Gebruiksaanwijzing /service van het product 2650KL van de fabrikant Health O Meter
Ga naar pagina of 71
PRO PLUS TM ELECTRONIC WHEELCHAIR SCALE MODEL 2650KL BALANCE ELECTRONIQUE PRO PLUS TM POUR FAUTEUIL ROULANT MODELE 2650KL BALANZA ELECTRONICA PRO PLUS TM PARA SILLON DE RUEDAS MODELO 2650KL OPERATION .
1 PRO PLUS TM ELECTRONIC WHEELCHAIR SCALE MODEL 2650KL Thank you for your purchase of this product. Please read this manual carefully and keep it handy for ready reference.
2 CAUTION AND WARNING To prevent injury and damage to your scale, pleas e follow these instructions very carefully. • Do not transport the scale while the platform is loaded. • For accurate weighing the scale must be placed on a flat, stable surface.
3 ASSEMBLY INSTRUCTIONS Parts List: (1) Platform Assembly (plus 2 ramps) (1) Handle (1) Display Assembly (4) Ramp Holder (4) Rubber Feet Assemblies (1) Display Support (1) AC Adapter (4) Screws (1) LC Cable Connector (1) Power Cord (2) Wheels Tools required: Phillips head screwdriver, Allen wrenches (included).
4 Figure 2 Refer to the Parts List on page 22 for details on parts 4. Insert 4 screws into the display support and tighten. 5. Connect power cord to the power port in the display assembly and insert and secure the cable into the exposed portion of the 2nd channel from the left in the display.
5 ASSEMBLY INSTRUCTIONS Figure 3. Folding the Ramp 1. Both ramps (left and right) can fold onto the platform. 2. The indicator is mounted onto one of the folded ramps by sliding the slots in the back of the indicator into raised pins.
6 SET UP Preparing the Scale for Use 1. Remove protective plastic film from keypad and display. 2. Place batteries in the battery holder (see “Replacing Batteries”). 3. Plug the scale’s AC adapter into the power source. 4. Press the ON/OFF button to turn the scale on.
7 OPERATION INSTRUCTIONS 1. Press the ON/OFF button to turn the scale on. 2. Wait until ”000 Lb 00 oz ” and “ZERO” on the left side of the display will appear. 3. If the wheelchair weight is known, enter the TARE value according to instructions in the “Menu”, para 02.
8 OPERATION INSTRUCTIONS Figure 6. Keypad ITEM DESCRIPTION FUNCTION POWER Turns scale ON and OFF. ZERO Zeros the scale prior to weighing. HOLD/RELEASE Holds the value of the weighed object on the display until the button is pressed again to clear the value.
9 OPERATION INSTRUCTIONS MENU In the menu screen the user can set preferences and/or instruct the scale how to handle stored data. The menu can be navigated using the up and down keys ( cd ) or by entering the associated menu position number with the keypad.
10 OPERATION INSTRUCTIONS 02 TARE WEIGHT NOTE : Due to the scale’s sensitivity, we recommend using the REWEIGH function prior to setting the TARE weight, in order to eliminate any operator interference with the item to be tared out.
11 OPERATION INSTRUCTIONS 3. The scale will prompt you to enter the patient’s height. Use the keypad to enter the height in 1/4" (1=1/4, 2=1/2, 3=3/4) or 1 cm increments (use inches for weight in lb, cm for kg). Press ENTER. 4. Display will read the patient’s BMI.
12 OPERATION INSTRUCTIONS 04 Transfer now All the values stored in memory are transferred to the PC and the scale memory is cleared of all values. If the transfer was unsuccessful, the values are kept in memory until successfully transferred or cleared.
13 OPERATION INSTRUCTIONS 03 Auto Off Time The user can determine how long the scale will operate before turning off automatically due to inactivity. Default time is 10 minutes. If the value is set to zero, the auto off function is disabled. 04 Tone Volume There is an option to adjust the beeping tone of the scale.
14 OPERATION INSTRUCTIONS 06 Display Backlight The user can set the brightness of the backlight. 07 Display Contrast The user can set the brightness of the LCD. 08 Live Weight By selecting “Yes” the user can set the Live Weight mode to deactivate the motion-sensing mode.
15 OPERATION INSTRUCTIONS Set the date using the up and down keys cd and enter the values on the keypad. 02 About This screen displays the software version of the scale. 06 SYSTEM TEST 01 Battery Test The scale will display the estimated amount of battery life remaining until the batteries will have to be replaced.
16 OPERATION INSTRUCTIONS 03 UI Test The scale has a diagnostic routine where it tests the User Interface (UI) hardware functionality (LCD, keypad). In order to do this the user has to press all the keys according to the messages displayed on the screen.
17 OPERATION INSTRUCTIONS 02 Disp Height & ID When the user selects to display the height and ID of the user, it will be displayed at the bottom of the screen. We recommend the use of this function to ensure that the patient’s correct ID and height have been entered.
18 MAINTENANCE GENERAL This section provides instructions for maintenance, cleaning, troubleshooting and operator replaceable parts for the Pro Plus TM Electronic Wheelchair Scale Model 2650KL. Maintenance operations other than those described in this section should be performed by qualified service personnel.
19 TROUBLESHOOTING Refer to the following instructions to check and correct any failure before contacting service personnel. SYMPTOM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION Scale does not turn on 1. Dead Battery 2. Faulty electrical outlet 3. Bad power supply 1.
20 CALIBRATION PATH The calibration is performed using kg or lb, according to the units of measure used upon entering into the calibration path. Operator Action Display 1. Press ON/OFF button and immediately press and hold HOLD/RELEASE button for 3-4 seconds Calibration Process 2.
21 EXPLODED VIEW OF SCALE Scale Platform and Ramps.
22 PARTS LIST ITEM DESCRIPTION QNT. CAT No. 1 BASE TEC ASSEMBLY 1 460131 2 SCOTCHMATE LOOP 2 407620 3 PAN CROSS HEAD SCREW NC4x1/8 7 401459 4 RAMP ASSEMBLY WITH HOLES 1 461843 5 PAN CROSS HEAD SCREW NC8-32X3/8 4 401432 6 HEAD STAND 1 165504 7 AC/DC ADAPTOR 35A-D06-500 120V/6V 0.
23 WARRANTY LIMITED WARRANTY What does the Warranty Cover? Pelstar LLC scales are warranted from date of purchase against defects of materials or in workmanship for a period of one (1) year. If product fails to function properly, return the product, freight prepaid and properly packed to Pelstar.
24 BALANCE ELECTRONIQUE PRO PLUS TM POUR FAUTEUIL ROULANT MODELE 2650KL TABLE DES MATIERES PRECAUTION ET PREVENTION.......................................................................................... 25 SPECIFICATIONS ...........................
25 PRECAUTION ET PREVENTION Pour prévenir toute blessure ou tout dégât accidentels, veuillez scrupuleusement vous conformer aux instructions suivantes : • Ne déplacez pas la balance électronique lorsque son plateau est chargé. • Pour obtenir une lecture du poids exacte, placez la balance électronique sur une surface plane et stable.
26 MODE D'ASSEMBLAGE Liste des pièces : (1) Ensemble plateforme (avec 2 rampes d'accès) (1) Poignée (1) Bloc d'affichage (4) Support de la rampe d'accès (4) Ensembles de pieds .
27 5. Branchez le câble électrique au port d'alimentation du bloc d'affichage, puis insérez et fixez le câble dans la partie apparente de la deuxième rainure en partant de la gauche. 6. Insérez le câble électrique dans la fente de fixation.
28 Figure 3. Pliage de la rampes d'accès 1. Les 2 rampes d'accès peuvent être repliées la plateforme. 2. L'affichage peut être fixé sur l'une des rampes. 3. La plateforme peut être transportée sur ses roués arrières en la soulevant sur le côté à l'aide de la poignée.
29 INSTALLATION Préparation de la balance avant usage 1. Retirez le film protecteur en plastique du pavé numérique et de l'écran. 2. Placez les piles dans le logement prévu à cet effet (cf. § « Remplacement des piles »). 3. Branchez l'adaptateur CA de la balance à la source d'alimentation électrique.
30 MODE DE FONCTIONNEMENT 1. Appuyez sur l'interrupteur de Marche/Arrêt (ON/OFF) pour allumer l'appareil. 2. Attendez que les mentions « 000 Lb 00 oz » et « ZERO » apparaissent sur le côté gauche de l'écran de visualisation.
31 MODE DE FONCTIONNEMENT Figure 6. Clavier TOUCHE DESCRIPTION FONCTION POWER Allume (ON) et éteint (OFF) l'appareil. ZERO Met la balance à zéro avant la pesée. HOLD/RELEASE Maintient l'affichage du poids de l'objet pesé, et ce, jusqu'à la pression suivante de la touche qui effacera cette valeur de l'écran.
32 MODE DE FONCTIONNEMENT MENU Sur l'écran du menu, l'utilisateur peut régler ses préférences et/ou déterminer le mode de traitement des données enregistrées à appliquer par la balance.
33 MODE DE FONCTIONNEMENT 02 POIDS DE LA TARE REMARQUE : Etant donné le degré de sensibilité de la balance, nous recommandons d'utiliser la fonction de repesée (REWEIGH) avant de régler le poids de la TARE, afin d'éliminer toute interférence éventuelle de l'opérateur avec l'objet à tarer.
34 MODE DE FONCTIONNEMENT Cette bascule calcule également l'Indice de Masse Corporelle (IMC) ( BMI = Body Mass Index ). CALCUL de l'IMC : 1.
35 MODE DE FONCTIONNEMENT 04 Transfert immédiat Toutes les valeurs mémorisées sont transférées au PC et la mémoire de la balance est ainsi complètement dégagée. Si le transfert échoue, les valeurs sont maintenues en mémoire jusqu'au succès du transfert ou jusqu'à l'ordre d'effacement.
36 MODE DE FONCTIONNEMENT 03 Arrêt automatique L'utilisateur peut définir le temps d'attente de la balance avant que celle-ci ne s'éteigne automatiquement suite à son inutilisation prolongée. Le temps réglé par défaut est de 10 minutes.
37 MODE DE FONCTIONNEMENT 06 Luminosité de fond de l'affichage L'utilisateur peut régler la luminosité du rétroéclairage. 07 Contraste L'utilisateur peut régler la luminosité de l'affichage à cristaux liquides (LCD).
38 MODE DE FONCTIONNEMENT Réglez la date en utilisant les touches fléchées cd et tapez les valeurs sur le clavier. 02 Version Cet écran affiche la version du logiciel installé sur la balance.
39 MODE DE FONCTIONNEMENT 03 Test UI La balance dispose d'une routine de diagnostic où elle teste la fonctionnalité du matériel (LCD, clavier) de l'Interface de l'Utilisateur (UI).
40 MODE DE FONCTIONNEMENT 02 Affichage Hauteur et ID Quand l'utilisateur choisit d'afficher la hauteur et le numéro d'identification ID du patient, celui-ci s'affichera au bas de l'écran.
41 MAINTENANCE GENERALITES Ce chapitre fournit les instructions pour la maintenance, le nettoyage, la localisation des pannes et indique les pièces remplaçables par l'opérateur, pour la balance électronique Pro Plus TM pour fauteuil roulant, modèle 2650KL.
42 LOCALISATION DES PANNES Reportez-vous aux instructions suivantes pour vérifier et rectifier une panne avant de contacter un technicien qualifié. SYMPTOME CAUSE POSSIBLE ACTION CORRECTIVE La balance ne s'allume pas. 1. Les piles sont mortes. 2.
43 CALIBRAGE Le calibrage s'effectue en mode kg ou lb, selon les unités de mesure utilisées au début de l'opération de calibrage. Action réalisée par l'opérateur Message affiché 1. Appuyez sur la touc he de Marche/ Arrêt et ensuite immédiatement sur la touche HOLD/RELEASE en la maintenant appuyée pendant 3 à 4 secondes.
44 SCHEMA DE LA BALANCE ELECTRONIQUE EN PIECES DETACHEES (suite) Vue de la balance.
45 LISTE DES PIECES PièceN ° Description Quantité Code 1 BASE 1 460131 2 BOUCLE SCOTCHMATE 2 407620 3 VIS A TETE PHIL. PAN NC4X1/8 7 401459 4 RAMPE PERFOREE 1 461843 5 VIS A TETE PHIL. PAN NC8-32X3/8" 4 401432 6 SUPPORT DE L'AFFICHAGE 1 165504 7 AC/DC ADAPTEUR 35A-D06-500 120V/6V 0.
46 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE Que couvre la garantie? A compter de la date d’achat, les pèse-personnes Pelstar LLC sont garantis contre les défauts de matériel ou de fabrication pour une période d’un (1) an. Renvoyez à Pelstar, port payé et bien emballé, le produit qui fonctionne mal.
47 BALANZA ELECTRONICA PRO PLUS TM PARA SILLON DE RUEDAS MODELO 2650KL ÍNDICE PRECAUCIÓN Y ADVERTENCIA ......................................................................................... 48 ESPECIFICACIONES ....................................
48 PRECAUCIÓN Y ADVERTENCIA Para evitar perjuicios y daños a su balanza, siga por favor estas instrucciones cuidadosamente. • No traslade la balanza mientras la plataforma esté cargada. • Para un pesaje exacto, la balanza debe ser colocada en una superficie plana, estable.
49 INSTRUCCIONES DE MONTAJE Lista de las Partes: (1) Unidad de la Plataforma (incluye 2 Rampas ) (1) Manija (1) Unidad del Display (4) Soporte de la rampa (4) Unidades de Pies de Goma (1) Soporte para.
50 INSTRUCCIONES DE MONTAJE 3. Ponga el exceso del cable de la célula de carga en el tubo de la barra de apoyo Figura 2. NOTA : El cable de la célula de carga debe ahora ser asegurado en el canal entre la unidad de display y el soporte del display. 4 Inserte 4 tornillos en el soporte del display y apriételos.
51 INSTRUCCIONES DE MONTAJE Figura 3. Moviendo la Rampa Existe la posibilidad de plegar las 2 rampas sobre la plataforma. Launidad de display se puede colocar sobre una de las rampas Incline suavemente la balanza usando la barra de apoyo y transladarla usando las ruedas que estan en el lado contrario a la plataforma.
52 CONFIGURACIÓN Preparando la Balanza para ser Usada 1. Quite la película plástica protectora del teclado y del display. 2. Coloque las baterías en el soporte de baterías (ver “Cambiando las Baterías”). 3. Enchufe el adaptador CA de la balanza en la fuente de energía.
53 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 1. Presione el botón ON/OFF para activar la balanza. 2. Espere hasta que aparezca ”000 Lb 00 oz ” y “ZERO” en el lado izquierdo del display. 3. Si el peso del sillón de ruedas es conocido, entre el valor TARA según las instrucciones en el “Menú”, párrafo 02.
54 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Figura 6. El Teclado ÍTEM DESCRIPCIÓN FUNCIÓN POWER Conecta (ON) y desconecta (OFF) la balanza. ZERO Cera la balanza antes del pesaje. HOLD/RELEASE Mantiene el valor del objeto pesado en el display hasta que se presione el botón otra vez para limpiar el valor.
55 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN MENÚ En la pantalla del menú el usuario puede establecer preferencias y/o instruir la balanza como manejar datos almacenados. Puede-se navegar por el menú usando-se las teclas ( cd ) para arriba o para abajo, o introduciendo el número del menú asociado al teclado.
56 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 02 PESO TARA NOTA : Debido a la sensibilidad de la balanza, recomendamos usar la función REWEIGH antes de establecer el peso TARA, a fin de eliminar cualquier interferencia del operador en el ítem a tener el peso disminuido.
57 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Esta balanza calculará también el Índice de Masa del Cuerpo (Body Mass Index - BMI). CALCULANDO EL BMI: 1. Coloque el paciente en la plataforma de la balanza. 2. Presione el botón BMI (2). 3. La balanza le solicita entrar la altura del paciente.
58 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 04 Transferir ahora Todos los valores almacenados en la memoria son transferidos al PC y la memoria de la balanza está limpia de todos los valores. Si la transferencia no tuvo éxito, los valores son guardados en la memoria hasta una transferencia exitosa o hasta que sean borrados.
59 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 03 Apagar Automático El usuario puede determinar cuanto tiempo la balanza operará antes de automáticamente apagarse debido a inactividad. El tiempo predeterminado es de 10 minutos. Si el valor es establecido como cero, la función Apagar Automático es desactivada.
60 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 06 Luz de Fondo del Display El usuario puede establecer el brillo de la luz de fondo. 07 Contraste del Display El usuario puede establecer el brillo del LCD. 08 Peso Vivo Al seleccionar “Yes” el usuario puede establecer el modo Peso Vivo para desactivar el modo Sensible a Movimientos.
61 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Fije la fecha usando las teclas para arriba y para abajo cd e introduzca los valores en el teclado. 02 Sobre Esta pantalla muestra la versión del software de la balanza.
62 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 03 Prueba UI La balanza tiene una rutina de diagnóstico donde prueba la funcionalidad del hardware (LCD, teclado) del Interfaz del Usuario (UI). Con el fin de realizar esto, el usuario tiene que presionar todas las teclas según los mensajes que aparecen en la pantalla.
63 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 02 Exhibir Altura e ID Cuando el usuario elige presentar la altura y el ID del paciente, estos serán exhibidos en la parte inferior de la pantalla. Recomendamos usar esta función para asegurarse que el ID y altura correctos fueron introducidos.
64 MANTENIMIENTO GENERAL Esta sección provee instrucciones para mantenimiento, limpieza, solución de problemas y piezas reemplazables por el operador para la Balanza Electrónica Pro Plus TM Para Sillón de Ruedas Modelo 2650KL.
65 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Refiera-se a las siguientes instrucciones para verificar y corregir cualquier falla antes de contactar el personal de servicio. SÍNTOMA POSIBLE CAUSA ACCIÓN CORRECTIVA La balanza no se prende 1. Batería terminada 2. Toma de corriente defectuosa 3.
66 TRAYECTORIA DE CALIBRACIÓN La calibración es realizada usando kg o lb, según las unidades de medida usadas al entrar en la trayectoria de calibración. Acción del Operador Display 1. Presione el botón ON/O FF y a seguir presione y mantenga presionado el botón HOLD/RELEASE durante 3-4 segundos Calibration (Calibración) Proceso 2.
67 VISTA DETALLADA DE LA BALANZA (continuación) Vista de la Balanza en Posición Plegada.
68 LISTA DE PARTES No.Llav e Descripcion Cde Parte No. 1 BASE 1 460131 2 LAZO DE SCOTCHMATE 2 407620 3 TORNILLO CABEZA PHIL. PAN NC4X1/8 7 401459 4 RAMPA CON AGUJEROS 1 461843 5 TORNILLO CABEZA PHIL. PAN NC8-32X3/8 4 401432 6 SOPORTE DE DISPLAY 1 165504 7 AC/DC ADAPTADOR 35A-D06-500 120V/6V 0.
69 GARANTÍA GARANTÍA LIMITADA ¿Qué Cubre la Garantía? Las balanzas de Pelstar LLC están garantizadas a partir de la fecha de compra contra defectos de fabricación y mano de obra por un periodo de un (1) año. Si el funcionamiento del producto no fuese adecuado, regrese el producto a Pelstar con fletes prepagados y en un embalaje adecuado.
70 AA0367-0 August 2007.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Health O Meter 2650KL (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Health O Meter 2650KL heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Health O Meter 2650KL vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Health O Meter 2650KL leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Health O Meter 2650KL krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Health O Meter 2650KL bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Health O Meter 2650KL kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Health O Meter 2650KL . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.