Gebruiksaanwijzing /service van het product Avanti Elite van de fabrikant Groupe SEB USA - T-FAL
Ga naar pagina of 102
User Instructions Guide de l’utilisateur Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Libretto di istruzioni Instrucciones de uso Manual de instruções K ullanm Klavuzu Рук ово.
J K I C D A B L M H G F E 3366-AVANTI SPEED3-M1 28/08/03 17:03 Page C4.
1234 5678 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 3366-AVANTI SPEED3-M1 28/08/03 17:03 Page C5.
Safety instructions T o prevent any accidents: • This toaster complies with the safety rules and conditions in effect, and with the following directives - Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/CEE modified by Directives 92/31/CEE and 93/68/CEE.
3366-AVANTI SPEED3-M1 28/08/03 17:03 Page C6.
DO NOT : • Do not leave the appliance within the reach of children. • The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without close supervision. • Y oung children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
F or U .K . only Wiring instructions This appliance must be earthed Important: the wires in this lead are coloured in accordance with the following codes: Green and Y ellow: Earth Blue: Neutral Brown:.
5 ENGLISH Before using for the first time Unpack the appliance and remove any labels. Read the manual and carefully follow the instructions. Unwind the supply cord completely . W ipe the outside of the toaster with a damp sponge. Dry thoroughly - Fig.
6 Defrost function For toasting frozen bread, press the defrost button: the defrost symbol will appear on the screen - Fig. Select the desired toasting level and press the bread control lever down. Extra time for toasting will automatically be selected in order to defrost and then toast your bread.
bagel/baguette, crumpet/ brioche or waffle feature, the light on the button will turn off). T o record a new function repeat the programming directions above.
8 Consignes de sécurité Prévention des accidents domestiques : • La sécurité de cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en vigueur . - Directive Compatibilité Electro magnétique 89/336/CEE modifiée 92/31/CEE et 93/68/CEE.
9 À NE P AS F AIRE : • Ne laissez pas l’appareil à la portée des enfants. • L ’appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants ou par des personnes infirmes sans supervision. • Les jeunes enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
10 FRANÇAIS *selon modèle A vant la première utilisation Déballez l’appareil et enlevez tous les autocollants. Lisez le mode d’emploi et suivez attentivement les instructions d’utilisation. Déroulez complètement le cordon d’alimentation.
11 minutes et se rallume en cas d’enclenchement du levier de commande ou de pression sur un des boutons du tableau de bord. Levier de remontée extra-haute Pour saisir plus facilement les petites tr.
12 Le numéro de programme choisi clignote alors à l’écran - Fig. Sélectionnez les fonctions à mémoriser (niveau de grillage, décongélation, réchauffage, bagel, etc.) en appuyant sur les boutons correspondants. Une fois le programme terminé, appuyez quelques secondes sur le bouton “memo” pour l’enregistrer .
13 SICHERHEITSHINWEISE Zum Schutz gegen Unfälle im Haushalt: • Die Sicherheitseinrichtungen dieses Geräts entsprechen den Regeln der T echnik und den gültigen Normen. - Richtlinie elektromagnetische V erträglichkeit 89/336/CEE, abgeändert 92/31/CEE und 93/68/CEE.
14 • Sollten Brotscheiben zwischen den Grillrosten festsitzen, so muss man das Gerät vor dem Herausziehen der Brotscheiben abkühlen lassen. NIEMALS: • Lassen Sie das Gerät niemals in Reichweite von Kindern stehen. • Das Gerät darf von kleinen Kindern und Behinderten nur unter Aufsicht benutzt werden.
15 V or Inbetriebnahme Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie alle Aufkleber . Lesen Sie die Bedienungsanleitung und befolgen Sie die Bedienungsanweisungen genau. Entrollen Sie das Kabel vollständig. W ischen Sie das Gehäuse des Geräts sowie das Kabel mit einem feuchten T uch ab und trocknen Sie die T eile anschließend ab - Fig.
16 “Stop” T aste jederzeit beendet werden - Fig. Das Digitaldisplay stellt sich nach etwa zehn Minuten automatisch auf “Stand-by” und aktiviert sich bei Betätigung der Absenktaste oder der Schaltknöpfe von selbst wieder .
17 Nummer des gewünschten Programms angezeigt werden (Memo 1, Memo 2, Memo 3 oder Memo 4). Drücken Sie dazu einige Sekunden den “Memo”-Knopf, einmal, um Memo 1 anzuzeigen, zweimal, um Memo 2 anzuzeigen etc. Die Nummer des gewählten Programms blinkt dann auf dem Display auf - Fig.
18 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES V oorkomen van ongelukken in huis: • De beveiliging van dit apparaat is conform de geldende technische voorschriften en normen. - Richtlijn Elektromagnetische Boekhouding 89/336/CEE gewijzigd 92/31/CEE en 93/68/CEE. - Richtlijn Laagspanning 73/23/CEE gewijzigd 93/68/CEE.
19 • Als, aan het eind van het roosteren, de sneetjes brood tussen de roosters blijven zitten, zet dan het apparaat uit en wacht totdat het is afgekoeld voordat u de sneetjes uit het broodrooster haalt. NIET DOEN: • Laat het apparaat niet binnen handbereik van kinderen staan.
20 *afhankelijk van het model V oor het eerste gebruik Haal het apparaat uit de verpakking en verwijder alle stickers. Lees de gebruiksaanwijzing en volg de instructies zorgvuldig op. Rol het snoer helemaal uit. Neem de buitenkant van het apparaat en het snoer met een vochtige doek af en laat het vervolgens drogen - Fig.
21 wordt bewogen of op een van de knoppen op het bedieningspaneel wordt gedrukt. De Hi-lift Om kleine sneetjes brood makkelijker uit het broodrooster te nemen zet u de bedieningsknop in de maximale stand en maakt u vervolgens gebruik van de Hi-lift- functie door op de daarvoor bestemde hendel te drukken - Fig.
22 Memo 4) door eenmaal op de knop “memo” te drukken voor Memo 1, tweemaal voor Memo 2, enz., en houd de knop “memo” daarbij enkele seconden ingedrukt. Het nummer van het gekozen programma knippert dan op het scherm - Fig. Selecteer de functies die u in het geheugen wilt opslaan (roosterniveau, ontdooien, opwarmen, bagel, enz.
23 SIKKERHEDSANVISNINGER Forebyggelse af uheld i hjemmet: • Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder . - Direktiv om Elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF , som ændret med 92/31/EØF og 93/68/EØF .
24 HV AD MAN IKKE SKAL GØRE: • Efterlad ikke apparatet indenfor børns rækkevidde. • Apparatet må ikke bruges af små børn eller invalide personer uden opsyn. • Små børn skal være under opsyn for at sikre sig, at de ikke leger med apparatet.
25 Før første ibrugtagning Pak apparatet ud og tag alle selvklæbende etiketter af. Læs brugsanvisningen og følg omhyggeligt instruktionerne for brug. Rul el-ledningen helt ud. Tør ledningen og apparatet af udvendigt med en fugtig klud - Fig. Lad tørre.
26 løft af brød (hi-lift) ved at trykke på knappen, der er beregnet til det - Fig. Optøningsfunktion For at riste frossent brød, tryk på knappen til optøning: Det tilsvarende symbol vises i displayet - Fig. Vælg det ønskede niveau for ristning i forhold til brødets type og sænk startknappen.
Programmet vises i displayet med alle de lagrede funktioner . T ryk i nogle sekunder på “memo” knappen indtil programmets nummer blinker i displayet - Fig.
28 NORME DI SICUREZZA Prevenzione degli incidenti domestici: • La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle seguenti normative vigenti: - Direttiva Compatibilità Elettro magnetica 89/336/CEE modificata 92/31/CEE e 93/68/CEE. - Direttiva Bassa tensione 73/23/CEE modificata 93/68/CEE.
29 pulizia. Fatelo raffreddare prima di pulirlo o rimetterlo a posto. • Al termine del funzionamento, se tra le griglie restano dei residui di pane, scollegate l'apparecchio e lasciatelo raffreddare prima di eliminare i residui. COSA NON F ARE: • Non lasciate l'apparecchio alla portata dei bambini.
30 Prima di utilizzarlo per la prima volta T ogliete l'apparecchio dall’imballo ed eliminare tutti gli adesivi. Leggete e seguite attentamente le istruzioni per l’uso. Srotolate completamente il cavo dell'alimentazione. Pulite la parte esterna dell'apparecchio e il cavo con un panno umido.
31 Levetta di sollevamento Per prendere più facilmente piccole fette di pane, una volta terminata la tostatura, sollevate la levetta di comando al massimo e utilizzate la leva di sollevamento per facilitare l’estrazione delle fette - Fig.
32 Il numero del programma cessa quindi di lampeggiare - Fig. Per registrare un altro programma, premete nuovamente il tasto “memo” e ripetete l'operazione precedente. Potete uscire dalla modalità “memoria” in qualunque momento premendo il tasto “Cancel/Stop”.
33 CONSIGNAS DE SEGURIDAD • La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor . - Directiva Compatibilidad Electromagnética 89/336/CEE modificada 92/31/CEE y 93/68/CEE. - Directiva Baja T ensión 73/23/CEE modificada 93/68/CEE.
34 LO QUE DEBE CUIDAR P ARA EVIT AR RIESGOS: • No dejar el aparato al alcance de los niños. • Los niños o las personas discapacitadas no deben utilizar el aparato sin vigilancia. • Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
35 Antes de la primera utilización Desempaquetar el aparato y quitar todas los adhesivos. Leer el modo de empleo y seguir atentamente las instrucciones de utilización. Desenrollar completamente el cable de alimentación. Limpiar el exterior del aparato y del cable con un paño húmedo.
36 se vuelve a encender en caso de accionamiento de la palanca reguladora o al presionar uno de los botones del cuadro de instrumentos. Palanca de expulsión extra-alta Para agarrar más fácilmente l.
37 Seleccionar las funciones que desea memorizar (nivel de tostado, descongelar , calentar , bagel, etc.) presionando los botones correspondientes. Una vez que el programa haya finalizado, presione unos segundos el botón “memo” para registrarlo. El número del programa dejará de parpadear - Fig.
38 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Prevenção de acidentes domésticos: • A segurança deste aparelho está em conformidade com as regras técnicas e com as normas em vigor . - Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE modificada 92/31/CEE e 93/68/CEE.
39 • Desligue o aparelho se não estiver a funcionar correctamente. • Desligue o aparelho sempre que não estiver a utilizá-lo e antes de proceder à sua limpeza.
40 Antes da primeira utilização Desembale o aparelho e retire todos os autocolantes. Leia o manual de instruções e siga atentamente as instruções de utilização. Desenrole por completo o cabo de alimentação. Limpe o exterior do aparelho e o cabo de alimentação com um pano húmido.
41 minutos e volta a ligar-se caso seja accionada a alavanca de comando ou um dos botões do painel de controlo. Alavanca de elevação extra Para apanhar com maior facilidade as pequenas fatias de p.
42 Uma vez concluído o programa, prima durante alguns segundos o botão “memo” de modo a guardá-lo. O número do programa deixa, então, de apresentar uma luz intermitente - Fig. Para passar para a gravação de um outro programa, prima de novo o botão “memo” e repita o procedimento acima indicado.
43 GÜVENLİK T ALİMA TLARI Ev içi kazalarn önlenmesi : • Bu ekmek kzartma makinesi, yürürlükteki güv enlik kurallarna ve şartlarna v e şu y önetmeliklere uymaktadr : - 92/3.
44 Y APILMAMASI GEREKENLER : • Cihaz çocuklarn erişemey eceği yerlerde tutun. • Cihazn küçük çocuklar ve ya özürlüler tarafndan denetimsiz olarak kullanlmamas gerekir . • Küçük çocuklarn cihazla o ynamadklar kontrol edilmelidir .
45 İlk kullanmdan önce Cihazn ambalajn açn ve bütün etik etlerini çk arn. Kullanm talimatlarn okuyun v e bunlara dikk atle uyun. Elektrik k ordonunu tamamen açn. Cihazn dşn ve k ordonu slak bir bez ile silin ve kurulayn - Ş ekil Prize takn.
46 Y aklaşk on dakika sonra, dijital ekran otomatik bekleme ye geçer ve ortalama k olunun kilitlenmesiyle ve ya kontrol tablosundaki düğmelerden birine baslmas durumunda tekrar yanar .
47 fonksiy onlar (kzartma düzeyi, buz çözme, stma, bagel) seçin. 1-9 numaral fonksiyonlar programlamay tamamladktan sonra, “memo” düğmesini birkaç saniy e basl tutarak ay ar kay dedin.
48 ПР АВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПА СНОСТИ Предотвращение домашних несчастных случаев : • Данный аппар ат соответствует действующим те хническим правилам и нормам безопасности.
49 • Отключайте аппар ат , к ог да он не испо льзуется или пере д тем, как ег о убр ать.
50 Перед первым использованием Р аспакуйте аппар ат и снимите все наклейки. Прочит айте инструкцию по эк сплуа т ации и строг о сле дуйте указаниям по испо льзованию.
51 “cancel/stop” (отмена/ост ановка) - Рис. Цифровой экран выключается автоматически примерно через десять минут и снова включается при нажа тии на рычаг управления или на любую кнопку пульт а.
52 выве дите на дисплей номер нужног о режима (Memo 1, Memo 2, Memo 3 или Memo 4), нажав на клавишу “memo” о дин р аз для Memo 1, два для Memo 2 и т . п., и у дер живайте ее нажатой в течение неско льких секунд.
53 SIKKERHETSFORSKRIFTER Forebygging av ulykker i hjemmet: • Apparatets sikkerhet er i overensstemmelse med gjeldende tekniske forskrifter og standarder: - Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF , endret ved 92/31/EØF og 93/68/EØF .
54 • Hvis brødskivene sitter fast mellom ristene når ristingen er over , trekk støpselet ut av stikkontakten og vent til apparatet er avkjølt før brødet tas ut. DET MAN IKKE MÅ GJØRE: • Etterlat ikke apparatet innenfor barns rekkevidde. • Apparatet må ikke brukes av barn eller handikappede personer uten tilsyn.
55 Før første bruk Pakk ut apparatet og ta bort alle selvklebende etiketter . Les bruksanvisningen og følg instruksjonene nøye. Rull ledningen helt ut. Tørk utsiden av apparatet og ledningen med en fuktig klut. La det tørke - Fig. Stikk støpselet inn i stikkontakten.
56 Opptiningsfunksjon For å riste frossent brød, trykk inn knappen til opptining. Det tilsvarende symbol vises på skjermen. V elg ønsket ristningsgrad alt etter brødtypen og senk betjeningshåndtaket - Fig. Når ristingen har begynt, vises nedtellingen av gjenstående ristetid på den digitale skjermen.
funksjonen fra displayet, eller , hvis det er en funksjon bagel/baguette eller vaffel/crumpet/ brioche, slukkes knappens fargelampe. For å lagre en ny funksjon gjentar du operasjonen som er forklart ovenfor . Du kan avslutte “minnemodusen” når som helst ved å trykke på knappen “Cancel/Stop”.
58 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Förebyggande av olyckor i hemmet: • Apparatens säkerhet uppfyller aktuella tekniska bestämmelser och standarder . - Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EEG ändrat genom 92/31/EEG och 93/68/EEG. - Lågspänningsdirektiv 73/23/EEG ändrat genom 93/68/EEG.
59 • Om brödskivor fastnar mellan gallren i slutet av rostningen, koppla ur apparaten och vänta tills den kylts av innan du tar ut brödskivorna. GÖR INTE SÅ HÄR: • Lämna inte apparaten inom räckhåll för barn. • Apparaten skall inte användas av barn eller handikappade utan överinseende.
60 *beroende på modell Före den första användningen Packa upp apparaten och ta bort alla dekaler . Läs bruksanvisningen och följ noga användningsföreskrifterna. Rulla helt ut nätsladden. T orka av apparatens utsida och sladden med en fuktig handduk och sedan med en torr - Fig.
61 Upptiningsfunktion V id rostning av djupfryst trycker du på upptiningsknappen: motsvarande symbol visas på skärmen - Fig. Välj önskad rostningsnivå enligt brödtyp och för ned manöverspaken När cykeln satts i gång visas en nedräkning av den återstående rostningstiden på den digitala skärmen.
För att radera en lagrad funktion, tryck på motsvarande knapp; funktionen försvinner då från displayen eller vid användning av funktionen bagel/baguette och våfflor/tekakor/brioche, så släcks knappens kontrollampa i färg. För att lagra en ny funktion, upprepa föregående beskrivna procedur .
63 TURVAOHJEET Kotona tapahtuvien onnettomuuksien ennaltaehkäisy: • Tämän laitteen turvallisuus on voimassa olevien normien ja teknisten sääntöjen mukainen. - Elektromagneettisten laitteiden yhteensopivuudesta annettu direktiivi 89/336/CEE muutettu 92/31/CEE ja 93/68/CEE.
64 • Jos sattuu, että paahtamisen loputtua leipäviipaleet jäävät loukkuun metalliristikkojen väliin, kytke laite pois päältä ja odota, kunnes se jäähtyy , ennen kuin poistat siitä leivät. ÄLÄ TEE NÄIN: • Älä jätä laitetta lasten ulottuville.
65 Ennen ensimmäistä käyttöä Ota laite pois pakkauksesta ja poista kaikki tarrat. Lue käyttöohje ja seuraa tarkkaan annettuja neuvoja ja suosituksia. Kääri virtajohto auki koko mitaltaan. Pyyhi laitteen ulkopinta ja johto kostealla liinalla. Kuivaa - kuva Kytke johto pistorasiaan.
66 Sulatuskäyttö Kun paahdat pakasteleipää, paina sulatuspainiketta, jolloin vastaava symboli tulee näytölle. V alitse haluamasi paahtotaso leipätyypin mukaan ja paina ohjausvipu alas - kuva Jakson alettua paahtoajanlasku näkyy digitaalinäytöllä.
Ohjelma ilmestyy nyt näytölle kaikkine siihen tallennettuine toimintoineen. Paina muutaman sekunnin ajan näppäintä “memo” kunnes ohjelman numero vilkkuu näytöllä - kuva Paina vastaavaa nä.
68 ZASAD Y BEZPIEC ZEŃST W A Zapobieganie wypadk om w domu: • Urządzenie zostało wykonane zgodnie z regułami technicznymi i obo wiązującymi normami bezpieczeństw a: - Dyrektyw a EWG dotycząca zgodności elektromagnetycznej 89/336/CEE, ze zmianami w 92/31/CEE i 93/68/CEE.
69 • Jeżeli po zakończeniu opiek ania tosty zaklinują się w koszy czku, przed ich wyciągnięciem należy wyłączyć urządzenie i poczekać, aż wysty gnie. NIGDY • Nie zostawiać urządzenia w zasięgu dzieci. • Bez nadzoru urządzenie nie może b yć używane przez małe dzieci lub przez osoby niepełnosprawne.
70 Przed pierwszym użyciem należy Rozpako w ać urządzenie i zdjąć wszystkie naklejki. Przeczytać instruk cję obsługi i zastosow ać się do wszystkich wsk azów ek dotyczący ch uruchomienia urządzenia. Rozwinąć cały kabel zasilający . Przetrzeć wilgotną szmatką obudo wę urządzenia oraz kabel zasilający .
71 dziesięciu minutach i włącza się dopiero w przypadku naciśnięcia na dźwigienkę lub na jeden z przycisk ów panelu stero wania. Mechanizm unoszenia tostów do najwyższej pozy cji Ab y móc .
72 Po zakończeniu programow ania, nacisnąć przez kilk a sekund przy cisk “memo” w celu zapisania programu. Numer programu przestaje migać - Rys. Ab y zapisać k olejny program, nacisnąć pono wnie przycisk “memo” i po wtórzyć kroki opisane powyżej.
73 BIZTONSÁ GI EL ŐÍRÁSOK Háztartási balesetek megelőzése : • Biztonsági szempontból ez a k észülék megfelel az érvény es műszaki szabályoknak és szab vány oknak. - EU 89/336/EEC Direktíva az elektromágneses összeférhetőségről és annak 92/31/EEC és 93/68/EEC módosításai.
74 • Az emelő szerkezet k apcsológombjának felemelt állapotban kell lenni a k észülék be- és kik apcsolásakor . • Rendellenes műk ödés esetén k apcsolja ki a k észüléket. • Ha a készülék et nem használja illetve ki akarja tisztítani, kapcsolja ki.
75 Az első használat előtt Csomagolja ki a készülék et és v egye le róla az öntapadó szalagokat. Olvassa el a használati utasítást és kö v esse figyelmesen a használatra vonatk ozó instruk ciókat. T ek erje le teljesen a csatlakozó k ábelt.
76 eltelté vel automatikusan készenléti állapotba k apcsol át és csak akkor kapcsol vissza, ha a kapcsolók ar be v an kapcsolv a v agy ha az irányítópult valamelyik gombját megny omjuk.
77 Ha a programnak vége van, ny omja folyamatosan néhány másodpercig a “memo” gombot ennek felvételéhez, tehát memorizálásához. Az adott programszám nem fog többé villogni - ábra Ahhoz, hogy rátérjen egy másik program felvételére, nyomja meg újra a “memo” gombot és ismételje meg az előbbi eljárást.
78 Bezpečnostné pokyny Oc hrana pred úrazmi v domácnosti: • Bezpečnosť tohto pr ístr oja je zaistená v súlade s platnými technickými predpismi a vyhláškami: - Smernica o elektromagnetic.
79 čistením, alebo pred uscho vaním pr ístroja, ho nechajte vychladnúť. • Ak z ostanú po sk ončení práce medzi mr iežkami zachytené kúsky c hleba, prístroj odpojte a pr ed vybraním chleba počkajte na to , ab y prístroj vy chladol. ČO NEROBIŤ : • Prístroj nenecháv ajte v dosahu detí.
80 *podľa jednotlivých modelov Pred pr vým použitím Prístroj vybaľte a odstráňte všetky samolepiace štítky . Pr ečítajte si ná vod na použitie a pr esne dodržujte uvedené pokyny v ňom. Úplne r ozviňte prívodnú šnúru. Utrite vnútro pr ístr oja a prívodnú šnúr u vlhkou handr ič kou.
81 stlačením tlačidla “Cancel/Stop” - Obr . Digitálny displej sa po desiatich minútach automaticky prepne do režimu stand b y a rozsvieti sa po zabloko vaní ovládacej páčky , alebo po stlačení jedného z tlačidiel na ovládacom paneli.
82 jedenkrát pr e Memo 1, dvakrát pre Memo 2… a držaním tlačidla stlačeného niekoľk o sekúnd. Na obrazovk e bude blikať číslo programu - Obr . Zvoľte funkcie ktor é chcete predv oliť (úro veň toasto vania, odmrazov anie, zohriev anie, slané pečiv o, atď.
83 Bezpečnostní pokyny Oc hrana před úrazy v domácnosti: • Bezpečnost tohoto přístroje je zajištěna v souladu s platn ými technickými předpisy a vyhláškami: - Směrnice o elektromagne.
84 • Nepoužíváte-li přístroj nebo hodláte-li jej čistit, odpojte jej. Před čištěním nebo před uklizením přístr oje jej nechejte vychladnout. • Zůstanou-li po skončení práce mezi mřížkami zaklíněné kousky chleba, přístroj odpojte a před vynětím chleba počkejte, než přístroj vychladne.
85 Před pr vním použitím Přístr oj vybalte a odstraňte všechn y samolepící štítky . Př ečtěte si ná vod k použití a př esně dodržujte v něm uvedené pokyn y . Zcela r ozviňte přívodní šňůr u. Otřete vnitřek přístroje a přívodní šňůru vlhkým hadřík em - Obr .
86 automaticky přepne do režimu stand b y a r ozsvítí se po zabloko vání ovládací páčky nebo po stisknutí jednoho z tlačítek na o vládacím panelu.
87 Vyber te si funkci, kter ou c hcete přednasta vit (úro veň toastování, rozmraz ování, ohřívání, bageta atd.), stisknutím odpo vídajícího tlačítka. P oté, co jste ukončili naprogramov ání funkcí 1 -9, stiskněte tlačítk o “memo” po něk olik sekund, ab yste uložili nastav ení do paměti.
88 Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑ ΛΕΙΑΣ Πρληψη οικιακών ατυχηµάτων: • Η ασφάλεια αυτής της συσκευής είναι σύµφωνη µε τους τεχνικούς καννες και τα ισχύοντα πρτυπα.
89 σφηνώσει ανάµεσα στις σχάρες, βγάλτε τη συσκευή απ την πρίζα, και περιµένετε να κρυώσει πριν αφαιρέσετε το ψωµί.
90 *ανάλογα το µοντέλο Πριν την πρώτη χρήση Βγάλτε απ τη συσκευασία τη συσκευή και αφαιρέστε λα τα αυτοκλλητα. ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης κι ακολουθήστε τις προσεκτικά.
91 Μπορείτε οποιαδήποτε στιγµή να διακψετε το ψήσιµο ή οποιαδήποτε άλλη λειτουργία πατώντας το κουµπί “cancel/.
92 ψησίµατος που εσείς επιθυµείτε και την οποία έχετε αποθηκεύσει στη µνήµη (1-4). Οι ρυθµίσεις που έχετε προεπι.
Αποθήκευση Μια λαβή που βρίσκεται στο πίσω µέρος της συσκευής σας δίνει τη δυναττητα εύκολης µεταφοράς της .
´‡‡d°‡‡w ≈¸®Uœ«‹ ∞Kºö±W ¢ π M ∂ UÎ _Í •Uœ£W ±Ô ∫∑ LKW : > ¢ªCl ≥cÁ «∞∫LÒUÅW ∞Iu«≤Os «∞ºö±W «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰, ØLU ≥u ±MBu.
¢ ∫ c¥d«‹ ±ÔNLÒW: > ô ¢bŸ «∞LM∑Z ≠w ±∑MUˉ «_©HU‰. > ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z îU¸Ã «∞LMe‰. ¢πMÒV ¸©u°W «∞πu Ë«∞∂OµW. > ô ¢∑d„ «∞∫LÒUÅW ¢FLq œËÊ «≤∑∂U≥p, îBuÅUÎ ´Mb «ß∑FLU∞NU ∞KLd… «_Ë∞v, √Ë °Fb ¢Fb¥KNU.
Æ ∂ q √ Ê ¢º ∑ FLq « ∞∫ LÒUÅW ∞ KLd… «_Ë ∞ v «≠∑` ¢GKOn «∞LM∑Z Ë«≤eŸ ´Mt §LOl «∞LKBIU‹. «Æd√ Ø∑OÒV «ù¸®Uœ«‹ °FMU¥W Ë«¢∂l «∞∑FKOLU‹. ±bœ «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞v ¬îdÁ.
* ≠w °Fi «∞Luœ¥ö‹ ≠Ij Ë™OHW ≈ –«°W « ∞π KOb ∞∑∫LOh «∞ª∂e «∞LÔ∏KÒZ, «{Gj ´Kv “¸ ≈–«°W «∞πKOb: ßu· ¥ENd ´Kv ®U®W «∞Fd÷ «∞dÆLOW ¸±e ≈–«°W «∞πKOb - ®Jq. «î∑d ±º∑uÈ «∞∑∫LOh «∞cÍ ¢d¨∂t Ë«îHi ¸«≠FW «∞∑∫LOq.
* ≠w °Fi «∞Luœ¥ö‹ ≠Ij ∞∑ºπOq Ë™OHW §b¥b…, «¢∂l ≤Hf «ù¸®Uœ«‹ √´öÁ. ∞KªdËà ±s Ë{FOW " omem " ≠w √Í ËÆX, ≈{Gj ´Kv “¸ " potS/elcnaC ".
August 2003 - Ref. : 3304187 b - Document subject to change - Conception et réalisation : ADHOC’S-3366 3366-AVANTI SPEED3-M1 28/08/03 17:03 Page C2.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Groupe SEB USA - T-FAL Avanti Elite (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Groupe SEB USA - T-FAL Avanti Elite heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Groupe SEB USA - T-FAL Avanti Elite vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Groupe SEB USA - T-FAL Avanti Elite leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Groupe SEB USA - T-FAL Avanti Elite krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Groupe SEB USA - T-FAL Avanti Elite bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Groupe SEB USA - T-FAL Avanti Elite kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Groupe SEB USA - T-FAL Avanti Elite . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.