Gebruiksaanwijzing /service van het product Jet 601 van de fabrikant AL-KO
Ga naar pagina of 104
J E T 6 0 1 / 8 0 2 J E T 6 0 1 I N O X / J E T 8 0 2 I N O X J E T 1 0 0 2 I N O X I N f O r m a T I O N I m a N u a l s I s E r v I c E QU AL I T Y F OR LI F E Ga r d en + H ob by 4 6 7 3 5 3 _ b I .
.
JET 601 JET 601 INOX JET 802 JET 802 INOX JET 1002 INOX Art. Nr. 112 370 Art. Nr. 112 369 Art. Nr. 112 450 Art. Nr. 112 457 Art. Nr. 112 456 600 W 800 W 1000 W 230-240 V, 50 Hz 230-240 V, 50 Hz 230-24.
.
Einleitung Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der Garten- pumpe diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung stets griffbereit auf und geben Sie diese auch an Nachbenutzer weiter.
Verwendungszweck D 2 Bestimmungsgemäße Ve rwendung Die Gartenpumpe ist für die priv ate Nutzung in Haus und Garten bestimmt. Sie darf nur im Rahmen der Einsatzgrenzen gemäß den techni- schen Daten betrieben werden. Die Gartenpum- pe ist ausschließlich für folgende Anwendungen geeignet: − zum Bewässern und Gießen (z.
Druckleitung montieren Verstopfungen beseitigen Verstopfungen der Gartenpumpe wie folgt besei- tigen: • Schrauben Sie das Ansch lussstück (11) in den Pumpenausgang (3).
Störung Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen. Störung Ursache Beseitigung Laufrad blockiert Schmutz im Ansaugbereich entfernen Thermoschalter hat abgeschaltet Warten, bis der Thermoschalter die Pump e wieder einschaltet.
Introduction Please read the operating instructions carefully before you use the garden pump to prevent accidents and ensure the trouble-free operation of the pump. Make sure you keep the instructions at hand for quick reference. If you resell your pump or give i t to another user, please include these instructions in the sale or the gift.
Use GB 2 Designated use The garden pump is designed for home use in your house or garden. Please observe the tech- nical data given in the instructions before putting the pump into operation. Your garden pump has been designed for use in the following applications: – irrigation and watering, e.
Cleaning the pump • Fill the suction hose. If you have used your garden pump to pump chlorine water (swimming pool water) or liquids which leave a residue, flush your pump out with clear water after use. Attaching the pressure hose • Screw the threaded connector (11) into the pump outlet (3).
Malfunctions Before you attempt to remedy any malfunction of your pump, pull the plug to prevent injury or death due to electrocution! What is wrong? What is the possible reason? How to remed y the malfunction: Motor does not run. Impeller is blocked.
Introduction Avant de faire démarrer la pompe de jardin, lire attentivement le présent livret de mode d’emploi afin de prévenir tout accident et afin d’assurer un fonctionnement parfait de l’appareil.
Utilisation F 2 Applic ations prévues La pompe est destinée à une utilisation domesti- que à l’intérieur ou dans un jardin. Elle doit être utilisée uniquement dans le cadre fixé par les limites d’emploi conformément aux caractéristi- ques techniques.
Montage du tuy au de refoulement Nettoyage de la pompe Laver la pompe à l’eau claire après le pompage d’une eau contenant du chlore ou bien d’une eau laissant des résidus. • Visser le nipple (11) au canal de refoul ement (3). • Visser le raccord coudé (10) au nipple et le faire tourner dans la direction souhaitée.
Anomalies Pour éliminer d’éventuelles anomalies, avant tout e opération, enlever la fiche de la prise de courant. Problème Cause Solution Turbine bloquée Eliminer l’ obstruction en aspiration.
Introduzione Prima della messa in funzione della pompa da giardino, leggere attentamente il presente libretto di istruzioni al fine di prevenire incidenti ed assi- curare un perfetto funzionamento. Le istruzioni devono essere tenute a portata di mano e devono essere cedute all'utente succes- sivo in caso di vendita o cedimento della pompa.
Utilizzo I 2 Applicazioni p reviste La pompa è destinata all'utilizzo privato in casa e in giardino. Deve essere utilizzata solamente nell'ambito dei limiti d'impiego conformemente alle caratteristiche tecniche.
Pulizia della pompa Montaggio del tub o di mandata Lavare la pompa con acqua pulita dopo il pom- paggio di acqua contenente cloro oppure di acqua che lascia residui. • Avvitare il nipplo (11) alla bocca di mandata (3). • Avvitare il raccordo a gomito (10) al nipplo e ruotarlo nella direzione desiderata.
Anomalie Prima di qualsiasi operazione, per eliminare eventua li anomalie, togliere la spina dalla presa di corrente. Problema Causa Rimedio Il motore non gira Girante bloccata Eliminare l'ostruzi one in aspirazione.
Introducción Antes de la puesta en funcionamiento de la bomba de jardin, leer atentamente el presente manual de instrucciones a efectos de prevenir accidentes y asegurar un perfecto funcionamiento.
Embleo E 2 Aplicaciones prev istas La bomba ha sido destinada para el uso p rivado en casas y jardines. Tiene que ser usada solamente dentro de los márgenes de empleo conforme a las características técnicas.
Montaje del tu bo de presión • Atornillar el racor (11) a la salida de la bomba (3). Eliminación de obstruc ciones Si la bomba está bloqueada y no aspira o no eroga agua, eliminar las obstrucciones como sigue: • Atornillar el codo (10) al racor y girarlo en la dirección deseada.
Anomalías Antes de cualquier operación, para eliminar event uales anomalías, quitar el enchufe de la red. Problema Causa Solución El motor no funciona Rodete bloqueado Eliminar la obstrucción en la aspiración. Limpiar el rotor con chorros de agua.
Inleiding Voordat men de tuinpomp in gebruik neemt, moet men eerst zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing doorlezen om ongelukken te voorkomen en een perfect bedrijf te kunnen waarborgen. De gebruiksaanwijzing moet onder handbereik worden gehouden en in geval van verkoop of verandering van eigenaar samen met de pomp worden afgeleverd.
Gebruik NL 2 Toepassingen w aar de pomp voor bestemd is De pomp is bestemd voor particulier gebruik in huis en tuin en mag uitsluitend worden gebruikt voor toepassingen die in overeenstemming zijn met de technische eigenschappen.
Verstoppingen v erhelpen Als men de inlaatslang boven de pomp langs laat lopen dan kan zich daarin lucht verzamelen en de pomp zuigt dan lucht aan. Is Uw pomp verstopt en kan daardoor geen water opzuigen of wegpompen, dan moet men dit op de volgende manier verhelpen: Montage van de uitlaatleiding • Haal de inlaatslang van de inlaatopening (1) af.
Storingen Voordat men ook maar enige ingreep op de pomp uitvoert om storingen te verhelpen moet de stekker van de pomp uit de contactdoos zijn getrokken. Probleem Oorzaak Oplossing De motor draait niet Schoepenrad geblokkeer d Haal het blokkerende object uit het aanzuiggedeelte en reinig het schoepenrad met een straal water.
Indledning Kære kunde. Vi ønsker Dem tillykke med anskaffelsen af denne kvalitets-havepumpe fra AL-KO. For en korrekt og problemfri drift, er d et yderst vigtigt at læse denne betjeningsvejledning grundigt igennem og at følge anvisningerne nøje.
Anvendelsesformål/ Anvendelsesområder DK 2 Hensigtsmæssig anvendelse Havepumpen er beregnet til privat anvendelse hus og have. Den må kun anvendes indenfor de rammer som opfylder de tekniske data.
Skylle pumpen • Sørg for at der er gennemløb. (Åb n alle ventiler, sprayers etc .). Efter pumpning af klorholdigt vand eller væsker, som efterlader rester, skal pumpen skylles godt igennem med klart vand.
Driftsforstyrrelser, fejlsøgning og afhjælpning Før alle fejlsøgninger påbegyndes, skal netstikket altid være trukket ud. Problem Årsag Afhj ælpning Motoren kører ikke Pumpehjulet blokeret Fjern tilsmudsningen. Rengør pumpehjulet med en vandstråle.
Inledning Läs denna bruksanvisning noggrant innan trädgårdspumpen tas i bruk. Det är en förutsättning för säkert arbete och ett användande utan störningar. Bevara alltid bruksanvisningen så att den är lätt att ta fram och använda och ge den vidare till den som använder pumpen efter dig.
Användning S 2 Av sedd användning Trädgårdspumpen är endast avsedd för privat användning i hus och trädgård. Den får end ast användas inom de gränser som kan utläsas ur Tekniska data. Trädgårdspumpen är uteslutande lämplig för följande användning: − Bevattning och begjutning (t.
Avlägsna ev. stopp • Öppna alla utlopp i tryckledningen (ventiler, dysor o.s.v.) Avlägsna trädgårdspumpens ev. stopp som följer: Fylla på trädgårds pumpen • Avlägsna sugslangen vid pumpingången (1). Trädgårdspumpen måste före varje start till brädden fyllas med vatten, så att den genast kan börja suga.
Störning Dra ur nätkabeln innan du åtgärdar en störning. Störning Orsak Åtgärd Motorn går inte Pumphjulet blockerat Spola bort stoppet ur pumpen Termobrytaren har stängt av Vänta tills termobrytaren åter slår på pumpen. Beakta vätskans max- temperatur.
Johdanto Lue käyttöohje huolellisesti ennen puutarhapumpun käyttöönottoa. Näin varmistat laitteen varman toiminnan ja häiriöttömän käytön. Pidä käyttöohje aina käden ulottuvilla ja anna se aina myös muille koneen käyttäjille.
Käyttötarkoitus FIN 2 Määräystenmu kainen käyttö Puutarhapumppu on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käytöön talossa ja puutarhassa. Sitä saa käyttää ainoastaan käyttörajoitusten puitteissa teknisten määräysten mukaisesti. Puutarhapumppu soveltuu ainoastaan seuraaviin käyttötarkoituksiin: − sadetukseen ja kasteluun (esim.
Jäätymiseltä suojaamin en • Kiinnitä kulmanippaan letku. Kulmanippaa voidaan leikata halutun letkuliitännän mukaisesti. Suojaa pumppu jäätymiseltä. Irrota sitä varten tyhjennysruuvi (9), tyhjennä pumppu ja varastoi jäätymiseltä suojattuna.
Häiriö Irrota verkkopistoke aina ennen häiriönpoistoon liittyviä töitä. Häiriö Syy Korjaus Moottori ei toimi Siipipyörä jumittunut Huuhtele pumppu, poista tukos Lämpökytkin on kytkenyt laitteen pois päältä Odota, kunnes lämpökytkin kytkee pumpun uudelleen päälle.
Úvod Než uvedete zahradní č erpadlo do provozu, p ř e č t ě te si pozorn ě tento návod k používání, aby jste zabránili nehodám a zajistili perfektní provoz č erpadla. Návod k používání musí být vždy po ruce a v p ř ípad ě prodeje nebo p ř enechání novému majiteli musí být p ř edán spolu s č erpadlem.
Používání CZ 2 P ř edpokládané používání Č erpadlo je ur č eno k domácímu používání v dom ě a na zahrad ě . Musí být používáno pouze k ú č el ů m odpovídajícím jeho technickým vlastnostem. Č erpadlo je vhodné k následujícím ú č el ů m: − zavlažování a kropení (nap ř .
Odtran ě ní ucpání č er padla u ř íznuta, aby se p ř izp ů sobila zvolenému výtla č nému potrubí. Pokud e Vaše č erpadlo zablokovalo a nenasává a neodvádí vodu, odstra ň te ucpání podle následujících pokyn ů : • Otev ř ít všechny uzáv ě ry na výtla č ném potrubí (ventily, trysky apd.
Poruchy P ř ed jakýmkoliv zákrokem k odstran ě ní eventuálních závad, vytáhn ě te zástr č ku z elektrické zásuvky. Závada P ř í č ina Odstran ě ní zá vady Motor nefunguje Ob ě žné kolo je zablokováno Od stranit zábranu v nasávání.
Úvod Než uvediete domácu vodáre ň do prevádzky, pre č ítajte si pozorne tento návod na použitie, aby ste zabránili nehodám a zaistili perfektnú prevádzku č erpadla. Návod na použitie musí by ť vždy po ruke a v prípade predaja alebo prenechania novému majite ľ ovi musí nby ť odovzdaný spolu s č erpadlom.
Používanie SK 2 Dovolené použív anie Č erpadlo je ur č ené na domáce používanie v byte a na záhrade.Musí by ť používané iba na ú č ely zodpovedajúce jeho techni ckým vlastnostiam. Č erpadlo je vhodné k nasledujúcim ú č elom: − zavlažoavnie a kro penie ( napr.
Naplnenie č erpadla Odstránenie upchatia č erpadla Č erpadlo musí by ť naplnené vodou až k prepadu pred každým zapnutím, aby mohlo okamžite nasáva ť .
Poruchy Pred akýmko ľ vek zákrokom na odstránenie eventuálnych závad, vy tiahnite zástr č ku z elektrickej zásuvky. Závada Prí č ina Odstránenie závady Motor nebeží Obežné koleso je zablokované Vy č isti ť č erpadlo Tepelný spína č sa vypol Po č kajte kým tepelný spína č opä ť zapne č erpadl o.
Bevezetés A kerti szivattyú m ű ködésbe hozatala el ő tt figyelmesen olvassa el ezen használati utasítást, balesetek megel ő zése és a tökéletes m ű ködés biztosítása érdekében. A használati utasítást tartsa kezeügyében és a szivattyú eladása vagy átruházása esetén a következ ő fogyasztónak azt át kell adnia.
Alkalmazás H 2 Alkalmazási területek: A szivattyú lakásban és kertben való magán felhasználásra van rendeltetve. A szivattyút kizárólag a m ű szaki adatoknak megfelel ő en az alkalmazási határok keretei közt használja.
A nyomóvezeték felszerelése A szivatty ú tisztítása Öblítse át a szivattyút tiszta vízzel, miután klórtartalmú, vagy üledéket hagyó vizet szivattyúzott. • Csavarja a cs ő kötést (11) a nyomócsonkra (3). • Csavarja a könyökcs ő csatlakozót (10) a cs ő kötésre, és fordítsa a kívánt irányba.
Rendellenességek Estleges rendellenességek megsz üntetésére irányuló bármilyen beavatkozás elvégzése el ő tt húzza ki a szivattyú dugaszolóját a konnektorból. Probléma Ok Megoldás A motor nem forog A járókerék elakadt Távolítsa el a dugulást a szívóoldalon.
Wst ę p W celu unikni ę cia wypadków przy prac y oraz zapewnienia optymalnego dzia ł ania urz ą dzenia, przed przyst ą pieniem do uruchomienia pompy nale ż y uwa ż nie przeczyta ć niniejsz ą instrukcje u ż ytkowania.
U ż ytkowanie PL 2 Przewidziane zastoso wania Pompa przeznaczona jest do u ż ytk u indywidualnego w domu i ogrodzie. Mo ż e by ć u ż ytkowana jedynie w przewidzianym zakresie jej zastosowania, zgodnie z charakterystyk ą techniczn ą .
Monta ż rury t ł ocznej Czyszczenie pompy Po uprzednim pompowaniu wody z zawarto ś ci ą chloru lub wody pozostawiaj ą cej osady, umy ć pomp ę czyst ą wod ą . • Wkr ę ci ć z łą czk ę rurow ą gwintowan ą (11) do otworu t ł ocznego (3).
Usterki Przed rozpocz ę ciem jakichkolwiek czynno ś ci dla wyeliminow ania ewentualnych problemó w technicznych wyci ą gn ąć wtyczk ę z gniazda pr ą du.
Введение Во избежание несчастных случаев и гарантии правильного режима работы садового насоса прежде всего след ует внимательно прочитать настоящую инст рукцию .
Назначение RUS 2 Предусмотренные сферы применения : Насос предназначен для частного пользования в доме и сад у .
При перекач ивании воды с незначительным содержание м песка необходимо уста нови ть между всасывающим шланг.
Неисправность Дефект Причина Устранение Двигатель не работает Рабочее колено заблокировано Устранить засорения во всасывающей трубе . Промыть рабочее колено под струей воды .
UA 1 UA Вступ Уважно проч итайте цей посібник з експлуатації п еред початко м роботи з садовим насосом . Це з абезпечить його безпечну й безперебійну роботу .
UA 2 Призначення Використання за призначенням Садовий насос призначений для приватного використання в будинку та саду .
UA 3 UA • Завжди прокладайте усмок тув альн ий трубопровід з нахилом вгору . У разі прокладання понад висо тою насоса у тр убопроводі утворюються повітряні бульбашки .
UA 4 Неполадка Перед виконанням усун ення неполадок завжди витягайте штекер з мережі живлення ! Неполадка Прич.
Uvod Pred postavitvijo in prvo uporabo vrtne č rpalk e za vodo pazljivo preberite navodila za uporabo. To je pogoj za pravilno uporabo in s tem za varno ter brezhibno delovanje naprave. Navodila za uporabo naj bodo vedno pri roki. Pri morebitni prodaji naprave novemu lastniku izro č ite tudi pri č ujo č a navodila za uporabo.
Namen Dovoljena uporaba Vrtna č rpalka je namenjena za zasebno uporabo v hiši in na vrtu. Uporabljati jo smete le v okolju in pri pogojih, navedenih v tehni č nih podatkih. Naprava je primerna izklju č no le za naslednje namene: − namakanje in zalivanje (npr.
Napolnitev č rpalke z v odo Zaš č ita proti zmrzali Pred vsako postavitvijo oz. zagonom morate v č rpalko do roba naliti vodo. To je potrebno zato, da č rpalka lahko takoj po zagonu vsesa vodo. Suhi tek bi č rpalko uni č il. Č e obstoji nevarnost zmrzali, odvijte izpustni vijak (9) in pustite, da voda izte č e iz č rpalke.
Motnje v delovanju Pred odpravljanjem motnje izvlecite vti č iz elektri č nega omrežja. Motnja Vzrok Ukrepanje Motor č rpalke ne te č e Tekalno kolo je blokirano O č istite č rpalko, odstranite zamašek. Aktiviralo se je termi č no stikalo Po č akajte, da termi č no stikalo spet vklju č i č rpalko.
Uvod Prije montiranja i puštanja u rad obvezno pro č itajte uputstvo za rad pumpe kako bi sprije č il i nezgode i osigurali besprijekoran rad. Uputstvo č uvajte tako da Vam u slu č aju potrebe odmah bude pri ruci. Ukoliko pumpu prodajete ili poklanjate svakako uz nju priložite i ova uputstva.
Namjena pumpe Vrtna pumpa služi za uporabu u vašoj ku ć i ili vrtu. Pumpa se smije koristiti samo u okviru zadanih tehni č kih parametara. Pumpa je predvi đ ena: − za navodnjavanje i zalijevanje travnjaka, cvjetjaka i povrtnjaka − za pražnjenje spremnika ili pumpanje teku ć ine iz jednog spremnika u drugi (npr.
Punjenje vr tne pumpe Zaštita od smrzavanja Pumpu prije puštanja u rad napunite vodom tako da se voda prelijeva, i kako b i pumpa odmah mogla usisavati. Pumpa ne smije raditi na suho jer ć e to pumpu uništiti. Pumpu skladištite tako da bude zašti ć ena od smrzavanja.
Problemi u radu pumpe Prije nego što po č nete otklanjati bilo kakve nepravilnos ti u radu pumpe, obavezno izvadite utika č iz uti č nice da biste sprije č ili ozljede ili smrt zbog strujnog udara.
TR 1 TR Giri ş Bahçe pompasını i ş letime almadan önce bu kullanma kılavuzunu dikkatli ş ekild e okuyun. Bu, emniyetli çalı ş ma ve arızasız kullanım için ön ş arttır. Bu kullanım kılavu zunu daima kullan ıma hazır muhafaza edin ve s onraki kullanıcıya da teslim edin.
TR 2 Kullanım a macı Talimatlara uy gun kullanım Bahçe pompası evde ve baheçedeki özel kullanı m iç in tasarlanmı ş tır . Bahçe pom pa sı sadece belir li sını rlar da hilinde teknik verilere uygun olarak çalı ş tırılabilir.
TR 3 TR Basınç borusunun monte edilmesi • Ba ğ lan tı par çasını (11) pompa çıkı ş ına (3) vidalayı n. • Kö ş e nipelini (10) ba ğ lantı parçasına vidalayı n ve kö ş e nipelini istenen yöne döndürü n. • Bir hortu mu kö ş e nipeline sabitl eyin.
TR 4 A rıza Arıza gide rmeye yöneli k tüm çalı ş mala rdan önce çekin. A rıza Olası neden i Sorun gider me Tekerlek blo ke olmu ş Kiri emi ş bölg esinden çıkarın Termo ş alter de vreden çı ktı Ter mo ş alterin po mpayı tekrar de vreye alana kadar bekleyin.
Introdução Ler atentamente estas instruções de utilização antes da colocação em funcionamento da bomba de jardim. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. Conserve as instruções de utilização sempre acessíveis e entregue-as juntamente com o equipamento a futuros utilizadores.
Utilização P 2 Utilização adequada A bomba de jardim destina-se exclusivamente a utilização privada em casa e no jardim. Só pode ser accionada dentro dos limites de utilização definidos de acordo com as especificações técnicas.
Montar o tubo de pressão Eliminar o entupimento Eliminar o entupimento da bomba do seguinte modo: Enroscar o adaptador de ligação (11) na saída da bomba (3). Remover o tub o de aspiração da entrada da bomba (1). Enroscar o adapt ador angular (10) no adaptador de ligação e rodar o adaptador angular na direcção pretendida.
Avaria Antes de iniciar qualquer trabalho de resolução de avarias, desligar sempre a ficha d e rede. Avaria Causa Resolução Impulsor bloqueado Remover a sujidade existente na zona de aspiração Interruptor térmico desligou o equipamento Aguardar até que o interruptor térmico volte a ligar a bomba.
ETK 1 460150 460150 460151 460153 462236 (2) 462237 462287 462238(4) 462240 462234 (2) 460154 460162 700128 (4) 460559 (4) 702507 (4) 460158 462241 (JET 601) 463928 (JET 802) 462233 (JET 601) 463929 (JET 802) 462235 (JET 601) 462930 (JET 802) 462239 (JET 601) 462931 (JET 802) 46291 1 a b c d e f E1 12370 - E1 12450 1 1-06 JET 601 Art.
ETK 2 460151 460153 462241 (JET 601 ) 463928 (JET 802 ) INOX INOX 462233 (JET 601 ) 463929 (JET 802 ) INOX INOX 462235 (JET 601 ) 462930 (JET 802 ) INOX INOX 462239 (JET 601 ) 462931 (JET 802 ) INOX I.
ETK 3 E1 12456 JET 1002 INOX a b c d e f Art. Nr . 1 12 456 462862 462859 (4) 462885 462887 462796 462785 462781 462804 462813 462891 462924 462354 462879 700127 (6) 462923 (6) 700137 (6) 460150 46286.
.
D 1 467353_ E JET 601 / 802 / 1002 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir , dass dieses Produkt, in der von uns in V erkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezischen Standards entspricht.
GB 2 EC declaration of conformity We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specic standards. Product Garden pump, electric Serial number G3013015 Manufacturer AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str .
F 3 467353_ E JET 601 / 802 / 1002 Déclaration de conformité CE Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spéciques au produit.
I 4 Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard specici del prodotto.
E 5 467353_A JET 601 / 802 / 1002 Declaración dé conformidad CE Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares especidos del producto.
NL 6 EG-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecieke normen. Product T uinpomp, elektrisch Serienummer G3013015 Fabrikant AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str .
DK 7 467353_b JET 601 / 802 / 1002 EF-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver , EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecikke standarder .
S 8 EG-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv , EU-säkerhetsstandarder och de produktspecika standarderna. Produkt T rädgårdspump, elektrisk Serienummer G3013015 Tillverkare AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str .
FIN 9 467353_ E JET 601 / 802 / 1002 EY -vaatimustenmukaisuusvakuutus V akuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmonisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja.
CZ 10 Prohlášení o shodě ES Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specické pro tento produktt. Produkt Čerpadlo, elektriká Sériové číslo G3013015 Výrobce AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str .
SK 1 1 467353_ E JET 601 / 802 / 1002 V yhlásenie o zhode - ES Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky , zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok.
H 12 EU megfelelőségi nyilatkozat Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. T ermék Elektromotoros fűnyírógép Gyártási szám G3013015 Gyártó AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str .
PL 13 467353_ E JET 601 / 802 / 1002 Deklaracja zgodności EWG Niniejszym oznajmiamy , że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu.
RUS 14 Декларация о соответ ствии стандартам ЕС Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный .
UA 15 467353_ E JET 601 / 802 / 1002 Декларація про відповідність стандартам ЄС Цим документом ми заявляємо, що даний спроек.
SLO 16 Izjava ES o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Električna vrtna črpalka Serijska številka G3013015 Proizvajalec AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str .
HR 17 467353_ E JET 601 / 802 / 1002 EZ izjava o sukladnosti Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih standarda i standarda koji su specični za proizvod.
TR 18 EG uygunluk açıklaması Bu vesileyle tarafımızdan piyasaya sunulan modeldeki bu ürünün AB standartları, AB güvenlik standartları ve ürüneözgü standartlar altındaki karma talepleri karşıladığını bilgilerinize sunmak isteriz. Ürün Bahçe pompası Seri numarası G3013015 Üretici AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str .
P 19 467353_ E JET 601 / 802 / 1002 Declaração de conformidade CE Declaramos que o modelo deste produto por nós comercializado corresponde aos requisitos das directivas harmonizadas da UE, às normas de segurança da UE e às normas especícas do produto.
AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str . 14 l 89359 Koetz l Deutschland T elefon: (+49) 82 2 1 / 2 03 - 0 l T elefax: (+49) 82 21/ 20 3 - 1 38 l www .al-ko.com Count ry Company T elephone Fax A AL -KO K obe r Ges .m.b .H. ( + 4 3) 3 5 78 / 2 51 5 2 2 7 ( + 4 3 ) 3 5 7 8 / 2 5 15 3 8 AUS A L - KO Int er nat io nal P T Y .
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat AL-KO Jet 601 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen AL-KO Jet 601 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens AL-KO Jet 601 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding AL-KO Jet 601 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over AL-KO Jet 601 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van AL-KO Jet 601 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de AL-KO Jet 601 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met AL-KO Jet 601 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.