Gebruiksaanwijzing /service van het product MM Steel van de fabrikant Gaggia
Ga naar pagina of 36
/)//1) S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. /)//1) S.p.a. reserves the right to carry out all modifications which might be considered necessary. /)//1) S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen.
ITALIANO • 1 • PER ESCLUSIVO USO DOMESTICO! (CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI) 1 Note generali Questo macinacaffè è destinato ad uso esclusi- vamente privato.
ITALIANO • 2 • Alimentazione di corrente Attaccare il macinacaffè ad una sola presa di corrente con la giusta tensione. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta di omologazione dell’apparecchio. Cavo di alimentazione Non utilizzare mai il macinacaffè quando il cavo di alimentazione è difettoso.
ITALIANO • 3 • z Posizionare il macinacaffè su una superfi- cie piana, nelle vicinanze di una presa di corrente e distante dalla portata dei bam- bini.
ITALIANO • 4 • 7 Macinatura del caffè z Girare la ghiera di regolazione del grado di macinatura sulla posizione desiderata. z Inserire la spina del macinacaffè nella pre- sa di corrente z Posizionare il pulsante di regolazione sul- la durata di macinatura desiderata, in se- condi (Sek.
ITALIANO • 5 • 1 1 Smaltimento z Le macchine non più in uso devono essere rese inutilizzabili. z Togliere la spina dalla presa di corrente e tagliare il cavo di alimentazione. z Consegnare le macchine inutilizzate all’apposito deposito di smaltimento rifiuti.
ENGLISH • 6 • EXCLUSIVELY FOR HOME USE! (KEEP THESE INSTRUCTIONS) 1 Generalities This coffee grinder is for domestic use only. Warning: The manufacturer will not be liable for: • Wrong or improp.
ENGLISH • 7 • Power supply Connect the coffee grinder to one socket having the correct voltage. Voltage shall correspond to the voltage on the certification label of the appliance. Power cord Never use the coffee grinder with damaged power cord. Immediately have the damaged power cord or plug replaced by qualified service personnel.
ENGLISH • 8 • 1 2 3 4 6 7 5 8 1 Beaker cover 2 Coffee bean beaker 3 Grinding level adjustment 4 On/off switch 5 Grinding duration adjustment push button 6 Ground coffee beaker cover 7 Ground coffe.
ENGLISH • 9 • 7 Coffee grinding • Turn the grinding level adjustment button onto desired position. • Put the coffee grinder plug into the socket. • Select the desired grinding duration in seconds (Sek.) with the adjustment button. • Press on/off button.
ENGLISH • 10 • 1 1 Disposal • The machines that are no longer used shall be made unusable. • Remove the plug from the socket and cut the power cord.
DEUTSCH • 11 • DAS GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH ZUM GEBRAUCH IM HAUSHALT BESTIMMT! (DIE VORLIEGENDEN BEDIENUNGSANLEITUNGEN GUT AUFBEWAHREN) 1 Allgemein Diese Kaffeemühle ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt.
DEUTSCH • 12 • Spannungsversorgung Die Kaffeemühle nur an eine Steckdose mit der richtigen Spannung anschließen. Die Spannung muss der Spannungsangabe auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen. Netzkabel Die Kaffeemühle niemals benutzen, wenn das Netzkabel defekt ist.
DEUTSCH • 13 • 1 2 3 4 6 7 5 8 1 Deckel für Kaffeebohnenbehälter 2 Behälter für Kaffeebohnen 3 Mahlgradeinstellung 4 EIN / AUS-Schalter 5 Einstellknopf Mahldauer 6 Deckel für Kaffeemehlbehälter 7 Kaffeemehlbehälter 8 Messlöffel mit Reinigungsspachtel 5 .
DEUTSCH • 14 • 7 Mahlen des Kaffees • Drehen Sie die Mahlgradeinstellung in die gewünschte Position. • Stecken Sie den Netzstecker der Kaffeemühle in die Steckdose. • Stellen Sie mit dem Einstellknopf Mahldauer / Sek. die entsprechende Zeit ein.
DEUTSCH • 15 • 1 1 Entsorgung • Die nicht mehr in Gebrauch befindlichen Maschinen müssen unbrauchbar gemacht werden. • Den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Spannungsversorgungskabel durchschneiden. • Die nicht mehr in Gebrauch befindlichen Maschinen bei einer geeigneten Sondermülldeponie abgeben.
FRANÇAIS • 16 • EXCLUSIVEMENT POUR USAGE DOMESTIQUE! (CONSERVER CES INSTRUCTIONS) 1 Généralités Ce moulin à café est réalisé pour un emploi exclusivement domestique.
FRANÇAIS • 17 • Nettoyage Débranchez le câble d’alimentation avant chaque nettoyage. La fiche, le câble et le moulin ne doivent pas être plongés dans l’eau.
FRANÇAIS • 18 • 1 2 3 4 6 7 5 8 1 Couvercle pour récipient grains de café 2 Récipient grains de café 3 Réglage du degré de mouture 4 Interrupteur marche/arrêt 5 Bouton de réglage durée d.
FRANÇAIS • 19 • 7 Mouture du café • Tournez le bouton de réglage du degré de mouture sur la position désirée. • Branchez la fiche de l’appareil à la prise de courant. • Positionnez le bouton de réglage sur la durée de mouture désirée, en secondes (Sek.
FRANÇAIS • 20 • Problème C a u s e Remède Le mo ul in à ca fé ne fo nc tio nne pas L 'ap pareil n ' est pa s b r a nc h é à l'alimen tat i o n éle ctrique Branc h ez l' appareil à la pr is e de co u r ant La qu al ité du caf é moulu n ' e s t pas optimale.
ESPAÑOL • 21 • EL PRESENTE ELECTRODOMÉSTICO ESTÁ DESTINADO EXCLUSIVAMENTE A UN USO DOMÉSTICO (CONSERVE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES). 1 Generales Este molinillo de café se destina exclusivamente al uso particular.
ESPAÑOL • 22 • Alimentación de corriente Conecten el molinillo de café con una única toma de corriente con la tensión correcta. La tensión tiene que corresponder a la indicada en la pla- ca de homologación del aparato. Cable de alimentación Nunca utilicen el molinillo de café si el cable de alimentación resultara defectuoso.
ESPAÑOL • 23 • 1 2 3 4 6 7 5 8 1 Tapa para recipiente granos de café 2 Recipiente granos de café 3 Regulación del grado de molienda 4 Interruptor de encendido/apagamiento 5 Tecla para la regul.
ESPAÑOL • 24 • 7 Molienda del café • Giren el pulsador de regulación del nivel de molienda en la posición deseada. • Conecten el enchufe del molinillo de café con la toma de corriente. • Posicionen el pulsador de regulación en el tiempo de molienda deseado, expresado en segundos (Sek.
ESPAÑOL • 25 • 11 Eliminación • Las máquinas que ya no se utilizan tienen que ponerse en condición inutilizables. • Quiten el enchufe de la toma de corriente y corten el cable de alimentación. • Entreguen las máquinas inutilizadas al específico depósito de eliminación desechos.
NEDERLAND • 26 • ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK! (BEWAAR DEZE INSTRUCTIES) 1 Algemeen Deze koffiemolen is uitsluitend voor persoonlijk gebruik bestemd.
NEDERLAND • 27 • Stroomtoevoer Sluit de koffiemolen aan een stopcontact met de juiste spanning aan. De spanning dient overeen te stemmen met de spanning aangeduid op het homologatieplaatje van het toestel. Toevoerkabel Gebruik nooit de koffiemolen met beschadigde toevoerkabel.
NEDERLAND • 28 • 1 2 3 4 6 7 5 8 1 Deksel voor koffiebonenhouder 2 Koffiebonenhouder 3 Afstelling van de maalgraad 4 Aan - /uit schakelaar 5 Afstelknop voor de maalduur 6 Deksel voor de gemalen ko.
NEDERLAND • 29 • 7 Het malen van de koffie • Draai de afstelknop voor de maalgraad in de gewenste positie. • Steek de stekker van de koffiemolen in het stopcontact • Plaats de afstelknop op de gewenste maalduur in seconden (Sec.) • Schakel de aan -/ uitschakelaar in.
NEDERLAND • 30 • 11 Het verwerken • De onbruikbare toestellen dienen onbruikbaar te worden gemaakt. • Verwijder de stekker uit het stopcontact en snij de toevoerkabel. • Lever het ongebruikte toestel aan de daarvoor voorziene opslagplaats voor afvalverwerking in.
PORTUGAL • 31 • EXCLUSIVAMENTE PARA USO DOMÉSTICO! (CONSERVAR ESTAS INSTRUÇÕES) 1 Gerais Este moedor de café é destinado ao uso exclusivamente privado.
PORTUGAL • 32 • Alimentação de corrente Ligar o moedor de café a uma única tomada da corrente, com a tensão correta, A tensão deve corresponder àquela indicada na plaqueta de homologação do aparelho. Fio de alimentação Nunca utilizar o moedor de café quando o fio de alimentação é defeituoso.
PORTUGAL • 33 • 1 2 3 4 6 7 5 8 1 Tampa para o recipiente dos grãos de café 2 Recipiente para os grãos de café 3 Regulagem do grau de moagem 4 Interruptor para ligar / desligar 5 Botão para r.
PORTUGAL • 34 • 7 Moagem do café • Girar o botão para a regulagem do grau de moagem na posição desejada. • Introduzir a tomada do moedor de café na tomada da corrente • Posicionar o botão da regulagem na duração da moagem desejada, em segundos (Sek.
PORTUGAL • 35 • 1 1 Desmantelamento • As máquinas não mais em uso devem tormar-se inutilizáveis • Tirar a tomada da tomada da corrente e tirar o fio de alimentação. • Entregar as máquinas não mais em uso ao depósito para desmantelamento apropriado.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Gaggia MM Steel (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Gaggia MM Steel heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Gaggia MM Steel vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Gaggia MM Steel leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Gaggia MM Steel krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Gaggia MM Steel bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Gaggia MM Steel kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Gaggia MM Steel . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.