Gebruiksaanwijzing /service van het product Master M 90 van de fabrikant Graef
Ga naar pagina of 48
DE Bedienungsanleitung Allesschneider EN Oper ating Instructions F ood Slicer FR Mode d‘emploi T r ancheuse universelle NL Gebruiksaanwijzing Allessnijder IT Istruzioni T agliatutto MASTER.
Zubehör - erhältlich im GRAEF Online Shop haushalt.gr aef.de/shop Messerschärfer Artikel-Nr . D 1000 Gezahntes V ollstahlmesser Ø 17 cm Artikel-Nr . 1731008 V aselinetütchen ca. 5 g Artikel-Nr . 141842 Bitte beachten Sie, die Abbildungen können vom Original abweichen.
Gesamtübersicht MASTER Abbildungen können vom Original abweichen A B C D E F G H I J L M N K A V ollstahlmesser B Anschlagplatte C Momentschalter / Schalttaste D Drehknopf für die Schnittstärkenei.
4 Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ............................... 5 Auspacken ........................................... 7 Anforderungen an den Aufstellort ............... 7 Gefahrenquellen ................................... 7 Einschaltschutz N .
5 DE EN FR NL IT Sicherheitshinweise Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu P ersonen- und Sach - schäden führen.
6 Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinan - dernehmen oder dem R einigen stets vom Netz zu trennen. Die Zuleitung immer am Anschlussstecker aus der Steckdose ziehen, nicht am Anschlusska - bel.
7 DE EN FR NL IT Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haus - halt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: in Mitarbei - terküchen für Läden und Büros; in landwirt - schaftlichen Anwesen; von Gästen in Hotels, Motels und anderen W ohneinrichtungen; in Frühstückspensionen.
8 lange die Anschlagplatte nicht vollständig ge - schlossen d.h. unter „0“ gestellt ist. Einschaltschutz N Das Gerät besitzt zur Sicherung gegen unbe - fugte Benutzung einen Einschaltschutz. Der un - ter dem Schlitten angebrachte Einschaltschutz wird ohne Druck auf die Sicherheitsschalttaste mit dem Finger nach hinten gedrückt.
9 DE EN FR NL IT Den Dauerschalter E im Uhrzeigersinn bis zum Endanschlag (1/4 Umdrehung) drehen. Zum Ausschalten drehen Sie den Dauerschal - ter E wieder zurück. Hinweis: Motor nach Dauerbenutzung von ca. 9,5 Minuten abkühlen lassen.
10 Drehen Sie den Schwenkhebel H nach unten. Durch Drücken auf den hinteren T eil des P rols rastet der Arretierungsbolzen ein. Reinigung R einigen Sie die Außenächen des Gerätes mit einem weichen, angefeuchteten T uch. Bei star - ker V erschmutzung kann ein mildes R einigungs - mittel verwendet werden.
11 DE EN FR NL IT führung. Überschüssiges Öl/V aseline mit einem weichen Baumwolltuch entfernen. Messer abnahme Bitte schrauben Sie von Zeit zu Zeit auch ein - mal das Messer ab und reinigen Sie das Gerät von innen. Besonders dann, wenn „saftiges“ Schneidgut (Gemüse, Obst, Braten etc.
12 Problembehandlung P roblem Ursache Lösung Gerät lässt sich nicht ein - schalten Einschaltschutz aktiviert Einschaltschutz entriegeln Schlitten ist schwergängig Schlittenführung verunreinigt Sc.
13 DE EN FR NL IT T able of content Safety instructions ................................ 14 Unpacking .......................................... 16 R equirements on the installation location .... 16 Safety hazards .....................................
14 Safety instructions This unit is in conformity with the safety instructions mentioned hereinbefore. However , incorrect handling may lead to injury and damage.
15 DE EN FR NL IT similar use, such as: Staff kitchens in shops and ofce; in agricultural estates; by guests in hotels, motels and other living quarters; in bed and breadfast boarding houses. Always disconnect the connection cable by using plug; do not pull the connecting cable.
16 water . The unit must not be used without the food holder for remainders unless the size and shape of the food permits use without. Unpacking P roceed as follows to unpack the unit: R emove the unit from the box. R emove the packaging parts.
17 DE EN FR NL IT Cutting with the quick-action switch Place the items to be sliced on the carriage. Set the desired slicing thickness. P ress the items to be sliced slightly against the stop plate and uniformly guide the car - riage against the blade.
18 wall of the slide and move the holder for remainders up to the food to be cut. P roceed as described above in chapter “Cutting”. The holder for remainders permit slicing of smaller food, such as mushrooms or tomatoes. T ilting by 30 deg.
19 DE EN FR NL IT moist cloth and a bit of detergent, if and when necessary , to clean the blade directly after use. Never put the blade in a dishwasher , rstly due to decrease in sharpness and corrosion resistance (salts attack the blade), and secondly due to safety in handling the blade whilst loading and unloading the dishwasher .
20 Disposal At the end of its service life, this product cannot be disposed of in normal domestic waste but has to be disposed of at a collection point for recycling electonic household waste. The symbol on the product and in the operating instructions point out to this fact.
21 DE EN FR NL IT T roubleshooting P roblem Cause Solution Appliance doesn´t work Safety lock activated Unlock safety lock Slide moves sluggishly . Slide slide is dirty . Clean and grease the slide slide. Blade moves slugglishly . Cogwheels of the blade are not greased or are dirty .
22 T able des matières Consignes de sécurité ............................ 23 Sortir l'appareil de l'emballage ................. 25 Critères à respecter pour l'emplacement ..... 25 Sources de danger ................................ 25 Sécurité .
23 DE EN FR NL IT Consignes de sécurité Cet appareil correspond aux règlements de sécurité prévus par la loi. Une utilisation non conforme peut toutefois causer des dommages corporels et matériels.
24 L'appareil doit toujours être débranché s'il est sans surveillance et avant d'être monté, démonté ou nettoyé. L'appareil n'est pas destiné à être utilisé avec une minuterie externe ou une télécommande séparée.
25 DE EN FR NL IT la lame du couteau. Ne pas laisser jouer les enfants avec le matériel d'emballage. Il y a risque d'asphyxie. Ne touchez pas la lame du couteau avec les doigts. Celle-ci est très pointue et peut causer des blessures graves.
26 mettez pas vos doigts dans l'espace entre la plaque d'appui et la lame si la plaque d'appui n'est pas entièrement fermée, c.à.d. placé sur « 0 ». Sécurité Pour empêcher toute utilisation intempestive, les modèles sont équipés d’un verrouillage de sécurité.
27 DE EN FR NL IT et de les insérer via le pousse-restes. Coupe avec le bouton de fonctionnement en continu Utilisez le bouton de fonctionnement en conti - nu pour couper de grandes quantités. P osez le morceau à couper sur le chariot. Réglez l’épaisseur de coupe souhaitée.
28 appuyez sur le bouton de verrouillage. L'appareil est débloqué. R elevez l'appareil avec force via le levier pivotant jusqu'à ce que l'appareil soit enclenché avec un « clic ». L'appareil n'est protégé que s'il est bien enclenché (vous avez entendu le « clic »).
29 DE EN FR NL IT raisons de sécurité lors de la manipulation de la lame et lors du placement de la lame dans le lave-vaisselle. Démontage de la lame V euillez dévisser la lame de temps en temps et nettoyer l'appareil de l'intérieur . Surtout si vous avez coupé des aliments « juteux » (légumes, fruits, rôtis etc.
30 Mise au rebut En n de vie, ce produit ne doit pas être éliminé via les ordures ménagères, mais doit être déposé dans un point de collecte pour le recyclage d‘ordures ménagères électroniques. Le symbole sur le produit et dans le mode d‘emploi l‘indique.
31 DE EN FR NL IT Inhoudsopgave V eiligheidsaanwijzingen ......................... 32 Uitpakken .......................................... 34 Eisen aan de opstelplaats ........................ 34 Gevarenbronnen .................................. 34 Beveiliging .
32 V eiligheidsaanwijzingen Dit apparaat voldoet aan de verplichte veilig - heidsbepalingen. Maar ondeskundig gebruik kan tot persoonlijke letsels en materiële scha - de leiden.
33 DE EN FR NL IT afstandsbediening te worden gebruikt. Dit apparaat is ervoor bestemd in de huishoud en dergelijke toepassingen te worden gebru - ikt, zoals bijvoorbeeld: in medewerker keu - kens voor winkels en kantoren; op agrarische erven; door gasten in hotels, motels en ande - re woonfaciliteiten; in ontbijtpensions.
34 aan het stroomnet is aangesloten. Controleer of de aanslag gesloten is (mess - nede afgedekt). Gebruik geen agressieve of schurende reini - gingsmiddelen en geen oplosmiddelen. Hardnekkige vervuiling niet met een hard voorwerp afkrabben.
35 DE EN FR NL IT drukken, geactiveerd door hem met de ving - er in de richting van de instelknop te drukken. De snijmachine kan alleen in gebruik genomen worden door de schakelbeveiliging in tegenge - stelde richting te drukken. Snijgoed Met het apparaat kunt u brood, ham, worst, kaas, fruit, groente etc.
36 Laat de motor na een continu gebruik van ca. 9,5 minuten afkoelen. Resthouder Het apparaat mag niet zonder resthouder wor - den gebruikt, tenzij de grootte en vorm van het snijgoed het gebruik van de resthouder niet toelaten. Zodra grootte of vorm van het snijgoed het gebruik van de resthouder toelaat moet deze worden gebruikt.
37 DE EN FR NL IT ling kan een zacht reinigingsmiddel worden ge - bruikt. W aardebehoud mes V oor een langdurige scherpte en waardebehoud van uw Graef mes adviseren wij het mes re - gelmatig te reinigen, bijzonder na het snijden van gepekeld vlees resp.
38 Slede Om de slede beter te reinigen, is deze van het apparaat afneembaar . T rek de slede naar u toe en neem deze eraf. R einig alle onderdelen met een vochtige doek of onder stromend water .
39 DE EN FR NL IT loten. Bij een rechtmatige reclamatie zullen wij het gebrekkelijk product naar onze keuze repareren of met een product zonder gebreken vervangen.
40 Indice Norme di sicurezza ............................... 41 Apertura dell'imballo ............................. 43 Indicazioni per l'installazione ................... 43 Fonti di pericolo .................................. 43 Sicurezza .
41 DE EN FR NL IT Norme di sicurezza Questo apparecchio rispetta le norme di sicurezza prescritte. L'utilizzo inappropriato può causare danni a persone e cose.
42 esterno. Questo apparecchio è predisposto per l'utilizzo domestico e per applicazioni analoghe, come ad esempio: in cucine di negozi e ufci; in tenute agricole; da clienti di Hotel, Motel e altri alloggi; in pensioni con colazione.
43 DE EN FR NL IT Controllare che il piano sia chiuso (lama coperta). Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi. Non utilizzare solventi. Non raschiare i resti con arnesi duri. Non lavare l'apparecchio sotto l'acqua corrente e non immergerlo.
44 motore è possibile solo dopo aver effettuato lo sbloccaggio. Prodotti da affettare Con questo apparecchio è possibile affettare pane, prosciutto, salame, formaggio, frutta, verdura etc. Non affettare in ogni caso mai oggetti duri, come cibo congelato, ossa, legno, latta o oggetti simili.
45 DE EN FR NL IT ca. 9,5 minuti dopo averlo utilizzato continua mente. Br accio pressamerce Questo apparecchio non può essere utilizzato senza braccio pressamerce, a meno che la dimensione e la forma del prodotto da affettare non ne escludano l'utilizzo.
46 sporcizia può essere utilizzato un prodotto delicato. Manutenzione della lama P er mantenere la lama Graef afliata e funzionale, consigliamo di detergerla regolarmente, soprattutto dopo avere affettato carne salmistrata come il prosciutto.
47 DE EN FR NL IT Binario Al ne di pulire al meglio il binario è possibile rimuoverlo. P ortare il binario verso di sé e rimuoverlo. Pulire tutti i componenti con un panno umido o sotto il rubinetto dell‘acqua.
Entsorgung Dieses P rodukt darf am Ende seiner Lebensdau - er nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das R ecycling von elektronischen Haus - haltsabfall entsorgt werden. Das Symbol auf dem P rodukt und in der Gebrauchsanleitung weist darauf hin.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Graef Master M 90 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Graef Master M 90 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Graef Master M 90 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Graef Master M 90 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Graef Master M 90 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Graef Master M 90 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Graef Master M 90 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Graef Master M 90 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.