Gebruiksaanwijzing /service van het product GAB 5A van de fabrikant Güde
Ga naar pagina of 42
#85057 GAB 5A © Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland Deutsch DE 3 Originalbetriebsanleitung Automatik Batterielader English GB 8 Translation of original o.
A B 2 1 3 4 1 23 45 6 7 8.
Einleitung Damit Sie an Ihrem neuen Automatik-Batterielader möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen.
Seien Sie aufmerksam ! Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind. WARNUNG! Der Gebrauch von anderem Zubehör kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
• Achtung! Bei stechendem Gasgeruch besteht akute Explosionsgefahr, Gerät abschalten und vom Netz trennen, sofort lüften und Gerät sowie Batteri e von einer Fachkraft überprüfen lassen. Bestimmungsgemäße V erwendung Der Automatik-Batterielader ist zum Laden von 12V Starterbatterien (Bleisäureakku s, Bleigel-Batterien, AGM) bestimmt.
Abfall nicht in die Umwelt sondern fachgerecht entsorgen. Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den dafür vorgesehen Recycling- Stellen abgegeben werden. Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintrete nden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein.
Introduction To enjoy your new automatic battery charger as long as possible, please read carefully the Operating Instructions and the attached safety instructions before putting it into operation. Further, we recommend keeping the Operating Instructions in order to recall the product features in the future.
Your appliance should be repai red by an electrician only! This appliance meets the appropriate safety provisions. Repairs may only be execut ed by an electrician and original spare parts must be used, otherwise the user may face a risk of injury.
necessarily be followed. Always wear protective glasses and gloves for this work. Step 2 First, connect the battery term inal that is not connected to the chassis. Connect the second terminal to the body in a sufficient distance from the battery and petrol feed line.
Technical specifications : Connection Weight Ah Max. input Battery capacity A V Max. effect. charge rate Charge rate EU DECLARATION OF CONFORMITY We, Güde GmbH & Co.
Operator requirements The operator must carefully read the Ope rating Instructions before using the appliance. Qualification No special qualification is necessary for using the appliance apart from detailed instruction by a qualified person. Minimum age The appliance may only be operated by persons over 16 years of age.
Introduction Afin de pouvoir profiter le pl us longtemps possible de votre nouveau chargeur de batterie automatique, veuillez lire attentivement le mode d’empl oi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de conserver le mode d’emploi pour une consultation ultérieure éventuelle.
Soyez attentifs. Faites atte ntion à ce que vous faites. Utilisez le bon sens. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigués . AVERTISSEMENT ! L’utilisation d’autres accessoires peut engendrer des accidents. Confiez la réparation de votre appareil à un spécialiste.
Utilisation de l’appareil en co nformité avec sa destination Le chargeur de batterie automatique est destiné à la charge de batteries de démarrage de 12V (accumu lateurs au plomb et à l’acide, batteries au gel, AGM). Toute utilisation en dehors de ce cadre est considérée comme utilisation contraire à la destination.
Protection de l’environnement : Liquidez les déchets de manière à ne pas nuire à l’e nvironnement. Déposez l’emballage en carton au dépôt pour recyclage. Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.
Conduite en cas d’urg ence Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Pour des raisons de risque d’ accident, le lieu de travail doit être équipé d’ une armoire à pharma cie selon DIN 13164.
Úvod Abyste ze své nové automatické nabíje č ky baterií m ě li co možná nejdéle radost, p ř e č t ě te si prosím p ř ed uvedením do provozu pe č liv ě návod k obsluze a p ř iložené bezpe č nostní pokyny.
Sv ů j p ř ístroj nechte opravit jen u elektrik á ř e! Tento p ř ístroj odpovídá p ř íslušným bezpe č nostním ustanovením. Opravy smí provád ě t pouze elektriká ř s použitím originálních náhradních díl ů , jinak to m ů že pro uživatele znamenat riziko úrazu.
vzdálenosti od baterie a benzinového potrubí. Poté se nabíje č ka zapojí do elektrické sít ě . Pokud máte v úmyslu nabíjet baterii vn ě vozidla, dbejte p ř i zapojení na správnou polaritu: č ervená svorka: kladný pól baterie č erná svorka: záporný pól baterie.
Technické údaje: P ř ípojka Hmotnost Ah max. p ř íkon Kapacity baterií A V Max. efekt. nabíjecí proud Nabíjecí nap ě tí PROHLÁŠENÍ O SHOD Ě EU Tímto prohlašujeme my, Güde GmbH & Co.
Požadavky na obsluhu Obsluha si musí p ř ed použitím p ř ístroje pozorn ě p ř e č íst návod k obsluze. Kvalifikace Krom ě podrobného pou č ení odborníkem není p ro používání p ř ístroje nutná žádná speciální kvalifikace. Minimální v ě k Na p ř ístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
Úvod Aby ste zo svojej novej automatickej nabíja č ky batérií mali č o možno najdlhšie rados ť , pre č ítajte si, prosím, pred uvedením do prevádzky pozorne návod na obsluhu a priložené bezpe č nostné pokyny.
VÝSTRAHA! Použitie iného príslušenstv a môže pre vás znamena ť riziko úrazu. Svoj prístroj nechajte opra vi ť len u elektrikára ! Tento prístroj zodpovedá príslušným bezpe č nostným ustanoveniam.
Krok 2 Zapojte najprv svorku batérie, ktorá nie je pripojená k podvozku. Druhú pripojte ku karosérii, v bezpe č nej vzdialenosti od batérie a benzínového potrubia.
Ah max. príkon Kapacity batérií A V Max. efekt. nabíjací prúd Nabíjacie napätie VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ Týmto vyhlasujeme my, Güde GmbH & Co.
Požiadavky na obsluhu Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne pre č íta ť návod na obsluhu. Kvalifikácia Okrem podrobného pou č enia odborníkom nie je na používanie prístroja nutná ži adna špeciálna kvalifikácia. Min im ál n y vek Na prístroji smú pracova ť len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov.
Inleiding Om van uw nieuwe automati sche universele acculader zo lang mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de bijgesloten veiligheidsinstructie voor het in bedrijf stellen zorgvuldig te lezen.
Wees oplettend! Let op wat er gedaan wordt. Ga met verstand te werk. Gebruik het apparaat niet bij vermoeidheid. WAARSCHUWING! Het gebruik van andere hulps tukken kan letselgevaar betekenen. Laat uw apparaat do or een vakkundige persoon repareren! Dit apparaat voldoet aan de desbetreffende veiligheidsbepalingen.
Gebruik volgen s de bepalingen De automatische acculader is voor het laden van 12V startaccu’s (loodzuuraccu’s , loodgelaccu’s, AGM) bestemd. Ieder ander gebruik geldt als niet volgens deze gebruiksregels. De producent is voor de eventuele hieruit ontstane schades niet aansprakelijk.
Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen inleveren Verpakking: Tegen vocht beschermen Verpakkingsoriëntering - boven Interseroh-Recycling Technische gege vens: Aansluiting Gewicht Ah Max.
werkplaats beschikbaar mo eten zijn. Het ui t de verbandtrommel gen omen materiaal dien t onmiddellijk aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef de volgen de gegeven s door: 1. Plaats van het onge val 2. Soort van het onge val 3. Aantal gewonden me nsen 4.
Premessa Per poter essere soddisfatti del Vostro nuovo caricabatteria automatico per il periodo più lungo possibile, prima di metterlo in funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso e le istruzioni di sicurezza in allegato, per favore.
Controllare periodicamente il cavo di prolunga, sostituirlo se danneggiato. I manichi mantenere asciutti, senza le tracce dell’olio e/o grasso. Porre l’attenzione! Porre attenzione a ciò, che state facendo. Lavorare razionalmente. Non utilizzare l’apparecchio, quando siete stanchi.
Uso in conformità alla d estinazione Il caricabatteria automatico è destinato al caricamento delle batterie d’avviamento di 12V (accumulatori a piombo con acido, batterie a gel, AGM). Ogni alto uso non è conforme alla destinazione. Il costruttore non assume la responsabilità dei successivi danni e delle ferite.
Tutela dell’ambi ente: Smaltire i rifiuti in modo professionale, che non sia inquinato l'ambiente. Il materiale d’imballo di cartone può essere consegnato al Centro di raccolta allo scopo di riciclo. Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro de ve essere sempre dotato dell a cassetta di pronto soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere aggiunto imm ediatamente. In caso di richiesta d el pronto s occorso comunicare le seguenti informazioni: 1.
Bevezetés Azért, hogy az új automatikus akkumulátor tölt ő a lehet ő legtovábbra legyen örömére, olvassa el kérem alaposan az üzembehelyezése el ő tt a használati útmutatót és a mel.
Ez a készülék megfelel minden illetékes biztonsági el ő írásnak. Javításokat csupán szakképzett villanyszerel ő végezheti eredeti pótalkatrészek felhasználásával, másképpen fenn áll a felhasználó balesetének a veszélye.
2 Lépés El ő ször kapcsolja be az akkumulátor kapcsát, amely nincs a vázhoz kapcsolva. A másikat kösse a vázhoz, biztonságos távolságra az akkumulátortól és a benzincs ő t ő l.
EU MEGFELEL Ő SÉGI NYILATKOZAT Ezennel kijelentjük, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen Németország hogy az alább megnevezett készülékek koncepciója és szerkezet.
Szerviz Vannak m ű szaki kérdései ? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészre vagy használati útmutatóra? A mi honlapunkon www.guede.com a Szerviz rés zlegben gyorsan és bürokrácia nélkül segítünk. Kérjük segítsen nekünk segíteni Önnek.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Güde GAB 5A (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Güde GAB 5A heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Güde GAB 5A vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Güde GAB 5A leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Güde GAB 5A krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Güde GAB 5A bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Güde GAB 5A kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Güde GAB 5A . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.