélérateur 4. Corde de lancement 5. Guidon inférieur 6. Poignée 7. Sac collecteur 8.
36 F 4. Caractéristiques techniques Type de moteur : moteur à quatre temps monocylindre 173 cm 3 Vitesse de travail : 2800 t/min / 2,71 kW Carburant : essence normale sans plomb Contenance du réservoir : env.
37 F 6. Commande Attention ! Le moteur est livré sans huile. Avant la mise en service, remplissez par conséquent absolument de 0,6 l dʼhuile. Utilisez de lʼhuile multigrade normale (10W30). Il faut contrôler le niveau dʼhuile du moteur avant chaque tonte.
38 F Attention : Le paillage nʼest possible que sur des gazons relativement courts. Vous obtiendrez un résultat optimal avec une lame de paillage (disponible en tant quʼaccessoire). Pour utiliser la fonction paillage, décrochez le sac collecteur et poussez fig.
39 F quelques secondes après lʼarrêt du moteur. Nʼessayez jamais, dʼarrêter la lame. Vérifiez régulièrement, si la lame est correctement fixée, en bon état et bien aiguisée.
40 F Pour arrêter le moteur, relâchez le levier de démarrage / dʼarrêt du moteur (fig. 5a/pos. A). Contrôlez le câble de transmission du frein moteur avant tout redémarrage. Contrôlez si le câble de transmission est bien monté. Remplacez toujours un câble de sécurité plié ou endommagé.
41 F n Ouvrez le bouchon de vidange dʼhuile (fig. 10a/ pos. 12). Faites couler lʼhuile pour moteur dans un récipient collecteur. n Une fois lʼhuile usée écoulée, refermez le bouchon de vidange dʼhuile. n Remplissez dʼhuile pour moteur jusquʼau repère supérieur de la jauge de niveau dʼhuile (env.
42 F 7. Enroulez quelques couches de carton ondulé entre le guidon supérieur, le guidon inférieur et le moteur, afin dʼéviter des rayures. 7.5 Commande de pièces de rechange Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: 앬 Type de lʼappareil 앬 No.
43 F 9. Dérangements et dépannage Avertissement : Mettez tout dʼabord le moteur hors circuit et retirez le câble dʼallumage avant toute inspection ou ajustement. Avertissement : si après un ajustement ou une réparation, le moteur a tourné quelques minutes, pensez au fait que le pot dʼéchappement les autres pièces sont chaudes.
44 F Conditions de garantie : L ’entreprise iSC GmbH garantit le dépannage ou l’échange de l’appareil en cas de défauts , selon la vue d’ensemble ci-dessous, tout en gardant les e xigences de garantie légale inchangées.
45 I Indice 1. Avvertenze di sicurezza 2. Descrizione dellʼapparecchio 3. Utilizzo proprio 4. Caratteristiche tecniche 5. Prima della messa in esercizio 6. Uso 7. Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio 8. Smaltimento e riciclaggio 9.
46 I Attenzione! Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento.
47 I allʼutilizzatore. 15. Non avviate il motore se vi trovate davanti al canale di scarico. 16. Non mettete mai le mani o i piedi vicino o sotto le parti rotanti. Tenetevi sempre a distanza dallʼapertura di scarico. 17. Non sollevate o trasportate mai un tosaerba con il motore acceso.
48 I 21. Adattatore scarico laterale 22. Accessorio per pacciamatura 23. Connettore della candela di accensione 24. Indicazione di livello cestello di raccolta Elementi forniti V erificate che l’articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti.
49 I 5. Prima della messa in esercizio 5.1 Assemblaggio dei componenti. Alcune parti sono smontate quando vengono fornite. Lʼassemblaggio è facile quando si osservano le seguenti avvertenze Attenzio.
50 I Per la messa in esercizio Avvertenze 1. Freno motore (Fig. 5a/Pos. A) Usate la leva per spegnere il motore. Se mollate la leva, il motore e le lame si arrestano automaticamente. Per tagliare lʼerba tenete la leva in posizione di lavoro (Fig. 5b).
51 I Tagliate lʼerba solo quando è il più asciutta possibile. 9. Fate in modo che altre persone o bambini stiano lontani dal tosaerba. 10. Tagliate lʼerba solamente in condizioni di sufficiente visibilità. 11. Togliete gli oggetti che si trovino nella zona dove volete tagliare lʼerba.
52 I 6.4 Svuotare il sacco di raccolta dellʼerba Se il cestello di raccolta è pieno, la portata dell'aria diminuisce e l'indicazione di livello del cestello di raccolta (24) poggia direttamente su di esso (Fig. 13). Svuotate il cestello di raccolta e ripulite il canale di scarico.
53 I 7.2 Manutenzione 7.2.1 Assali delle ruote e mozzi di ruota Dovrebbero venire ingrassati una volta per stagione. A questo scopo togliete i coprimozzo con un cacciavite e allentate le viti di bloccaggio delle ruote. 7.2.2 Lame Per motivi di sicurezza fate affilare, bilanciare e montare le lame esclusivamente da unʼofficina specializzata.
54 I 7.2.7 Riparazione Accertatevi dopo la riparazione o la manutenzione che tutte le parti tecniche di sicurezza siano montate e in perfetto stato. Conservate i pezzi che possono causare lesioni lontani dalla portata di terzi e bambini.
55 I 9. Anomalie e soluzione di eventuali problemi Avvertenza: prima spegnete il motore e staccate il cavo di accensione e poi eseguite le ispezioni o le regolazioni. Avvertenza: se dopo una regolazione o riparazione il motore ha funzionato per alcuni minuti, ricordatevi che lo scappamento e altre parti sono molto calde.
56 I Condizioni di garanzia La ditta iSC GmbH garantisce l’eliminazione di difetti o vvero la sostituzione dell’apparecchio in conf ormità con la tabella seguente, senz a che ciò influisca sui diritti di garanzia previsti dalla legge .
57 NL Inhoudsopgave: 1. Veiligheidsinstructies 2. Beschrijving van het gereedschap 3. Reglementair gebruik 4. Technische gegevens 5. Vóór ingebruikneming 6. Bediening 7. Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken 8. Afvalbeheer en recyclage 9.
58 Let op! Bij het gebruik van ger eedschappen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te w orden nageleefd om lichamelijk gev aar en schade te voork omen. Lees daarom deze handleiding/v eiligheidsinstructies zorgvuldig door . Bew aar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden.
59 gebruiker weg wijzende kant op. 15. Start de motor niet als u voor de uitwerpopening staat. 16. Kom nooit met handen of voeten tegen of onder draaiende onderdelen. Blijf steeds op afstand van de uitwerpopening. 17. Hef de maaier nooit op of draag hem nooit terwijl de motor draait.
60 22. Mulchadapter 23. Bougiestekker 24. Vulniveau-indicator opvangkorf Omv ang van de le vering Geliev e de volledigheid v an het artikel te controleren aan de hand van de beschr even le veringsomv ang.
61 5. Vóór ingebruikneming 5.1 Assemblage van de componenten Bij de levering zijn enkele onderdelen gedemonteerd. De assemblage is eenvoudig uit te voeren mits de volgende instructies in acht worden genomen.
62 Aanwijzingen: 1. Motorrem (fig. 5a, pos. A): gebruik de hefboom om de motor af te zetten. Als u de hefboom loslaat, stoppen motor en mes vanzelf. Om te maaien houdt u de hefboom in werkstand vast (fig. 5b). Vóór het maaien zelf controleert u de start/stophendel best meermaals.
63 6.2 Instructies voor het correct maaien Let op! Open de uitwerpklep nooit als de grasopvanginrichting leeg wordt gemaakt en de motor nog draait. Het roterende mes kan letsels veroorzaken. Maak de uitwerpklep en de grasopvangzak steeds zorgvuldig vast.
64 grasresten in de opening blijven hangen, trekt u de maaier best ongeveer 1 m terug om het starten van de motor te vergemakkelijken. Grasresten in het koetswerk van de maaier en op het werkgereedschap niet met de hand of de voet verwijderen maar met de gepaste hulpmiddelen, b.
65 Beschadigde messen Mocht het mes ondanks alle voorzichtigheid in contact komen met een hindernis, onmiddellijk de motor afzetten en de stekker van de ontstekingskabel aftrekken. Maaier opzij kantelen en mes op beschadiging controleren. Beschadigde of kromgebogen messen moeten worden vervangen.
66 7.3 Voorbereiding voor het opbergen van de maaier Waarschuwing: Verwijder de benzine niet in gesloten ruimten, in de buurt van vuur of tijdens het roken. Gasdampen kunnen ontploffingen of brand veroorzaken. 1. Maak de benzinetank met een benzinezuigpomp leeg.
67 NL 9. Storingen en verhelpen van fouten Waarschuwing: eerst de motor afzetten en de ontstekingskabel aftrekken voordat onderhouds- of justeerwerkzaamheden worden uitgevoerd. Waarschuwing: als de motor na een justering of herstelling enkele minuten gedraaid heeft, denk eraan dat de uitlaat en andere onderdelen warm zijn.
68 NL Garantie voorwaar den: De firma iSC GmbH garandeert het verhelpen v an gebreken r esp. de vervanging v an het toestel over eenkomstig het onderstaande ov erzicht waarbij de wettelijk e garantieclaims onaangetast blijven.
69 P Índice: 1. Instruções de segurança 2. Descrição do aparelho 3. Utilização adequada 4. Dados técnicos 5. Antes da colocação em funcionamento 6. Operação 7. Limpeza, manutenção , armazenagem, transporte e encomenda de peças sobressalentes 8.
70 P Atenção! Ao utiliz ar aparelhos, de vem ser respeitadas algumas medidas de segurança para pre venir ferimentos e danos. P or conseguinte, leia atentamente este manual de instruções/estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro , para que o possa consultar sempre que necessário .
71 P elev ando apenas o lado oposto ao do utilizador . 15. Não accione o motor , se estiver em frente ao canal de expulsão . 16. Nunca coloque as mãos ou os pés junto ou sob as peças em movimento . Mantenha-se sempre afastado da abertura de e xpulsão .
72 P 21. Adaptador do sistema de e xpulsão lateral 22. Adaptador para mulching 23. Cachimbo da vela de ignição 24. Indicador do nível de enchimento do cesto de recolha Material a fornecer Com a ajuda da descrição do material a fornecer , verifique se o artigo se encontra completo .
73 P 4. Dados técnicos Nota: P ode consultar os dados técnicos do motor nas instruções da Briggs & Stratton fornecidas junto . Tipo do motor: Motor de um cilindro a quatro tempos 173 cm 3 Rotações de serviço n 0 : 2800 r.p .m./2,71 kW Combustível: gasolina Capacidade do depósito: apro x.
74 P n O ajuste da altura de corte é efectuado centralmente com a ala vanca de ajuste da altura do corte (fig. 8/pos. 9). n Pux e a alavanca de ajuste par a fora e ajuste a altura de corte desejada. A alavanca encaix a na posição desejada. 6. Operação Atenção! O motor é fornecido sem óleo .
75 P Mulching Com o sistema mulching, o produto cortado é triturado na carcaça do corta-relv as fechada e nov amente distribuído na relva. Deixa assim de ser necessária a recolha e eliminação da relv a. Atenção: O mulching só pode ser feito em relv a relativ amente curta.
76 P comprimento real da relv a. Efectue várias passagens de modo a que o desbaste da relv a não ultrapasse os 4 cm de uma só vez. Desligue o motor antes de realizar qualquer contr olo da lâmina. Lembre-se de que a lâmina ainda continua a girar durante alguns segundos depois de ter desligado o motor .
77 P 9. Não deix e as crianças mex erem no corta-relvas . Não é um brinquedo . 10. Nunca guarde a gasolina na pro ximidade de fontes de f aíscas. Utilize sempre um jerrican apropriado . Mantenha a gasolina fora do alcance das crianças. 11. Lubrifique e faça a manutenção ao aparelho 12.
originais durante a substituição do acessório de corte. A identificação da lâmina deve coincidir com o número indicado na lista de peças sobressalentes .
7.3 Preparação do corta-relv as para a armazenagem Nota: Não r emova a gasolina em espaços f echados, na pro ximidade de lume ou se estiver a fumar . Os vapor es de gás podem provocar e xplosões ou incêndios. 1. Esv azie o depósito da gasolina com uma bomba de sucção .
80 P 9. Plano de localização de f alhas Nota: Antes de e fectuar inspecções ou ajustes, desligue o motor e desligue o cabo de ignição . Nota: Se após um ajuste ou r eparação , o motor funcionar durante alguns minutos, lembre-se de que o escape e as outras peças estão quentes.
81 P T ermos de garantia: A empresa iSC GmbH assegura a repar ação de defeitos ou a substituição de aparelhos de acor do com o quadro abaix o, sendo que os dir eitos legais de garantia permanecem válidos.
82 SLO Vsebina: 1. Varnostni napotki 2. Opis naprave 3. Predpisana namenska uporaba 4. Tehnični podatki 5. Pred uporabo 6. Uporaba 7. Čiščenje, vzdrževanje, skladiščenje,transport in naročanje nadomestnih delov 8. Odstranjevanje in ponovna uporaba 9.
83 SLO P ozor! Pri uporabi napra v je potrebno upoštev ati nekatere pre ventivne varnostne ukr epe, da bi preprečili poškodbe in šk odo . Zato skrbno preberite na vodila za uporabo/v arnostne napotke in jih dobro shranite tak o, da boste imeli zmeraj na voljo potr ebne informacije.
84 SLO se dele. Vedno se držite vstran od izmetalne odprtine. 17. Nikoli ne dvigujte ali nosite kosilnice za travo, ko je motor prižgan. 18. Ugasnite motor in snemite pokrov vžigalne svečke ; Prep.
85 SLO Obseg dobav e S pomočjo opisanega obsega dobav e prev erite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo , se najkasneje v 5 delovnih dne vih po nakupu artikla obrnite na ser visni center z originalnim računom. Upošte vajte tabelo jamstva v garancijskih določilih ob k oncu teh nav odil.
86 SLO 5. Pred uporabo 5.1 Sestavljanje komponent Pri dobavi kosilnice so nekateri deli demontirani. Sestava kosilnice je enostavna, če upoštevate sledeče napotke za sestavo.
87 SLO Navodila: 1. Zavora motorja (slika 5a/poz. A): Za ugašanje motorja uporabljajte ročico. Če ročico izpustite, se motor in rezalni nož avtomatsko ustavita. Za košnjo pa ročico držite v položaju za delo (slika 5b). Preden dejansko pričnete s košnjo trave, večkrat preverite ročico za zagon/ustavljanje.
88 SLO 6.2 Napotki za pravilno košenje trave Pozor! Nikoli ne odpirajte izmetalne lopute, ko izpraznjujete lovilno napravo pri prižganem motorju. Vrteči se nož lahko povzroči telesne poškodbe. Izmetalno loputo in lovilno vrečo za travo vedno skrbno pritrdite.
89 SLO ven (Slika 4) . V skladu s predpisi se izmetalna loputa spusti, ko lovilno vrečo vzamemo ven in tako zapre zadnjo izmetalno odprtino. Če pri tem v odprtini ostanejo ostanki trave, je za ponovni zagon smotrno, da kosilnico potegnemo nazaj za ca.
90 SLO Poškodovani noži V primeru, da bi z nožem kljub vsej previdnosti zadeli ob oviro, takoj ugasnite motor in z vžigalne svečke potegnite pokrov. Kosilnico nagnite na stran in preglejte nož glede poškodb. Poškodovani ali skrivljeni nož je potrebno zamenjati.
91 SLO povlecite za ročico zaganjača, da olje od znotraj zaščiti valj. Ponovno privijačite vžigalno svečko. 5. Očistite hladilna rebra valja in ohišje. 6. Celo napravo očistite, da zaščitite lakirno barvo. 7. Napravo shranjujte na dobro prezračenem kraju ali mestu.
92 SLO 9. Napake in odprava napak Opozorilo: Preden začnete izvajati inšpekcijska in nastavljalna dela je potrebno ugasniti motor in potegniti vžigalni kabel. Opozorilo: Če je po nastavitvah ali popravilih motor tekel nekaj minut, mislite na to, da so izpuh in ostali deli vroči.
93 SLO Garancijski pogoji: Družba iSC GmbH jamči za odpra vo napak ali menja vo napra ve v skladu s spodaj na vedeno preglednico , pri čemer to ne vpliva na z akonsk e garancijske z ahtevk e.
94 GR Περιε χόμενα: 1. Υ ποδείξεις ασφαλείας 2. Περιγ ραφή της συσκ ευής 3. Ε νδεδει γμένη χρήση 4. Τ εχ νικά χ αρακτηριστικά 5. Πριν τη θέση σε λει τουρ γία 6.
95 GR Προσο χή! Κ ατά τη χρήση των συσκ ευών πρέπει, προς αποφυγή τ ραυματισμών, ν α τηρούνται κ αι να λαμβάν οντ αι ορισμένα μέτρα ασ φαλείας.
96 GR μην τ ον λει τουργ είτε σε υπερβολικό αριθμό στροφών. 12. Λασκάρετε το φρέν ο πριν βάλετ ε μπροστά στο ν κινη τήρα.
97 GR 2. Περιγ ραφή της συσκευής (εικ. 1/2) 1. Μο χ λός εκκίνησης/στοπ κι νητήρα - Φρένο κινη τήρα 2. Επάνω βραχίο νας ώθησης 3. Μο χ λός τσ οκ / μοχ λός γκαζιού 4.
98 GR Γ ια λόγ ους ασφαλείας το χ λοοκ οπτικό δεν επιτ ρέπεται ν α χρησιμοποιείτ αι σαν μηχάνημα μετάδοσης κίνησης για άλλ α εργ αλεία και σετ εργ αλειών παντός είδους.
99 GR σβήσετε τη μ χηανή και να β γάλετε το ν αν αφλεκτήρα. 앬 Η ρύθμιση του ύψους της κ οπής γίνετ αι κεντ ρικά με τον μο χ λό αλλαγής τ ου ύψους κοπής (εικ.
100 GR κάνετ ε εκκίνηση από τη θέση „χ ελώνα“ (εικ. 7). Προσο χή: Οι δοκιμές εκκίνησης στη θέση „N“ μπορούν να οδη γήσουν σε υ γρασάι τ ου μπουζί ότα ν ο κινη τήρας είναι ζεστός.
101 GR Πριν από οποιουσ δήποτε ελέγ χ ους του μαχ αιριού να σβήνετ ε το ν κινητήρα. Μη ξεχ νάτε πως το μα χ αίρι μετά την απε νερ γοποίηση συ νε χίζει ν α περιστρέφε ται για λίγ α δυετερόλεπτα.
102 GR εξαρ τημάτων ή εξαρ τημάτων εγκ εκριμένων από το ν κατ ασκευαστή για επισκ ευές (βλέπε διεύθυν ση του πιστοποιη τικ ού εγγύησης).
103 GR αποκλείο νται βλάβες τ ου κινητήρα. Να χρησιμοποιείτε μόν ο λάδι για κι νητήρες (10W30) Έλεγχ ος της στάθμης λ αδιού: Τ οποθετήστε τ ο χ λοοκ οπτικό σε επίπεδη, ίσια επιφάνεια.
λαδιού περ. 20ml λάδι κινητήρα στον κύλινδρο. Τραβήξτε αργά τη λαβή εκκίνησης, έτσι ώστε το λάδι να προστατεύει εσωτερικά τον κύλινδρο. Επαναβιδώστε το μπουζί.
105 GR 9. Πίνακ ας αν αζήτησης αιτίας β λάβης Προειδοποίηση: Απεν εργ οποιήστε πρώτ α το ν κινητήρα κ αι τραβήξ τε .
106 GR Όροι εγ γύησης: Η εταιρεία iSC GmbH ε γγυάτ αι την αποκα τάσταση ε λαττωμάτων ή τη ν αντ ικατάστ αση της συσκευ.
107 LT T urinys: 1. Saugos reikala vimai 2. Prietaiso aprašymas 3. Naudojimas pagal paskirtį 4. T echniniai duomeny s 5. Paruošimas darbui 6. V aldymas 7. V alymas, techninė priežiūra, laikymas, transportavimas ir atsarginių dalių užsakymas 8.
108 LT Dėmesio! Naudodami prietaisus, būtinai laikykitės saugos taisyklių – nesusižalosite ir nepatirsite nuostolių. Todėl atidžiai perskaitykite šią naudojimo ir saugos instrukciją. Kruopščiai ją saugokite, kad visada galėtumėte pasinaudoti informacija.
109 LT 19. Išjunkite variklį - kai pasišalinate nuo vejapjovės– prieš pildami degalus. 20. Išjungdami variklį akceleratoriaus reguliatorių nustatykite į „Stop“ padėtį. Užsukite benzino čiaupą. 21. Naudodami prietaisą per dideliu greičiu galite sukelti nelaimingą atsitikimą.
110 LT DĖMESIO! Prietaisas ir pakuotė – ne vaikų žaislai! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais maišeliais, folija ir smulkiomis dalimis! Kyla pavojus juos praryti ir uždusti! 3. Naudojimas pagal paskirtį Benzininė vejapjovė skirta naudoti namų soduose ir sodininkams mėgėjams.
111 LT pad.), kaip parodyta 3c pav. 5. Lyną užfiksuokite pridėtomis kabelių sąvaržomis prie stūmimo rankenos (3d pav./13 pad.). 6. Viena ranka pakelkite išmetimo dangtį (4 pav./8 pad.) ir kaip parodyta 4 pav. Įkabinkite žolės surinkimo maišą (4 pav.
112 LT Mulčiavimas Mulčiuojant nupjauta žolė susmulkinama uždarame vejapjovės korpuse ir vėl paskleidžiama ant vejos. Nebereikia surinkti žolės ir jos utilizuoti. Dėmesio! Mulčiuoti galima tik tada, kai žolė labai maža. Optimalių rezultatų pasieksite tik naudodami mulčiavimo peilį (pristatomas kaip priedas).
113 LT Pjovimo nurodymai 1. Atkreipkite dėmesį į kietus objektus. Jie gali sugadinti vejapjovę arba sužaloti. 2. Įkaitęs variklis, išmetimo vamzdis arba pavaros mechanizmas gali nudeginti. Taigi jų nelieskite. 3. Atsargiai pjaukite šlaitus arba stačius plotus.
114 LT 7.1 Valymas Po kiekvieno naudojimo vejapjovė turi būti gerai išvaloma. Ypač vejapjovės dugnas ir peilio anga. Norėdami tai atlikti, paverskite vejapjovę ant kairiojo šono (priešingai alyvos pylimo angai). Pastaba: Prieš paversdami vejapjovę ant šono, benzino siurbliu visiškai išsiurbkite degalų baką.
115 LT 7.2.6 Techninė degimo žvakių priežiūra Pirmą kartą degimo žvakę patikrinkite po 10 darbo valandų, pažiūrėkite, ar ji neužsiteršusi, ir prireikus nuvalykite varinės vielos šepečiu. Vėliau degimo žvakės techninės priežiūros darbus atlikite kas 50 darbo valandų.
116 LT 9. Gedimų paieškos planas Įspėjimas: pirma išjunkite variklį ir ištraukite degimo kabelį, tik tada pradėkite tikrinti ar derinti prietaisą. Įspėjimas: po derinimo ar remonto darbų variklį kelioms minutėms įjungę nepamirškite, kad dujų išmetimo vamzdis ir kitos dalys įkaista.
117 LT Garantinės nuostatos Bendrovė „iSC GmbH“ arba atsakingas statybų centr as garantuoja, kad pašalins visus trūkumus arba pak eis prietaisą pagal apačioje pateiktas nuostatas ir nepažeis įstatymuose numatytų garantinių įpareigojimų.
118 k erklär t folgende K onformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conf ormity according to EU directives and norms f or the following product p déclare la .
119 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
120 Anleitung_GH_PM_56_S_SPK7__ 28.06.13 10:46 Seite 120.
121 Anleitung_GH_PM_56_S_SPK7__ 28.06.13 10:46 Seite 121.
122 Anleitung_GH_PM_56_S_SPK7__ 28.06.13 10:46 Seite 122.
123 t GU ARANTEE CER TIFIC A TE Dear Customer , In the unlikely e vent that y our device de velops a fault, w e are truly sorry for this, and suggest that y ou please contact our service depar tment at the address shown on this guar antee card, or contact the nearest authorised DIY store.
124 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil dev ait toutefois ne pas f onctionner impeccablement, nous en serions désolés.
125 C CER TIFIC A T O DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dov esse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e .
126 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn onderhe vig aan strenge kw aliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behor en functioneren, spijt het ons ten zeerste en v erzoek en wij u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs of tot de dichtstbijzijnde desbetr effende bouwmarkt te wenden.
127 O CER TIFIC ADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade . Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições , lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia.
128 X GARANCIJSKI LIS T Spoštov ana stranka! Naši proizvodi podležejo str ogi kontroli k akov osti. Če ta naprava kljub temu ne bi delo vala brezhibno , to zelo obžalujemo in V as prosimo , da se obrnete na našo ser visno službo na naslov , ki je naveden spodaj na tem garancijsk em listu.
129 z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πε λάτισα, αξιότιμε πε λάτη, Τ α προϊόντα μας υπόκ εινται σ ε αυστηρούς ελέγχ ους ποιότητ ας.
G GARANTINIS RAŠT A S Gerbiamas kliente, mūsų gaminiams taikoma griežta k okybės kontr olė. Jeigu šis prietaisas kada nors visgi sugestų, labai dėl to apgailestaujame ir prašome kreiptis į mūsų aptarna vimo servisą šiame garantiniame rašte nurodytu adresu.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Einhell GH-PM 56 S HW (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Einhell GH-PM 56 S HW heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Einhell GH-PM 56 S HW vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Einhell GH-PM 56 S HW leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Einhell GH-PM 56 S HW krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Einhell GH-PM 56 S HW bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Einhell GH-PM 56 S HW kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Einhell GH-PM 56 S HW . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.