Gebruiksaanwijzing /service van het product MP 120/5A/GJ van de fabrikant Güde
Ga naar pagina of 80
1 Deutsch 2 English 10 Français 18 Č eština 26 Sloven č ina 34 Italiano 42 Magyar 50 Hrvatski 5 8 Slovenš č ina 66 GÜDE Service 74 # 9418 8 © Copyright Güde GmbH & Co.
1 Allgemeine Sicherheitshinweise 1.1 Lieferumfang Abb 1 Ideal zum Gartenbewässern, Inbetriebsetzung von Bewässerungsapparaten, Wasserabsaugung aus Teichen, Wasserläufen, Zisternen, Brunnen, Entleerung überschwemmter Keller etc. 1. Pumpenanschluss 2.
Es ist zu überprüfen, dass das Anschlu sskabel und der elektrische Stecker vor dem Gebrauch in Ord nung sind. Die Pumpe auf einer flachen, stabilen und waagrechten Ebene aufstellen. Vor Durchführung irgendwelcher Arbeiten an de r Pumpe, den Stecker aus der Stec kdose ziehen.
2.4.2 Entsorgung Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen fi nden S ie im Kapitel „Kennzeichnung“. Entsorgung der Transport verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Baugruppe 2 Teile aus Lieferumfang und Zubehör Abb. 4 Abb. 2 – Pos. 1 Abb. 2 – Pos. 2 Baugruppe 3 Teile aus Lieferumfang und Zubehör Abb. 5 Abb. 2 – Pos. 5 Abb. 2 – Pos. 8 Abb. 2 – Pos. 2 Baugruppe 4 Benötigte Baugruppen Teile aus Lieferumfang und Zubehör Abb.
Baugruppe 7 Benötigte Baugruppen Teile aus Lieferumfang und Zubehör Abb. 9 Baugruppe 6 + 2 5.1.1 Anschlussbeispiel Baugruppe 8 Teile aus Lieferumfang und Zubehör Abb. 10 Abb. 2 – Pos. 5/2x Abb. 2 – Pos. 6 Abb. 2 – Pos. 2 Baugruppe 9 Benötigte Baugruppen Abb.
5.2 Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme Achtung: Die Pumpe dar f in keinem Fall in troc kenem Zustand laufe n. Der Benutzer ist gegenüber Dritte n, in Bezug auf den Ge brauch der Pumpe (Wasseranlage usw.
6 Bedienung 6.1 Entlüftung Abb. 14 Lockern Sie die Entlüftungsschraube um eventuell eingeschlossene Luft entweichen zu lassen. 6.2 Wasserablassen Abb.
7 Störungen - Ursachen - Behebung ACHTUNG: IMMER ZUERST D IE ÜBERLASTUNGSSICHERUN GEN ÜBERPRÜFEN! Störung Ursache Behebung Motor läuft nicht an Netzspannung fehlt Pumpenrad blockiert Spannung überprüfen Mit Schraubenzieher durch Lüfterhaube Motorwelle drehen Pumpe saugt nicht a n Fußventil fehlt bzw.
1 Unit 1.1 Scope of Delivery Fig. 2 MP 120/5A/GJ (# 94188) Ideal to irrigate gar dens, irrigation equipment operation, pumping water from ponds, water streams, tanks, wells, flooded cellars etc. . 1. Pump connection 2. Bleed screw /Filler neck 3. Suction connection 4.
Unplug the pump before doing any work on it. The user shall be held liable for observing the local safety and assembly regulations. If the pump is defective, only an authorised workshop should do the repair. Only genuine spare parts should be used.
Returning of the packaging back to circulation sa ves resources and costs for packaging disposal. Parts of the packaging (e.g. foil, styropor) may be dangerous fo r children. Risk of suffoca tion! Keep these parts of the packaging out of reac h of c hildren and dispose as soon as possible.
Structural Group 2 Delivered parts and accessories Fig. 4 Fig. 2 – pos. 1 Fig. 2 – pos. 2 Structural Group 3 Delivered parts and accessories Fig. 5 Fig. 2 – pos. 5 Fig. 2 – pos. 8 Fig. 2 – pos. 2 Structural Group 4 Required structural groups Delivered parts and accessories Fig.
Structural Group 7 Required structural groups Delivered parts and accessories Fig. 9 Structural group 6 + 2 5.1.1 Example of Connection Structural group 8 Delivered parts and accessories Fig. 10 Fig. 2 – pos. 5/2x Fig. 2 – pos. 6 Fig. 2 – pos. 2 Structural group 9 Delivered parts and accessories Fig.
5.2 Safety Instructions for the First Putting in Operation Caution: Never let the p ump dry-run The user shall be held liable before third parties for operating the pump (basins, reservoirs etc.
6.2 Water Drainage Fig. 15 Remove the drain screw to empty the pump. 6.3 Operating Safety Instructions See the General Safety Instructions and the Safety Instructions at Initial Putting in Operation. Do not use the pump until you have read the man ual.
8 Inspection and Maintenance The pump should be de-aerated and flushed with clean water as needed. 8.1 Inspections and Maintenance Safety Instruction Before any maintenance of the pump, stop the electric current s upply (unplug) and make sure that the pump is not being put in operation.
1 Appareil 1.1 Contenu de la livraison Fig. 2 1. MP 120/5A/GJ (# 94188) Idéale pour l’arrosage des jardins, la marche des dispositifs d’arrosage, le pompage de l’eau des étangs, cours d’eau, citernes, puits, caves inondées, etc. 1. Raccord de la pompe 2.
Assurez-vous que les fiches des prises électriques s ont protégées des inondations et de l’humidité. Vérifiez le parfait état du câble de raccordement et de la fi che électrique avant leur utilisation. Posez la pompe sur une surface plane, stable et horizontale.
2.4.2 Liquidation Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
Groupe de construction 1 Pièces et accessoires livrés Fig. 3 Groupe de construction 2 Pièces et accessoires livrés Fig. 4 Fig. 2 – note 1 Fig. 2 – note 2 Groupe de construction 3 Pièces et accessoires livrés Fig. 5 Fig. 2 – note 5 Fig. 2 – note 8 Fig.
Groupe de construction 6 Groupes de construction nécessaires Pièces et accessoires livrés Fig. 8 Groupe de construction 4 + 5 Groupe de construction 7 Groupes de construction nécessaires Pièces et accessoires livrés Fig. 9 Groupe de construction 6 + 2 5.
5.1.2 Remplissage de la pompe Fig. 13 Remplissez la pompe par le goulot de remplissage ou le raccord jusqu’à ce que l’eau claire s’écoule. Conseil : Afin que la pompe ne bascule pas après un certain te mp s de fonctionnement, fixez-la à l’aide des vis à un support solide (par exemple, le béton).
5.2.3 Protection contre la surchauffe / disjoncteur thermique du moteu r Le moteur de la pompe est équipé d’un disjoncteur thermique. Si le moteur chauffe, le disjoncteur arrête automatiquement la pompe. La durée de refroidissement est de 25 minutes, après ce temps la pompe se remet automatiquement en marche.
7 Pannes - causes - suppression ATTENTION : CONTRÔLEZ D’ABORD LES FUSIBLES DE SUR CHAUFFE ! Panne Cause Suppression Moteur ne démarre pas Manque de tension. Roue de la pompe bloquée. Vérifiez la tension Tournez l’arbre du moteur par le couvercle du ventilateur à l’aide d’un tournevis.
1.1 Objem dodávky Obr. 2 MP 120/5A/GJ (# 94188) Ideální k zavlažování zahrad, provozování zavlažovacích za ř ízení, od č erpávání vody z rybník ů , vodních tok ů , cisteren, studen, zatopených sklep ů atd. 1. P ř ípojka č erpadla 2.
2.1 Chování v p ř ípad ě nouze Zave ď te úrazu odpovídající pot ř ebnou první pomoc a vyzv ě te co možná nejrychleji kvalifikovanou léka ř skou pom oc.
2.5 Požadavky na obsluhova č e Obsluhova č si musí p ř ed použitím p ř ístroje pozorn ě p ř e č íst návod k obsluze. 2.5.1 Kvalifikace Krom ě podrobného pou č ení odborníkem není p ro používání p ř ístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Konstruk č ní skupina 2 Dodané díly a p ř íslušenství Obr. 4 Obr. 2 – poz. 1 Obr. 2 – poz. 2 Konstruk č ní skupina 3 Dodané díly a p ř íslušenství Obr. 5 Obr. 2 – poz. 5 Obr. 2 – poz. 8 Obr. 2 – poz. 2 Konstruk č ní skupina 4 Pot ř ebné konstruk č ní skupiny Dodané díly a p ř íslušenství Obr.
Konstruk č ní skupina 7 Pot ř ebné konstruk č ní skupiny Dodané díly a p ř íslušenství Obr. 9 Konstruk č ní skupina 6 + 2 5.1.1 P ř íklad p ř ipojení Konstruk č ní skupina 8 Dodané díly a p ř íslušenství Obr. 10 Obr. 2 – poz.
5.2 Bezpe č nostní pokyny pro první uvedení d o provozu Pozor: Č erpadlo nesmí nik dy b ě žet „nasucho“. Uživatel je odpov ě dný v ůč i t ř etím osobám za použití č erpadla (vodní nádrže atd.
6 Obsluha 6.1 Odvzdušn ě ní Obr. 14 Povolte odvzduš ň ovací šroub, aby p ř ípadn ě uzav ř ený vzduch mohl uniknout. 6.2 Vypušt ě ní vody Obr.
7 Poruchy - p ř í č iny - odstra n ě ní POZOR: KONTROLUJTE VŽDY NEJPRVE POJISTKY PROTI P Ř EH Ř ÁTÍ ! Porucha P ř í č ina Odstran ě ní Motor nestartuje Chybí sí ť ové nap ě tí Zab.
1. Príst roj 1.1. Objem dodávky Obr. 2 MP 120/5A/GJ (# 94188) Ideálny na zavlažovanie záhrad, prevádzkovanie zavlažovacích zariadení, od č erpávanie vody z rybníkov, vodných tokov, cisterien, studní, zatopených pivníc at ď . 1. Prípojka č erpadla 2.
Používate ľ je zodpovedný za dodrž ovanie miestnych bezpe č nostných a montážnych predpisov. Ak je č erpadlo chybné, musia opravu vykona ť výhradne autorizované dielne.
2.4.2. Likvidácia Pokyny na likvidáciu vy plývajú z piktogramov umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete v kapitole „Ozna č enia“. Likvidácia prepra vného obalu Obal chráni prístroj pred poškodením pri prep rave.
Konštruk č ná skupina 1 Dodané dielce a príslušenstvo Obr. 3 Konštruk č ná skupina 2 Dodané dielce a príslušenstvo Obr. 4 Obr. 2 – poz. 1 Obr. 2 – poz. 2 Konštruk č ná skupina 3 Dodané dielce a príslušenstvo Obr. 5 Obr. 2 – poz.
Konštruk č ná skupina 6 Potrebné konštruk č né skupiny Dodané dielce a príslušenstvo Obr. 8 Konštruk č ná skupina 4 + 5 Konštruk č ná skupina 7 Potrebné konštruk č né skupiny Dodané dielce a príslušenstvo Obr. 9 Konštruk č ná skupina 6 + 2 5.
5.1.2. Plnenie č erpadla Obr. 13 Pl ň te č erpadlo plniacim hrdl om alebo prípojkou č erpadla tak dlho, až bude vyteka ť č istá voda. Tip: Pripevnite č erpadlo skrutkami k pevnému podkladu (napr. betó n). Aby sa č erpadlo po dlhšom používaní nenaklá ň alo.
6. Obsluha 6.1. Odvzdušnenie Obr. 14 Povo ľ te odvzduš ň ovaciu skrutku, aby prípadne uzatvorený vzduch mohol uniknú ť . 6.2. Vypustenie vody Obr.
7. Poruchy - prí č iny - odstránenie POZOR: KONTROLUJTE VŽDY NAJPRV POISTKY PROTI PREHRI ATIU! Porucha Prí č ina Od strán enie Motor neštartuje Chýba sie ť ové napätie Zablokované koleso .
1 Apparecchio 1.1 Volume della fornitura Fig. 2 1. MP 120/5A/GJ (# 94188) 2. Ideale per annaffiamento dei giardi ni, esercizio dei sistemi d’annaffiamento, pompaggio dell’acqua dai laghi, correnti dell’acqua, cisterne, pozzi, cantine inondate etc.
Nel caso del difetto della pompa, la rimozione deve essere svolta esclusivamente presso l’officina autorizzata. Devono essere utilizzati solo i ricambi origi nali.
2.4.2 Smaltimento Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”. Smaltimento dell’imball o da trasporto L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il traspor to.
Gruppo costruttivo 1 Ricambi ed accessori in fornitura Fig. 3 Gruppo costruttivo 2 Ricambi ed accessori in fornitura Fig. 4 Fig. 2 – pos. 1 Fig. 2 – pos. 2 Gruppo costruttivo 3 Ricambi ed accessori in fornitura Fig. 5 Fig. 2 – pos. 5 Fig. 2 – pos.
Gruppo costruttivo 6 Gruppi costruttivi necessari Ricambi ed accessori in fornitura Fig. 8 Gruppo costruttivo 4 + 5 Gruppo costruttivo 7 Gruppi costruttivi necessari Ricambi ed accessori in fornitura Fig. 9 Gruppo costruttivo 6 + 2 5.1.1 Esempio di connessione Gruppo costruttivo 8 Ricambi ed accessori in fornitura Fig.
5.1.2 Riempimento della pompa Fig. 13 Riempire la pompa attraverso la bocca oppure l’attacco finché non esca l’acqua pulita. Consiglio: Fissare la pompa con le viti sulla base rigida (es. cem ento), per evitare che si inclini dopo l’uso per tempo lungo.
6 Manovra 6.1 Deaerazione Fig. 14 Allentare la vite di deaerazione per far uscire l’aria eventualmente presente. 6.2 Scarico dell’acqua Fig. 15 Per svuotare la pompa, allentare la vite di scarico. 6.3 Istruzioni di sicurezza per la manovra Cfr.
7 Guasti - cause - rimozioni ATTENZIONE: PRIMA DI TUTTO CONTROLL ARE I TERMICI! Guasto Causa Rimozione Motore non parte Manca la tensione della rete Ventola della pompa bloccata Controllare la tension.
1 Gép 1.1 A szállítmány tartalma 2.ábra MP 120/5A/GJ (# 94188) Ideális öntözésre, öntöz ő berendezések m ű ködtetésére, víz kiszivattyúzására halastavakból, folyóvizekb ő l, ciszternákból, kutakból, elöntött pincékb ő l, stb.
Ha a hálózati vezeték megsérült a veszély elkerülése végett ki kell cseréltetni a gyártónál, szerviz hálózatánál vagy szakképze tt személlyel 2.1 Viselkedés kényszerhelyzetben Biztosítson a balesetnek megfelel ő els ő segélyt és lehet ő leggyorsabban hívjon kvalifikált orvosi segítséget.
2.5. Követelmények a gép kezel ő jére A gép kezel ő je használat el ő tt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. 2.5.1. Szakképesítés A gép használatához, szakemberrel való felvilágosítás on kívül nem szükséges speciális szakképesítés.
1 szerelési csoport A mellékelt alkatrészek és kellékek 3.ábra 2 szerelési csoport A mellékelt alkatrészek és kellékek 4.ábra 2.ábra –1.megj. 2.ábra –2. megj. 3 szerelési csoport A mellékelt alkatrészek és kellékek 5.ábra 2.ábra – 5.
6 szerelési csoport Szükséges szerelési csoportok A mellékelt alkatrészek és kellékek 8.ábra 4 + 5 szerelési csoport 7 szerelési csoport Szükséges szerelési csoportok A mellékelt alkatrészek és kellékek 9.ábra 6 + 2 szerelési csoport 5.
5.1.2 A szivattyú töltése 13.ábra A szivattyúba a tölt ő nyakon, vagy a szivattyúcsatlakozón keresztül addig töltsön vizet, mig tiszta víz folyik ki bel ő le. Tip: : A szivattyút csavarozza szilárd alapzathoz, (pl. beton) , hogy a szivattyú tartós használat alatt ne döljön le.
javításokhoz“, ugyanis a javítás speciális szaktudást követel. Esetleges hibák es etén minden esetben forduljanak a speciális szervizhez. 6 Kezelés 6.1 Légtelenítés 14.ábra Engedje meg a légtelenit ő csavart (2), ho gy az esetleges jelenlév ő leveg ő elillanhasson.
7 Hibák - okok - eltávolításuk VIGYÁZZ: EL Ő SZÖR MINDI G ELLEN Ő RIZZE A BIZTOSÍTÉKOKAT, NEHOGY TÚLMELEGEDJENEK ! Hiba Ok Eltávolítás A motor nem startol Nincs áram A szivattyúkerék le van blokkolva Ellen ő rizze a feszültséget Csavarhúzóval kissé fordítsa meg a motortengely ventilátorjának a fedelét.
1 Ure đ aj 1.1 Opseg isporuke Slika br. 1 JA 200 M 230 V (# 94197) JA 200 T 400 V (# 94198) Idealno za zalijevanje staklenika i snabdijevanje štala i poljoprivrednih objekata vodom 1. Priklju č ak za crpku 2. Vijak za odzra č ivanje 3. Priklju č ak za usisavanje 4.
Korisnik se mora pridržavati hrva tskih sigurnosnih i montažnih propisa. Ukoliko do đ e do kvara crpke, može ga popraviti samo autorizir ani servis.
Vra ć anjem ambalaže u novi ciklus ponovne upotrebe štitite sirovine i doprinosite smanjenju troško va likvidacije i postupanja s otpadom. Dijelovi ambalaže (npr. folije Styropor ® ) mogu biti opasne za djecu. Postoji opasn ost od gušenja ! Dijelove ambalaže č uvajte van dosega djece i što prije likvidirajte.
Konstrukcijska grupa 2 Isporu č eni dijelovi i oprema Slika br. 4 Slika br. br. 2 – poz. 1. 1 Slika br. br. 2 – poz. 1. 2 Konstrukcijska grupa 3 Isporu č eni dijelovi i oprema Slika br. 5 Slika br. br. 2 – poz. 1. 5 Slika br. br. 2 – poz. 1.
Konstrukcijska grupa 7 Neophodne konstrukcijske grupe Isporu č eni dijelovi i oprema Slika br. 9 Konstrukcijska grupa 6 +2 5.1.1 Primjer priklju č enja Konstrukcijska grupa 8 Isporu č eni dijelovi i oprema Slika br. 10 Slika br. br. 2 – poz. 1. 5 / 2x Slika br.
5.2 Sigurnosne upute za prvo stavljanje u rad Pazite: Crpka nikad ne smije raditi « na suho». Korisnik odgovara za sigurnost ostalih osoba pr ilikom upotrebe crpke (spremnici vode itd.
Slika br. 14 6.2 Ispuštanje vode Slika br. 15 Za ispuštanje odnosno pražnjenj e crpke popustite vijak za ispuštanje. 6.3 Sigurnosne upute za osoblje stroja Vidite Op ć e sigurnosne upute i Sigurnosne upute prije prvog stavljanja crpke u rad. Prije korištenja stroja obavezno pro č itajte upute navedene u Naputku za uporabu dizala.
8 Tehni č ki pregledi i održavanje Crpku je neophodno odzra č iti i ispirati č istom vodom, ukoliko je to potrebno. 8.1 Sigurnosne upute za tehni č ke preglede i održavan je Prije bilo kakvih ra.
1 Naprava 1.1 Obseg dobave Slika 2 MP 120/5A/GJ (# 94188) Primerno za zalivanje vrto v, uporabo v vlažilnih napravah, č rpanje vode iz ribnikov, vodnih tokov, cistern in vodnjakov, ter za praznjenje poplavljenih kleti. 1. Priklju č ek č rpalke 2. Vijak za odzra č evanje/Odprtina za polnjenje z vodo 3.
Pred opravljanjem vsakršnih del in posegov v č rpalko vedno izvlecite vti č iz vti č nic e. Uporabnik odgovarja za upoštevanje ustrez nih varnostnih in montažnih predpisov, ki veljajo v namembni državi. Č e je č rpalka v okvari, jo lahko popravi le strokovnjak v pooblaš č eni servisni delavnici.
Na č in odstranjevanja ovitka Ovitek š č iti napravo, da se med transportom ne p oškoduje. Ovitek izbiramo glede na na č in njegove ponovne upora be ali na č ina odlaganja. Ve č inoma je embalaža namenjena za reciklažo. Ponovna uporaba ovitka kot surovine zmanjšuje stroške nastale z odstranjevanjem odpadkov.
Konstrukcijska skupina 1 Rezervni deli in oprema. Slika 3 Konstrukcijska skupina 2 Rezervni deli in oprema. Slika 4 Slika 2 – poz. 1 Slika 2 – poz. 2 Konstrukcijska skupina 3 Rezervni deli in oprema. Slika 5 Slika 2 – poz. 5 Slika 2 – poz. 8 Slika 2 – poz.
Konstrukcijska skupina 6 Ustrezne konstrukcijske skupine Rezervni deli in oprema. Slika 8 Konstrukcijska skupina 4 + 5 Konstrukcijska skupina 7 Ustrezne konstrukcijske skupine Rezervni deli in oprema. Slika 9 Konstrukcijska skupina 6 +2 5.1.1 Primer priklju č itve Konstrukcijska skupina 8 Rezervni deli in oprema.
5.1.2 Polnjenje č rpalke z vodo Slika 13 Č rpalko polnite s polnilnim priklju č kom ali priklju č kom č rpalke tako dolgo, da za č ne iztekati č ista voda. Namig: Priklju č ite č rpalko z vijaki na dovolj trdo podlago (npr. beton). Č rpalka mora biti tudi po dolgotrajnem delovanju trdno privita.
5.2.3 Varovalka proti pregrevanju/toplotna varovalka motorja Č rpalka je opremljena s toplotno varovalko motorja. K adar se motor pregreje, varovalka samodejno izklopi č rpalko. Povpre č no se motor hladi 25 minut, nato se č rpalka ponovno samodejno vklopi.
7 Okvare – vzroki – na č in odpravljanja POZOR: NAJPREJ PREVERITE VAROVA LKO PROTI PREGREVANJU! Okvara Vzrok Rešitev Motor ne vžge Ni toka. Kolo č rpalke je blokirano Preverite parametre napetosti Z vijakom obrnite pokrov ventilatorja gredi motorja Č rpalka ne sesa Manjka spodnji ventil oz.
DE Reklamationen/Ersatzteilbestellungen werden schnell und unbürokratisch mit einem entsprechenden Service-Formular unter: http://www.guede.com/support abgewickelt. Dieses Formular kann auch angefordert werde n: Tel.: +49 (0) 79 04 / 7 00-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit er klären wir, dass di e nachfol gend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebra chten Ausführung en den einsc hlägig en, grund legend en Sicherheits- und Gesun dheitsanfo rderungen der EG - Richtlini en ent sprech en.
Artikelnummer / Bezeichnung d er Geräte Article No. / Machine description | N° de commande / Désignation de l’appareil | Obj. č. / Označení přístrojů | Obj. č. / Označenie prístrojov | Artikel nr. / Benaming van de machine | Cod. ord. / Identificazione degli apparecchi | Megrendelési szám.
.
.
.
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshause n Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-25 0 eMail: info@guede.com www.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Güde MP 120/5A/GJ (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Güde MP 120/5A/GJ heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Güde MP 120/5A/GJ vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Güde MP 120/5A/GJ leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Güde MP 120/5A/GJ krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Güde MP 120/5A/GJ bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Güde MP 120/5A/GJ kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Güde MP 120/5A/GJ . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.