Gebruiksaanwijzing /service van het product TK-2006X van de fabrikant Fagor
Ga naar pagina of 42
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISA TION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN HU - H.
1 ES tengo el cable o la clavija dañados. Si el cable de este aparato resulta dañado, dirigirse a un Centro de Asistencia Técnica autorizado para que lo sustituyan. • La jarra de este aparato ha de utilizarse únicamente con la base de conexión que le acompaña.
2 3. USAR P ARA EL FIN PREVISTO Este aparato debe ser utilizado únicamente para calentar y hervir agua para uso doméstico. No verter leche, sopa, café o té, etc.
3 8. DESCALCIFICACIÓN • Dependiendo de la dureza del agua, es posible que en la base interna del hervidor se formen depósitos o incrustaciones de cal resultantes de numerosas ebulliciones y que pueden afectar al funcionamiento de su hervidor .
4 PT cabo deste aparelho for danificado, dirija-se a um Centro de Assistência Técnica autorizado para que o substituam. • O jarro deste aparelho deve ser unicamente utilizado com base na ligação incluída. Não utilizar nenhum outro tipo de ligação.
5 • Atenção: Quando o aparelho estiver em funcionamento, o jarro alcança temperaturas muito elevadas e existe risco de queimaduras. Utilize unicamente a asa para verter a água.
6 8. DESCALCIFICAÇÃO • Dependendo da dureza da água, é possível que na base interna do fervedor se formem depósitos ou incrustações de cal provocadas pelas diversas ebulições e que possam afectar o funcionamento do fervedor .
7 EN • Put the mains plug into the kettle only when the appliance is switched off! • The kettle is only to be used with the stand provided. • Ensure that the kettle is automatically or manually switched off before removing it from its stand.
8 and maintenance! Disconnect the plug from the mains! • Do not use the cable to pull on the plug or pull the plug out of the socket when hands are wet! • W arning! Danger of electric shock or short-circuit! Protect the appliance and the power base from dampness.
9 5. POURING OUT THE W A TER FIG. 9 • Remove the kettle from the power base and pour out the hot water (9). Note As a result of its functioning, some water can condense out of the outlet openings in the base of the kettle and run out over the edge of the power base.
10 FR T echnique agréé, pour le faire remplacer . • V eiller à utiliser correctement la verseuse de cet appareil, avec le socle qui l’accompagne. Ne pas utiliser un quelconque autre raccordement. • En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteindre, le débrancher et ne pas tenter de l’arranger .
11 avec un niveau d’eau inférieur à celui marqué « 0,25l ». • Attention: Lorsque l’appareil est en fonctionnement, la verseuse atteint des températures élevées. V eiller , par conséquent, à utiliser uniquement la poignée pour verser l’eau, afin d’éviter tout risque de brûlures.
12 6. SÉCURITÉ Cette bouilloire est équipée d’un dispositif de sécurité thermique qui la protège contre tout risque de surchauffe, en cas de fonctionnement sans eau. La bouilloire s’arrête automatiquement, dans ce cas. Débrancher alors l’appareil, retirer la verseuse du socle et la laisser refroidir quelques minutes.
13 DE Geräts beschädigt sein, wenden Sie sich bitte zwecks Austausch an einen zugelassenen T echnischen Kundendienst. • Die Kanne dieses Geräts darf ausschließlich mit der mitgelieferten Anschlussplatte benutzt werden. Sie darf unter keinen Umständen auf andere Weise angeschlossen werden.
14 kommen, der aus dem Ausguss der Kanne austritt. Öffnen Sie den Deckel nicht, wenn das W asser kocht. • Füllen Sie die Kanne nur bis zu der Markierung "Max.
15 6. SICHERUNGEN Der W asserkocher ist mit einer thermischen Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die das Gerät gegen Überhitzungen schützt, sollte sich kein W asser mehr in der Kanne befinden. Sollte dieser Fall auftreten, schaltet der Kocher automatisch ab.
16 IT di questo apparecchio è danneggiato, per la sostituzione rivolgersi ad un centro di Assistenza T ecnica autorizzato. • La brocca di questo apparecchio deve essere usata esclusivamente con la base di alimentazione in dotazione. Non usare alcun altro tipo di connessione.
17 funzionamento, la brocca può raggiungere temperature molto elevate, per cui esiste il rischio di ustioni. Per versare l'acqua, usare esclusivamente il manico.
18 6. SICUREZZA Il bollitore è dotato di un dispositivo di sicurezza termico che lo protegge dal surriscaldamento se resta senz'acqua. In tal caso il bollitore si disinserisce automaticamente. Disinserire la spina dalla presa di corrente, estrarre la brocca dalla base di alimentazione e attendere che si raffreddi per qualche minuto.
19 I materiali usati per l'imballaggio, per il prodotto e gli accessori possono essere riciclati. La corretta separazione classificata dei resti di materiali favorisce il riutilizzo dei materiali riciclabili.
20 Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿! • ∆· ¿ÙÔÌ· Ô˘ ¿Û¯Ô˘Ó ·fi Ó¢ÚÔÏÔÁÈΤ˜ ‰È·Ù·Ú·¯¤ ˜, ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔ.
21 • ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡, Â›Ó·È Èı·ÓfiÓ ÛÙÔÓ ˘ı̤ӷ, ÂÛˆÙÂÚÈο ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ.
22 • ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ, ·Ó ÔÈ ÂÈηı›ÛÂȘ ‰ÂÓ ·Ê·ÈÚÔ‡ÓÙ·È Â‡ÎÔÏ·.
23 HU Műszaki Szervízközpontba, hogy azt kicseréljék. • A készülék kannája kizárólag a vele ellátott csatlakozó talpazattal használandó. Ne használjon másfajta csatlakozót. • Abban az esetben, ha a készülék megrongálódott vagy rosszul működik, kapcsolja ki és ne próbálkozzon a javításával.
24 5. MŰKÖDÉSBE HEL YEZÉSE FIG. 1 – 9 • Válassza ki az elektromos hálózatba való bekapcsoláshoz szükséges minimális kábelhosszúságot, a visszamaradó kábelt tekerje fel a csatlakozó talpazat kábeltartójára " g ". Illessze be a kábelt valamelyik vájatba, majd csatlakoztassa a hálózati konnektorba.
25 6. BIZTONSÁG A forraló fel lett szerelve egy olyan hőbiztonsági rendszerrel, amely védelmet nyújt a túlmelegedés ellen, abban az esetben, ha víz nélkül marad.
26 CS • Konvici tohoto spotřebiče je možné používat výlučně s podstavcem, který je k ní určen. Nepoužívejte žádný jiný typ podstavce. • V případě poškození, anebo nesprávného fungování spotřebiče, tento vypněte a nepokoušejte se jej opravit.
27 • Pro ochranu před elektrickým výbojem neponořujte konvici, ani podstavec, ani kabel, ani zástrčku do vody , ani do žádné jiné tekutiny . • Nedávejte spotřebič do myčky nádobí. • Dodržujte návod na odstraňování usazeného kamene.
28 8. ODSTRAŇOVÁNÍ USAZENÉHO KAMENE • V závislosti od tvrdosti vody se můžou vevnitř konvice tvořit po vaření usazeniny , které můžou ovplyvnit fungování konvice. Jestli se tyto usazeniny neodstraní, můžou trvale ovplyvnit fungování varní konvice.
29 SK • Kanvicu tohto spotrebiča je možné používať výlučne s podstavcom, ktorý je k nej určený. Nepoužívajte žiaden iný typ podstavca. • V prípade poškodenia, alebo nesprávneho fungovania spotrebiča, tento vypnite a nepokúšajte sa ho opraviť.
30 Bezpečnostné upozornenie pre čistenie a údržbu • Pred čistením a údržbou spotrebič vypojte zo siete a počkajte, kým kanvica vychladne.
31 kanvica teplá. Filter vyberiete ťahaním smerom nahor (10). • Pravidelne ho kontrolujte, aby ste zistili či sa vo filtri nenachádzajú nečistoty . Filter vypláchnite vodou a v prípade potreby použite jemnú kefku. • Pri vkladaní filtra sa presvedčite, či je správne zasunutý do drážok.
32 PL • Dzbanka tego urządzenia należy używać wyłącznie z podstawą łączącą. Nie używaj żadnego innego rodzaju łącznika. • W przypadku awarii lub nieprawidłowego działania wyłącz aparat i nie próbuj go naprawiać.
33 temperaturę i istnieje niebezpieczeństwo poparzenia się. Przy wylewaniu wody chwytaj za uchwyt. Instrukcje bezpieczeństwa przy myciu i konserwacji • Przed przystąpieniem do mycia lub konserwacji wyłącz aparat z sieci i poczekaj aż dzbanek ostygnie.
34 7. MYCIE I KONSERW ACJA 8. ODKAMIENIANIE • Przed przystąpieniem do mycia zdejmij czajnik z podstawy zasilającej i poczekaj aż aparat ostygnie. W yciągnij wtyczkę z sieci. • PNie zanurzaj czajnika ani podstawy zasilającej w wodzie i nie używaj płynów korozyjnych ani ściernych.
35 BG • Перио дично проверявайте кабела. Не изпо лзвайте никакъв апара т , ак о кабелът или щепселът му са повре дени.
36 • Внимание: избягвайте к онт акт с пара т а, к оято излиза от чучурчето на канат а. Не отваряйте капака, к огато водата ври.
37 6. БЕЗОПА СНОСТ Електрическат а кана е снабдена с термично устройство за безопасност , к оето я пре дпазва от прегряване , ак о ост ане без во да.
38 RU повреждёнными прово дом или штепсельной вилк ой. Если прово д этог о прибора повреждён, обращайтесь к Центр у Т е хническ ог о Обслуживания для ег о замены.
39 • Не напо лнять чашку над метк ой "max" (мак с.) для избежания обрызгивания при закипании во ды. • Не включать чашку в сеть при уровне во ды ниж е метки "0,25l" (0,25 л).
40 6. БЕЗОПА СНОСТЬ Кипятильник снабж ён устройством термическ ой безопасностью, к оторое защищает ег о от перегрева при отсутствии во ды.
41 9. УТИЛИЗАЦИЯ АППАР А Т А Материалы испо льзованные для упак овки, в фене и в сменных насадках могут вторично испо льзоваться.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Fagor TK-2006X (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Fagor TK-2006X heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Fagor TK-2006X vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Fagor TK-2006X leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Fagor TK-2006X krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Fagor TK-2006X bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Fagor TK-2006X kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Fagor TK-2006X . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.