Gebruiksaanwijzing /service van het product CC-70D van de fabrikant Fagor
Ga naar pagina of 54
N.I.F . F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESP AÑA MOD.: CC-70D RADIADOR DE CERÁMICA / RADIADOR DE CERÂMICA / CERAMIC RADIA TOR / RADIA TEUR CÉR.
14 6 7 8 9 10 13 12 11 8 9 13 11 10 12 7 15 1 4 5 2 3 a bcd e f g 1 ES 1. DEFINICIÓN DEL PRODUCTO (Fig. 1) 1. Panel de control 2. Base 3. Interruptor de seguridad 4. Receptor 5. Rejilla frontal 6. Luz piloto 7. Botón de encendido 8. Botón de función 9.
2 El aparato dispone de un interruptor de seguridad ubicado en la base, que impide el funcionamiento del aparato en caso de caída accidental de éste. Para que el interruptor de seguridad funcione el aparato debe apoyarse sobre una superficie firme y estable.
3 Función de temperatura • Mediante esta función puede ajustar la temperatura deseada. • Cuando pulse el botón aparecerá la temperatura seleccionada, que por defecto es 23 ºC. • Para seleccionar la temperatura deseada utilice los botones y .
4 7. INFORMACIÓN P ARA LA CORRECT A GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE AP ARA TOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales.
5 PT 1. DEFINIÇÃO DO PRODUTO(Fig. 1) 1. Painel de controlo 2. Base 3. Interruptor de segurança 4. Ricevente di telecomando 5. Grelha frontal 6. Luz piloto 7. Botão de acendimento 8. Botão de função 9. Botão de selecção de temperatura 10. T emporizador 11 .
6 • Não o lave com água nem o toque com as mãos húmidas. • Não toque o aquecedor enquanto estiver em funcionamento, já que a grelha protectora aquece e poderá queimar-se. • Não enrosque de forma forte o cabo à volta do aparelho, porque isto poderá provocar a pelagem e o rompimento do cabo.
7 a velocidade seleccionada variará seguindo a sequência da figura 3 . Função de temperatura • Mediante esta função pode ajustar a temperatura desejada. • Quando pressionar o botão aparecerá a temperatura seleccionada, que por defeito é de 23 ºC.
8 • Guarde o aquecedor numa zona seca. Recolha o cabo em círculos e segure-o com uma fita. 6. ARMAZENAMENTO 7. INFORMAÇÃO P ARA A GESTÃO CORRECT A DOS RESÍDUOS DE AP ARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos.
9 EN 1. PRODUCT DEFINITION (Fig. 1) 1. Control panel 2. Base 3. Safety switch 4. Remote control receiver 5. Front grille 6. Pilot light 7. On/Off button 8. Function button 9. T emperature selection button 10. T imer 11 . Swing button 12. - Button 13. + Button 14.
IMPORT ANT : Never cover the appliance whilst it is working as it could cause dangerous overheating. 10 • Do not coil the cable tightly around the appliance, as this can cause the cable to peel and break.
11 5. CLEANING AND MAINTENANCE • Always switched the unit off, unplug the cable from the socket and let the heater cool down completely before cleaning it. • T o clean the outside, use a soft, dry cloth. Do not use abrasive or rough cleaners. • Use a vacuum cleaner to clean out the dust inside if necessary .
12 7. INFORMA TION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service.
13 FR 1. DÉFINITION DU PRODUIT (Fig. 1) 1. T ableau de bord 2. Base 3. Interrupteur de sécurité 4. Récepteur de télécommande 5. Grille frontale 6. Témoin lumineux 7. Bouton de Marche 8. Bouton Fonctions 9. Bouton de sélection de T empérature 10.
14 4. FONCTIONNEMENT l’appareil et ne pas le manipuler avec les mains humides. • Lorsque l’appareil est en marche, il génère des températures très élevées. Ne pas toucher la grille, afin d’éviter tout risque de brûlures. • V eiller à ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil, afin d’éviter de l’endommager .
15 sélectionné. Chaque fois que ce bouton est enfoncé, la vitesse sélectionnée variera, selon la séquence de la Figure 3 . Fonction T empérature • Cette fonction permet de régler la température souhaitée. • Appuyer sur le bouton pour faire apparaître la température sélectionnée, par défaut 23 ºC.
16 5. ENTRETIEN ET MAINTENANCE • Avant de procéder à une quelconque opération d’entretien, débrancher l’appareil du secteur et le laisser refroidir complètement. • Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de solvants.
17 DE 1. PRODUKTBESCHREIBUNG (Abb. 1) 1. Kontrolleinheit 2. Basis 3. Sicherheitsschalter 4. Fernbedienungempfänger 5. V orderes Gitter 6. Leuchtmelder 7. Knopf zum Anschalten 8. Knopf zur Funktion 9. Knopf zur Auswahl der T emperatur 10. Zeitschaltuhr 11 .
18 legen brennbare Gegenstände, wie Kissen, Zeitungen, Gardinen, etc darauf. • Schließen Sie den Heizer nicht an lockeren oder beschädigten Steckdosen an.
19 FUNKTIONEN Funktionsmodus • Drücken Sie den Knopf um den gewünschten Modus für die Funktion festzulegen: niedrid, hoch oder nur V entilator . • Um den Modus zu wechseln, drücken Sie noch einmal diesen Knopf. Die Anzeige für den Modus auf der Anzeige (c) zeigt den gewählten Modus an.
20 5. REINIGUNG UND INST ANDHAL TUNG • Schalten Sie das Gerät stets ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung beginne. W arten Sie stets ab, bis das Gerät völlig abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen. • Für die äußere Reinigung benutzen Sie ein weiches und trockenes T uch.
21 IT 1. DEFINIZIONE DEL PRODOTTO (Fig. 1) 1. Pannello di controllo 2. Base 3. Interruttore di sicurezza 4. Ricevente di telecomando 5. Grata frontale 6. Spia 7. Pulsante di accensione 8. Pulsante di funzione 9. Pulsante di selezione della temperatura 10.
22 protettrice si scalda e può provocare ustioni alla cute. • Non avvolgere il cavo in modo stretto attorno all'apparecchio, perché ciò può provocare la sfilacciatura o la rottura del cavo. • Non far funzionare l'apparecchio con il cavo o la spina danneggiati, se non funziona correttamente o se è caduto o ha riportato dei danni.
23 pulsante, la velocità selezionata varierà seguendo la sequenza della figura 3 . Funzione di temperatura • Mediante questo funzione si può regolare la temperatura desiderata. • Quando si preme il pulsante apparirà la temperatura selezionata, che per default è di 23 ºC.
24 dell'apparecchio la spia si illuminerà, si accenderanno i simboli della figura 2 ed il termoventilatore inizierà ad emettere con una temperatura di 23 ºC in modo continuo. • Utilizzare la funzione che meglio soddisfi le proprie necessità come riportato alla sezione "FUNZIONI".
25 EL 1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆√À ¶ƒ√´√¡∆√™ (∂ÈÎ. 1) 1. ¶›Ó·Î·˜ ÎÔ˘ÌÈÒÓ 2. µ¿ÛË 3. ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜ 4. ¢¤ÎÙ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ 5. ªÚÔÛÙÈÓfi ϤÁÌ· 6.
26 ‹ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ ¿ÁˆÌ¿ ÙÔ˘˜ Î·È ÌËÓ ÎÚÂÌ¿Ù ÚÔ‡¯· ¿ӈ Ù˘ ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó ÁÚ‹ÁÔÚ·.
27 ı· Ú¤ÂÈ Ë Û˘Û΢‹ Ó· ·Ù¿ ¿ӈ Û ̛· ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ™∏ª∞¡∆π∫√: ªËÓ ‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÙ ӷ ·Ú¤Ì‚ÂÙ ‹ Ó· ÌÏÔοÚÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ηٿ Î·Ó¤Ó·Ó ÙÚfiÔ.
28 7. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏ ∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂.
29 HU 1. A TERMÉK LEÍRÁSA(1. Ábra) 1. Kapcsolótábla 2. Alap 3. Biztonsági megszakító 4. Bekapcsolás fényjelzés 5. Elülső rács 6. Ellenőrző lámpa 7. Bekapcsoló gomb 8. Funkció gomb 9. Hőmérséklet kiválasztó 10. Időzítő 1 1. Forgásbeállító gomb 12.
30 • Ne mossa le vízzel, és ne érintse meg nedves kézzel. • Működés közben ne érintse meg a hősugárzót, mivel a védőrács felmelegszik, és megégetheti magát. • Ne tekerje fel erősen a kábelt a készülék köré, mert a kábel megsérülhet és megtörhet.
31 Hőmérséklet funkció • Ennek a funkciónak a segítségével beállíthatja a kívánt hőmérsékletet. • Amikor megnyomja a gombot, megjelenik a kiválasztott hőmérséklet, amelynek alapbeállítása 23 °C. • A kívánt hőmérséklet kiválasztásához használja a vagy .
32 5. TISZTÍTÁS ÉS KARBANT ARTÁS • Mindig kapcsolja le a készüléket, húzza ki a konnektorból és hagyja a hősugárzót teljesen kihűlni, mielőtt letisztítaná. • Egy száraz és puha ruhával tisztítsa le a készülék külsejét. Ne használjon dörzshatású vagy durva tisztítószereket.
33 CZ 1. POPIS SPOTŘEBIČE (Obr . 1) 1. Kontrolní panel 2. Podstavec 3. Bezpečnostní vypínač 4. Světelný indikátor zapnutí 5. Přední mřížka 6. Světelná kontrolka 7. Tlačítko zapnutí 8. Tlačítko pro funkce 9. Tlačítko pro volbu teploty 10.
34 • Nedotýkejte se zapnutého radiátoru, protože ochranní mřížka se zahřívá a mohli byste se spálit. • Síťový přívod neoviňte velmi silně kolem spotřebiče, mohl by se porušit a poškodit.
35 5. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • Vždy před čištěním spotřebič vypněte, vypojte síťový přívod z elektrické sítě a nechte radiátor úplně vychladnout. • Na čištění vnějších částí spotřebiče použijte suchý měkký hadřík.
36 7. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODP ADEM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČů Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem.
37 SK 1. OPIS SPOTREBIČA(Obr . 1) 1. Kontrolný panel 2. Podstavec 3. Bezpečnostný vypínač 4. Svetelný indikátor zapnutia 5. Predná mriežka 6. Svetelná kontrolka 7. Tlačidlo zapnutia 8. Tlačidlo pre funkcie 9. Tlačidlo pre voľbu teploty 10.
38 • Nedotýkajte sa zapnutého radiátora, pretože ochranná mriežka sa zahrieva a mohli by ste sa popáliť. • Kábel neoviňte veľmi silno okolo spotrebiča, mohol by sa porušiť a poškodiť. • Spotrebič nezapínajte, ak má poškodený kábel alebo zástrčku, ak nefunguje správne, spadol alebo je akokoľvek poškodený.
39 5. ČISTENIE A ÚDRŽBA • Vždy pred čistením spotrebič vypnite, vypojte kábel z elektrickej siete a nechajte radiátor úplne vychladnúť. • Na čistenie vonkajších častí spotrebiča použite suchú mäkkú handričku. Nepoužívajte abrazívne (brúsne) ani drsné čistiace prostriedky .
40 7. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODP ADOM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTREBIČOV Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom.
41 PL 1. OPIS URZĄDZENIA (Rys. 1) 1. Panel kontrolny 2. Podstawa 3. Wyłącznik bezpieczeństwa 4. Wskaźnik świetlny start 5. Siatka przednia 6. Dioda pilot 7. Przycisk start 8. Przycisk funkcji 9. Przycisk temperatury 10. Czasomierz 1 1. Przycisk obrotu 12.
42 • Nie dotykaj grzejnika podczas gdy jest on włączony ponieważ siatka ochronna się nagrzewa i możesz się oparzyć. • Nie zawijaj kabla wokół grzejnika ponieważ możesz go uszkodzić.
43 Funkcja temperatury • Za pomocą tej funkcji możesz ustawić żądaną funkcję. • Po przyciśnięciu przycisku , pojawi się zaprogramowana z góry temperatura wynosząca 23 °C. • Aby ustawić żądaną temperatuę przyciśnij przyciski i .
44 7. INFORMACJA DOTYCZĄCA PR A WIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA OD P ADAMI URZĄDZEŃ ELEKTR YCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH" Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich.
45 BG 1 . ОПИС АНИЕ НА ПРОДУКТ А (Сх. 1) 1. Контро лен панел; 2. Основа; 3. Превключвател за защит а на уре да; 4. Свет линен датчик за включен уре д; 5. Фронт ална решетка; 6.
46 • Не включвайте радиа тора към откачени или ст ари к онт акти. • Не г о мийте с во да и не го пипайте с мокри ръце.
47 работ а: ниска или висока мощност или само вентилатор. • За промяна на режима на работ а натиснете отново същия б утон. Индикаторът за режима на р абот а (c) ще сочи избр ана т а ф ункция.
48 Странично въртене Страничното въртене мо ж е да бъде включено, при к оято и да е от ф ункциите на уреда. За активирането на т ази ф ункция натиснете б утона .
49 RU 1 . ОПИС АНИЕ ПРОДУКТ А(Рис. 1) 1. Контро льная панель 2. Основание 3. Пре дохр анительный выключатель 4. Приемник дист анционног о управления 5.
50 замораживания, т акже нельзя с ушить о дежду на обогревателе. • Нельзя накрывать аппар а т о деждой или разм.
51 уст ановлен на твер дой и устойчивой поверхности. ВАЖНО: Нельзя пытаться каким либо образом блокировать систему безопасности.
52 истечение уст ановленного перио да обогреватель отключится. Все пре дварительные настройки бу дут аннулир.
53 Для по лучения бо лее по дробной информации свяжитесь с местным орг аном власти или с маг азином, г де Вы приобрели данный про дукт .
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Fagor CC-70D (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Fagor CC-70D heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Fagor CC-70D vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Fagor CC-70D leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Fagor CC-70D krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Fagor CC-70D bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Fagor CC-70D kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Fagor CC-70D . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.