Gebruiksaanwijzing /service van het product Famoso 555 van de fabrikant Grässlin
Ga naar pagina of 47
WA-EKF 3950/04.00/S:MMS/D:Bau/99/00763/80.10.0953.7 Subject to technical modifications. Status 01 / 00 T echnische Änderungen vorbehalten. Stand 01 / 00 Sous réserve de modifications techniques.
1. Inhaltsangabe 2 D 1. Inhalt Seite 2. Einfachstbedienung 3 3. Hinweise zur Installation 4 3.1 Installation 5 3.2 Anschluß 5 3.3 Heizzyklus-Einstellung/Montage 6 4. Aktuelle Uhrzeit einstellen 6 5. Schaltzeiten einstellen 7 6. T emperaturniveaus einstellen 8 7.
2. Einfachstbedienung 3 D Diese Raumthermostatuhr sorgt auf einfache Art für eine behagliche Raum- temperatur . Die beiden T emperaturniveaus = Komforttemperatur = Absenktemperatur werden mit den zugeordneten Drehknöpfen eingestellt. Einstellbar zwischen 1 und 6.
3. Hinweise zur Installation 4 D Die Montage/Installation muss von einer Fachkraft mit entsprechender Sorgfalt durchgeführt werden. Vor der Montage Heizungsanlage ausschalten. Überprüfen und sicherstellen, dass die Anschluß- drähte keine Spannung führen.
Abdeckhaube öffnen und V erriegelung lösen Gerät vom Sockel abnehmen 3.1 Installation D D Anschlussleitungen durch die Öf fnung im Gerätesockel führen Sockel auf festem Grund oder UP-Dose montieren D 3.2 Anschluss 5 Der Anschluss muss von einer Fachkraft mit entsprechender Sor gfalt durchgeführt wer den.
6 D Die Heizzyklus-Einstellung (ED-Wert) dient zur Anpassung an die Regelstrecke. Diese wird beeinflusst von: – Raumgrösse – Art der Heizung, z. B. Konvektoren, Etagenheizungen – Montageart – T emperaturregler/Thermostat Damit eine optimale Heizungsregelung erreicht wird, kann der Einstellwert verändert werden.
7 D 5.1 Schaltzeiten für den T emperatur - wechsel bei T agesschaltuhr (T yp 505) z. B. 06.00 Uhr – 22.00 Uhr = Komfort- temperatur z. B. 22.00 Uhr – 06.00 Uhr = Absenk- temperatur Segmente innen = Absenk- temperatur Segmente außen = Komfort- temperatur 1 Segment = 15 Minuten 5.
6. T emperaturniveaus einstellen D 7. Handschalter/Betriebsarten 8 Mit dem Handschalter kann zwischen 3 Betriebsarten gewählt werden: Betriebsart = Automatik Das Gerät arbeitet nach den eingestell- ten Schaltzeiten und schaltet zwischen und .
8. T echnische Daten 9 D Betriebsarten Automatikbetrieb Komforttemperatur Absenktemperatur Dauerbetrieb Komforttemperatur Dauerbetrieb Absenktemperatur T emperaturregelbereich ca.
9. Fragen und Antworten D Seite Fragen: Im Raum ist es zu warm bzw . zu kalt Antworten: 8 T emperatur einstellungen überprüfen Fühleranschluss überprüfen 5 Fragen: Heizung schaltet nicht rechtzeitig EIN bzw . AUS Antworten: 6, 7 Uhrzeit und Schaltzeit überprüfen Fragen: Heizung schaltet nicht EIN bzw .
1. List of contents 2 GB 1. List of contents Page 2. Elementary operator control 3 3. Installation 4 3.1 Installation 5 3.2 Connecting up 5 3.3 Heating cycle setting/assembly 6 4. Setting the correct time 6 5. Setting the switching times 7 6. Setting the temperature levels 8 7.
2. Elementary operator control 3 GB This room thermostat clock cr eates comfortable room temperatur es in the simplest way possible. The two temperature levels = Comfort temperature = Set-back temperature are set with the appropriate dials. Settings between 5 °C and 30 °C possible.
3. Installation notes 4 GB Assembly/installation should only be carried out by qualified person exercising due care. Switch off the heating system before assembly.
Open the battery compartment lid and release the catch Remove the room thermostat clock from its base 3.1 Installation GB Feed the connection wires thr ough the opening in the unit’ s base Attach the base on a firm surface or surface-mounted socket GB 3.
6 GB The heating-cycle setting (CDF value) is for adapting to the control range. This is affected by: – Room size – T ype of heating, e. g. convectors, storey heating – T ype of assembly – T emperature control/thermostat The set value can be altered to achieve an optimum heating control.
7 GB 5.1 Switching times for changing temperatures with the day time switch (T ype 505) e. g. 06.00 – 22.00 hours = Comfort- temperature e. g. 22.00 – 06.00 hours = Set-back temperature Inside segments = Set-back temperature Outside segments = Comfort- temperature 1 segment = 15 minutes 5.
6. Switching the temperatures on/of f GB 7. Manual switch/operating modes 8 The manual switch selects one of three operating modes: Operating mode = Automatic The unit operates during the set times and switches between and .
8. T echnical data 9 GB Operating modes Automatic mode Comfort temperature Set-back temperature Comfort temperature continuous mode Set back temperature continuous mode T emperature regulation range +10°C to +50 °C T emperature switching difference ±0.
9. Questions and Answers GB Page Questions: The room is too warm or too cold Answers: 8 Check temperature settings Check sensor connection 5 Questions: The heating system does not switch on or off on .
1. Sommaire 2 F 1. Sommaire Page 2. Mise en route rapide 3 3. Remarques sur l’installation 4 3.1 Installation 5 3.2 Raccordement 5 3.3 Réglage du temps de 6 cycle/montage 4. Réglage de l’heure et jour actuels 6 5. Réglages des heures de 7 commutation 6.
2. Mise en route rapide 3 F Ce thermostat d’ambiance à horloge permet facilement d’avoir une température ambiante confortable. Les 2 niveaux de température = T empérature confort = T empérature réduit sont réglées au moyen d’un bouton. La plage va de + 5 °C à +30 °C.
3. Installation 4 F Le montage/installation doit être effectué avec soin par une personne compétente a qualifiée. Avant de commencer le montage il faut couper l’installation de chauffage. Vérifiez et assurez vous que l’installation électrique n’est plus sous tension.
Enlever le capot contenant les piles Enlever le thermostat d’ambiance de son socle 3.1 Installation F Passer le câble de raccordement au travers de l’ouverture située dans le socle Fixer le socle solidement ou bien sur la boite de raccordement F 3.
6 F Le réglage du cycle de fonctionnement du chauffage (valeur Ed) sert à adapter le système de régulation. Il est influencé par: – Le volume de la pièce – T ype de chauffage exemple convecteur , etc.
7 F 5.1 Horaires de commutation heur es de l’horloge journalière (T ype 505) ex: 06H00 – 22H00 =T empérature confort ex: 22H00 – 06H00 =T empérature réduite Segments vers l’intérieur = T empérature réduite Segments vers l’extérieur = T empérature confort 1 Segment = 15 minutes 5.
6. Réglages des températures par niveau F 7. Sélecteur manuel et mode de fonctionnement 8 Avec le sélecteur manuel vous pouvez choisir 3 modes de fonctionnement: Mode de fonctionnement automatique = Automatique L ’appareil travaille suivant les horaires de commutation programmés et commute sur ou .
8. Caractéristiques techniques 9 F Mode de fonctionnement Mode automatique T empérature confort T empérature réduite T empérature confort en permanence T empérature réduit en permanence Plage d.
9. Questions et Réponses F cette page Question: La température dans la pièce est tr op élevée ou trop basse. Réponse: 8 Vérifier les réglages de température Vérifier le raccordement des capt.
1. Indice del contenuto 2 I 1. Indice Pagina 2. Uso semplificato 3 3. Installazione 4 3.1 Installazione 5 3.2 Collegamento 5 3.3 Montaggio/regolazione ciclo di riscaldamento 6 4. Regolazione dell’orario attuale/giorno della settimana 6 5. Regolazione dei periodi di comando 7 6.
2. Uso semplificato 3 I Questo cronotermostato per ambienti permet- te nel modo più semplice di mantenere sem- pre una temperatura ambiente piacevole. I due livelli di temperatura = T emperatura comfort = T emperatura ridotta vengono regolati mediante le due manopole appositamente assegnate.
3. Avvertenze sull’installazione 4 I Il montaggio e l ’installazione devono essere eseguiti da una persona specializzata con la dovuta accuratezza. Prima del montaggio, disinserire il riscaldamento. Verificare ed accertare che i conduttori di collegamento non siano sotto tensione elettrica.
Aprire il coper chio dello scompartimento pile ed allentare il bloccaggio Rimuovere il cr onotermostato dallo zoccolo 3.1 Installazione I I Infilare i conduttori di collegamento attraverso l’apertura situata nello zoccolo dell’apparecchio Montare lo zoccolo su di un basamento fisso oppure su una pr esa da incasso 3.
6 I La regolazione del ciclo di riscaldamento (valore di durata dell’inserimento) serve per adeguare i periodi di regolazione. Ciò viene influenzato da: – dimensione dell’ambiente – tipo di riscaldamento, p.
7 I 5.1 Periodi di comando per il cambio di temperatura con il temporizza- tore giornaliero (T yp 505) p. es. ore 06.00 – 22.00 = T emperatura comfort p. es. ore 22.00 – 06.00 = T emperatura ridotta Segmenti interni = T emperatura ridotta Segmenti esterni = T emperatura comfort 1 segmento = 15 minuti 5.
6. Regolazione e disinserimento della temperatura I 7. Comando manuale/modalità di funzionamento 8 Mediante il comando manuale si possono selezíonare tr e modalità di funzionamento Funzionamento = Automatico L ’apparecchio lavora in base ai periodi di comando regolati e commuta tra e .
8. Dati tecnici 9 I Modalità di funzionamento Funzionamento automatico T emperatura comfort T emperatura ridotta Funzionamento continuo temperatura comfort Funzionamento continuo temperatura ridotta Compensazione della temperatura ca.
9. Problemi e soluzioni I Pagina Problema: L’ambiente è troppo caldo oppure troppo freddo Soluzione: 8 V erificare le regolazioni della temperatura Controllare il collegamento della sonda 5 Problem.
1. Inhoudsopgave 2 NL 1. Inhoudsopgave Blz 2. Eenvoudige funkties 3 3. Installatie 4 3.1 Montage 5 3.2 Aansluiting 5 3.3 Verwarmcyclus instellen/monteren 6 4. Tijd instellen 6 5. Schakeltijden instellen 7 6. T emperatuur niveau’ s instellen 8 7. Handschakelaar/bedrijfstoestanden 8 8.
2. Eenvoudige funkties 3 NL De kamerthermostaat zorgt op een een- voudige manier voor een behaaglijke kamertemperatuur . Beide temperatuurniveau’s = comforttemperatuur = dalingstemperatuur worden met de daarvoor bestemde draai- knop ingesteld. Instelbaar tussen 5 °C en 30 °C.
3. Installatie 4 NL De montage/installatie moet door een vakman met zorguuldigheid uitgevoerd worden. Voor de montage verwarming uitschakelen. Controleren en zekerstellen dat de aansluit- draden geen spanning voeren.
Deksel van batterijhouder openen en vergr endeling verwijderen kamerthermostaat van de sokkel nemen 3.1 Montage NL Aansluitingen door de opening in de sokkel van het apparaat steken Sokkel op een stevige ondergr ond of inbouwdoos monteren NL 3.2 Aansluiting 5 De aansluiting moet door een vakman met zorgvuldigheid uitgevoer d worden.
6 NL De verwarmingscyclus – instelling (ED-waarde) dient ter aanpassing aan de regeling, deze wordt beinvloed door: – grootte van de ruimte – soort verwarming, bijv.
7 NL 5.1 Schakeltijden voor de tempera- tuurwissel bij dagschakelklokken (T yp 505) b. v. 06.00 uur – 22.00 uur = comfort- temperatuur b. v. 22.00 uur – 06.00 uur = dalings- temperatuur segmenten binnen = dalings- temperatuur segmenten buiten = comfort- temperatuur 1 segment = 15 minuten 5.
6. T emperatuur niveau’ s instellen NL 7. Handschakelaar/bedrijfstoestanden 8 Met de handschakelaar kan tussen 3 bedrijfstoestanden gekozen worden: Bedrijfstoestand = automatisch Het apparaat werkt volgens de ingestel- de schakeltijden en schakelt tussen en .
8. T echnische gegevens 9 NL Bedrijfssoorten automatisch comforttemperatuur dalingstemperatuur comforttemperatuur dalingstemperatuur T emperatuurregelbereik +10°C tot +50 °C T emperatuurschakelversc.
9. V ragen en Antwoorden NL Blz V ragen: In de ruimte is het te warm resp. te koud? Antwoorden: 8 temperatuurinstellingen controler en aansluiting van de voeler controler en 5 V ragen: V erwarming schakelt niet op tijd AAN resp. UIT Antwoorden: 6, 7 Tijd en schakeltijd controler en V ragen: V erwarming schakelt niet AAN resp.
WA-EKF 3950/04.00/S:MMS/D:Bau/99/00763/80.10.0953.7 Subject to technical modifications. Status 01 / 00 T echnische Änderungen vorbehalten. Stand 01 / 00 Sous réserve de modifications techniques.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Grässlin Famoso 555 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Grässlin Famoso 555 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Grässlin Famoso 555 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Grässlin Famoso 555 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Grässlin Famoso 555 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Grässlin Famoso 555 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Grässlin Famoso 555 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Grässlin Famoso 555 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.