Gebruiksaanwijzing /service van het product VC 40-U(M)-Y van de fabrikant Hilti
Ga naar pagina of 349
*2055199* 2055199 VC 20-U-Y / VC 20-UM-Y / VC 40-U-Y / VC 40-UM-Y Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instru.
ꙣ ꙫ Ꙩ ꙭ Ꙫ ꙧ ꙥ ꙫ ꙮ ꙵ Ꙭ ꙰ ꙰ ꙧ ꙫ ꙧ ꙩ ꙯ Ꙥ Ꙧ ꙧ ꙵ ꙴ ꙴ ꙱ ꙱ ꙳ ꙲ ꙶ 1 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5140202 / 000 / 01.
2 3 4 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5140202 / 000 / 01.
5 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5140202 / 000 / 01.
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Nass-Trock ensauger Lesen Sie die Bedienungsanl eitung vor Inbetrie bnahme unbedingt durch. Bewahren Sie diese Bedienung san- leitung immer beim Gerät auf . Geben Sie das Gerät nur mit Bedie- nungsanleit ung an andere Personen weiter.
1 Allgemein e Hinweise 1.1 Signalworte und Ihre Bedeutung GEFAHR Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG Für eine möglicherweise gefährliche Situation, d i ez us c h w e r e nK ö r p e r v e r l e t z u n g e no d e rz u m Tod führen kann.
ist und die Funktion der Volumenstromkontrolle überprüft wurde. Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät Die Typenbezeichnung un d die Serienkenn- zeichnung sind auf dem Typenschild Ihres Ge- räts angebracht.
Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung i n der Bedi enungsanleitung. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hil ti Zu behör und Werkzeuge.
2.7 Anwendungshinweise Zubehör Zubehör Anwendungsart Staubsack Kunststoff PE VC 20/40 m ineralische Anwendungen, nass und trocken Staubsack Papier VC 20/ 40 Holzanwendungen Filterelement PTFE nass u.
Bezeichnung Artikelnummer, Beschreibung Zubehörbox 2044212 Zubehörset 2044213, 1 Krümmer, 3 Verlängerungsrohre, 1 Bodendüse mit Lamellenlippen und 1 Satz Bürsten 4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Bemessungs- spannung 220…240 V 220.
Gerät VC 20‑ U‑Y / VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑ Y / VC 40‑UM‑Y Abmessungen (L x B x H) 530 m m X 380 mm X 540 mm 53 0 mm X 380 mm X 670 mm Netzanschlusskabel 5m 5m Behält ervolumen 2 1 l 36 l.
5 Sicherheitshinweise 5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin- weise und Anweisungen. Versäumn isse bei der Einhaltung d er Sicherheitshinweise und An- w e i s u n g e nk ö n n e ne l e k t r i s c h e nS c h l a g ,B r a n d und/oder schwere Verletzungen verursachen.
e) Wenn Staubabsaug- und - auffangeinri chtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 5.1.4 Verwendung und Behandlung des Gerätes a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
5.2.3 Sachgemässe Einrichtung der Arbeitsplätze a) Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Schlech t belüfte te Arbeitsplätze können G esundheitsschäden durch Staubbelastung hervorrufen. b) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord- nung.
der Akku‑Packs für andere Zwecke besteht die Gefahr von Feuer und Explosi on. n) Beachten Sie die besonderen Richtlinien für Transport, Lagerung und Betrieb von Li‑Ionen Akku‑Packs.
5.2.7 Sauggut a) Gesundheitsgefähr liche, brennbare und/ oder explosive Stäube dürfen nicht gesaugt werden (Magnesium- Aluminiumstaub, Asbest usw.).
3. Schieben Sie den Kartonflansch des Staubsack Papier in den Kunststoff Adapter ein. 4. Rasten Sie den Kuns tstoff Adapter mit dem Staubsack Papier in die vorgesehene Auf- nahme im Behälter ein. 5. Setzen Sie den S augerkop f auf den Schmutzbehälter.
3. VORSICHT Ein herunterfallendes Akku- Pack kann Sie und/oder andere gefähr- den. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn den si- cheren Sitz des Akku‑Packs im Gerät. 6.2.4 Akku-Pack entfernen 3 1. Öffnen Sie den Akkudeckel. 2. Drücken S ie d en einen oder beide Entrie- gelungsknöp fe.
7.2 Akku-Betrieb HINWEIS Das Gerät arbeitet sowohl mit einem als auch mit zwei einge setzten 36V‑Akkus. Mit einem Akku‑Pack steht nur die halbe Laufzeit zur Ver- fügung. HINWEIS Im Akku Betrieb kann die Gerätesteckdose nicht benutzt werden. 1. Setzen Sie min destens ei nen Hilti 36 V 6.
HINWEIS Die Fil terelementreinigung funktioniert nur bei angeschlossenem Saugschlauch. Das Gerät verfügt über eine automatische Fil- terabreinigung, um das Filterelement von an- haftendem Staub zu befreien. Die Fil terabreini- gung lässt sich durch Drücken des Tasters (16) AUS und durch wiederholtes Drücken wieder EIN Schalten.
2. Prüfen Sie die Elektroden der Füllstands- überwachung (zwei Met allscheib en an der Unterseite d es Saugerkopfes) auf Verschmutzung und reinigen Sie diese bei Verunreinigungen mit einer Bürste. 7.7.2 Während dem Absaugen von Flüssigkeiten Verwenden Sie nach Möglichkeit ein separates Filterelement für die Nassanwendung.
. Dauerlicht Das Gerät ist an das Netz ange- schlossen und funktionsbereit. Blinklicht Der Akku ‑Pack ist zu kal t oder zu heiss, es erfolgt keine Ladung. Sobald der Akku‑Pack die erfor - derliche Temperatur erreicht hat, schaltet das Gerä t au tomatisch auf den Ladevorgang um.
8 Pflege und Instandhaltung HINWEIS Entfernen Sie vor dem Öffnen des A kkudeckels alle auf dem Saugerkopf befestigten Teile (z.B. Hilti Gerätekoffer) von der Adapterplatte. HINWEIS Beim Saugen quarzhaltiger Mineralstäube soll die autom atische Fi lterabreinigung nicht abge- schaltet werden.
Für d ie M-Klasse Sauger ist zu beachten: Zur Wartung und Reinigung muss das Gerät so behandelt werden, dass keine Gefahr für das Wartungsperson al und andere Personen ent- steht. Wenden Sie ge filterte Zwangsentlü ftung a n .T r a g e nS i eS c h u t z k l e i d u n g .
9 Fehlersuche GEFAHR Im Falle ein er Störung ziehen Sie d en Netzstecke r aus der St eckdose. Entfe rnen Sie eve ntuell vorhandene Akku-Packs aus dem Akkusc hacht.
9.2 Netzbetrieb Fehler Mögliche Ursache Behebung Motor läuft nicht mehr. S icherung der Netzsteckdose hat ausgelöst. Sicherung einsc halten. Nach nochmaligem Auslösen Ursa- che für Überstrom suchen. Behälter voll. Gerät ausschalten. Behälter entleer en.
Fehler Mögliche Ursache Behebung Akku-Pack rastet ni cht m it hörbarem „Klick“ ein. Rastnasen am Akku-Pack ver- schmutz t. Rastnasen reinigen und Akku- Pack einrasten. Hilti Service aufsuchen falls Problem weite r besteht. Starke Hitzeentwicklung im Gerät oder Akku-Pack.
Entsorgung Bohrschlamm Unter Umweltgesichtspunkten ist das Einleite n von Bohrschlamm in G ewäss er oder in die Kanalisation ohne geeignete Vorbehandlu ng problematisch. Erkundigen S ie sich bei den lokalen Behörden über die besteh enden Vorschr iften.
12 EG-Konformitätserklärung (Original) Bezeichnung: Nass-Trockensauger Typenbezeichnung: VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Generation: 01 Konstruktionsjah r: 2012 Wir erklären in .
ORIGINAL OPERATING INSTRU CTIONS VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y wet / dry vacuum cleaner It is essential that the operati ng in- structions are read before t he appli- ance is operated for the first time. Always keep these operat ing in- structions together with the appli- ance.
1 General information 1.1 Safety notices and their meaning DANGER Draws attenti on to imminent danger that wil l lead to serious bodily injury or fatality. WARNING Draws attention to a potentially dangerous situ- ation that could lead to serious personal injury or fatal ity.
2 Description 2.1 Use of the product as directed The appliance is a universal industrial vacuum cleaner with an effective f ilter cleaning system for dry dust. It is suit able for wet and d ry vacuum cleaning applications. The appliance can be powered by the el ectric mains supply or operated cordl essly using Hilti 36V Li‑ion batteries.
Do not use the battery as a power source for other unspecified appliances. 2.2 Hose diameter settings (on ly VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y) In order to ensure that the M-function warning signal tone t hreshold is con figured correctly, the hose diameter setting must correspond to the hose diameter used.
Accessories Type of use VC 20/40 filter element Mainly dry PES VC 20/40 filter element Wet and dry Suction hose, 27 mm dia., length 3.5 m Wet and dry Antistatic suction hose, 36 mm dia., length 4.65 m Wet and dry With the VC 20‑UM-Y and the VC 40‑UM-Y, use of a dust bag (plastic dust bag or p aper dust bag) is mandatory.
4 Technical data Right of tech nical cha nges reser ved. Rated voltage 22 0…240 V 220...240V / CH 220...240V / GB 36 V Rated power input 1,200 W 1,200 W 1,200 W 75 0 W Maximu m l oad on built-in power outlet for elect ric tools (i f fitted) 2,000 W 700 W 1,40 0 W Main s c onn ec- tion (t ype) H07 RN‑F 3G 1.
Appliance VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y Automatic filter cleaning (can be disabled) approx. every 15 s 15 s Charging station Output power 365 W Output voltage 7.
and appliances create sparks which may ignite the dust or fu mes. c) Keep children and other persons away f r o mt h ea r e a w h i l et h ea p p l i a n c ei si n use. Distractions can cause you to lose control. 5.1.2 Electrical safety a) The appliance’s supply cord plug must match the outlet.
work to be performed. Use of appliances for applications different from those inten- ded could result in a hazardous situation. 5.1.5 Service Have your appliance serviced by a qualified repair person using only identical replace- ment pa rts. This will ensure that the safety of the appl iance is maintained.
to another. Shorti ng the battery terminal s together may cause burns or a fire. i) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, f lush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical hel p.
n) Never operate the appliance when i t is dirty or wet. Dust ( especially dust from conductive materials) or dampness ad- hering to the surface of the appliance may, under unfavorable conditions, l ead to electric shock.
6.1.1 Operating the appliance for t he first time 1. Remove the appli ance from the packaging and connect the suction hose supplied to t h eh o s es o c k e t . NOTE Use the cl ass M version for picking up dusts wit h a n exposure li mit value of ≧ 0.
6.2.3 Fitting the battery DANGER Use only the specified Hilti batteries. 1. Open the battery compartment cover. 2. Push the battery into the appliance from the rear as far as it will go and until it is heard to engage with a click. 3. CAUTION A falling battery may present ar i s ko fi n j u r yt oy o u r s e l fo ro t h e r s .
7.1 Mains-powered operation 1. Plug the supply cord into the power outlet. 2. Turn the con trol switch to the “ON” posi- tion. 7.2 Battery-powered operation NOTE The appliance may be powered by either one or two 36V batteries. With one battery, running time will be r educed by half.
months and more frequently if the appliance is subject to heav y u se. NOTE The filter el ement cleaning system functions only when a suction hose is connected. The appliance is equipped with an automatic filter cleaning system which removes most of the dust adhering to the filter element.
2. Check t hat the level monitoring electrodes (two metal discs on the underside of the va- cuum cleaner top section) are clean. If ne- cessary, use a brush to clean these parts. 7.7.2 When picki ng up liquids If possible, use a separate filter element for wet applications.
. LED lights constantly The appliance is connected to the electric supply and is ready for use. LED blinks The battery is too cold or too hot and is not being charged. The charger switches automatically to charging mode as soon as the battery reaches the required temperature.
8 Care and maintenance NOTE All items attached to the v acuum cleaner top section (e.g. Hilti toolboxes) should be removed from the adapter plate before the battery com- partment cov er is o pened. NOTE The automatic filter cleaning system should not be switched off when the vacuum cleaner is used to pick up mineral dust containing quartz.
vents hazar dous substan ces escapin g into the surrounding environment. Vacuum off the outer s urfaces of the appliance, wipe it clean or seal it in suitable container or material before removing it from an area contaminated with hazardous substances.
9.1 Battery and mains-powered operation Fault Possible cause Remedy The warning tone is activ- ated (reduce d su ction per- formance; VC 20‑UM‑Y / VC 40‑UM‑Y ). The dust bag is full. Change the dust bag. See section: 7.5.3 Changing the plastic dust bag 4 See section: 7.
Fault Possible cause Remedy The motor doesn’t restart. The cont ainer i s full. Switch the appliance off. Empty the container. See section: 7.9.2 Emptying the waste material container when n o dus t.
Fault Possible cause Remedy The battery doesn’t en- gage with an audible click. The retaining lugs on the bat- tery are dirty. Clean the retaining lugs and check that the battery engages securely. Contact Hilti Service if the problem persists. The appliance or battery get very hot.
Disposing of drilli ng slurry Disposing of drilling slurry directl y into rivers, lakes or the sewerage s ystem without suitable pretreatment presents en vironmental problems. Ask the local public auth orit ies for information about current regulations.
12 EC declaration of conformity (original) Designation: Wet / dry vacuum cleaner Type: VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Generation: 01 Year of design: 2012 We declare, on our sole r.
NOTICE ORIGINALE VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Aspirateur de déchets secs et liquides Avant de mettre l'appare il en marche, lire i mpérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes. Le présent mode d'emploi doit tou- jours accompagner l'apparei l.
1 Consignes générales 1.1 Termes signalant un danger DANGER Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT Pour atti rer l'a ttention sur une situati on pouvan t présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
tion personnel. N'enclenchez pas l'appareil tant q u el es y s t è m ed ef i l t r a t i o nn ' ap a sé t éi n s t a l l é au complet et que le bon fonctionnement du contrôleur de débit n'a pas été vérifié.
L'environnement de travail peut être : chantiers, ateliers, sites de réno vation, sites de constructions nouvelles ou de constructions en cours de réaménagement. Bien respecter les consi gnes concernant l'util isation, le nettoyage et l 'entretien de l'appareil qui figure nt dans le présent mod e d'emplo i.
tension nominale, la fréquence doit ê tre comprise entre 50 et 60 Hz, sans ja mais dépasser 65 Hz, et un régul ateur de tension automatique avec système d'amplification au d émarrage doit être présent. Ne jamai s faire fonctionner d'autres appareils simultanément sur le géné rateur / transformateur.
Désignation Code article, Description Flexible d' aspirati on antistat ique 27 mm avec 3,5 m 203865 Flexible d' aspirati on antistat ique 36 mm avec 4,65 m 203867 Adaptateur conique 203878 .
Informations concernant les appareils et les applications Classe de protection Classe de protection I Type de protection IP X4 Protégé contre l es projections d'eau Données d'émissions a.
Tension Type D u r é ed el ac h a r g e Par exemple pour l e sa p p a r e i l s: 21,6 V B 22/3.3 Li‑ Ion 31 min SFC 22‑A 36 V B 36 /3.0 Li ‑Ion 24 min TE 6‑A36 36 V B 36 /3.9 Li ‑Ion 44 min TE 7‑A 36 V B 36 /6.0 Li ‑Ion 42 min TE 30‑A Bloc-accu B 36/6.
câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. e) Si un appareil est utilisé à l’extérieur, il convient d'utiliser uniquement une rallonge homologuée pour les applications extérieures.
5.2 Consignes de sécurité supplémentaires 5.2.1 Équipement de protection individuel a) L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité pendant l'uti lisation et l'entretien.
tions et inspecté afin de détecter d'éven- tuels signes de détérioration. g) Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fa- bricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateurs est utilisé avec des blocs-accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie.
g) En cas de coupure de courant : mettre l'appareil sur arrêt, débrancher la fiche. h) Les câbl es de raccordement avec prises multiples et le fonctionnement simultané de plusieurs appareils doivent être évi- tés. i) Utiliser la prise de l'appareil uniquement aux fins stipulées dans le présent mode d'emploi.
6M i s e e n s e r v i c e 6.1 Aspiration ATTENTION La tensio n du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique. S'assurer que l'appareil n'est pas raccordé au réseau électrique. DANGER Raccorder uniquement l'appareil à une source de courant correctement mise à la terre.
Une fois arrivés au terme de leur durée de service, les blocs-accus doivent être éliminés conformément à l a réglementat ion en vigueur et en toute sécurité. 6.2.2 Charge du bloc-accu DANGER Utiliser uniquement les blocs-accus Hilti prévus à cet effet.
manchon de fermeture lors du transport et lorsque l'appareil n'est pas utilisé. Ne pas porter l'appareil à l'état plein. Vider l'appareil avant de le transporter à un autre endroit. Après avoir aspiré de l'eau, ne pas renverser l'appareil ni le transporter à l'horizontale.
REMARQUE Avant de brancher la fiche secteur dans la prise, s'assurer que l'appareil électrique est arrêté. REMARQUE Lorsque des outils électroportatifs sont bran- chés à la prise de l'appareil, observer impéra- tivement les instructions du m ode d'emploi et les consignes de sécurité qui y figurent.
1. Débrancher la fiche de la prise. 2. Ouvrir les deux brides de f ermeture. 3 . S o u l e v e rl at ê t ea s p i r a n t ed el ac u v ec o l - lectrice de saletés. 4. Dans le cas d'u n sac à p oussières en pa- pier, séparer avec précaution l e manchon du sa c f iltrant de son ada ptateur.
4. Enrouler le câble sur le tambour d'enroule- ment de câble. 5. Enrouler le flexible d'aspiration autour de l'appareil et fixer l'extrémité dans le dispo- s i t i fd ef i x a t i o nd uf l e x i b l e . 6. Déposer l'appareil dans un local sec, à l'abri de toute utilisation non autorisée.
7.10.2 Indicateur d'une températ u r et r o pé l e v é e/i n s u f f i s a n t e Si le blo c-accu e st trop ch aud ou tr op froid, la DEL ver te de l' indicat eur de l'état de charge clignote. Les DELs sur le bloc-accu i ndi quent ainsi l'état de charge du blo c-accu Li‑Ion.
8.1 Remplacement de la cartouche filtrante ATTENTION Ne jamais aspirer s ans cartouche filtrante. 8.1.1 Démontage de la cartouche filtrante 5 1. Débrancher la fiche de la prise. 2. Ouvrir les bri des de f ermeture pour cou- vercle de filtre. 3. Ouvrir l e couvercle du compartiment d'accu par les attaches de fermeture.
8.5 Maintenance des bloc-accus Li-Ion Éviter toute pénétration d'humidité. Avant la p remière m ise en service, charger complètement les blocs-accus. Pour que les blocs-accus atteignent leur lon- gévité maxi male, te rminer l a décharge dès que la puissance de l'appar eil diminue nettement.
Défauts Causes possibles Solutions Retentisseme nt du si- gnal d'avertissement (puissance d'aspiration affaibli e ; VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y ).
Défauts Causes possibles Solutions Le mot eur ne fonct ionne plus. La cuve est pleine. Arrêter l'appareil. Vider la cuve. Voir chapitre : 7.9.2 Vider la cuve collectrice de saletés sans sac à.
Défauts Causes possibles Solutions Le bloc-accu ne s'encli- quette pas avec un « c lic » audibl e. Ergots d'encliquetage encras- sés sur le bloc-accu. Nettoyer les ergots d'enclique- tage et insérer le bloc-accu jusqu'au « clic ».
P o u rl e sp a y sd el ' U Eu n i q u e m e n t . Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne concernant les appareils élect.
12 Déclaration de conformité CE (original) Désignation : Aspirateur de dé- chets secs et li- quides D é s i g n a t i o nd um o - dèle : VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Gén.
ISTRUZIONI ORIGINALI Aspiratore a umido/a secco VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y L e g g e r ea t t e n t a m e n t ei lm a n u a l e d'istruzioni prima della messa in fun- zione. Conservare sempre il presente manuale d'istruzioni insieme all'attrezzo.
1 Indicazioni di carattere generale 1.1 Indicazioni di pericolo e re lativo significato PERICOLO Porre attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali. ATTENZIONE Situazione potenzialmen te peri colosa, che pu ò causare lesioni gravi o mortali.
manutenzione, comp resa la rim ozione del sac- chetto raccoglipolvere, devono essere eseguiti solo da persone competent i, che indossano un idoneo equipaggiamento di sicurezza per- sonale.
Non rivolgere questo attrezzo contro persone o animali. Onde evitare gli effetti elettrostat ici, utilizzare un tubo flessibi le d i aspirazione antistatico. Il presente attrezzo è adatto all'uso commerciale, ad esempio in hotel, sc uole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e l ocali in affitto.
2.6 Utilizzo di generatori o trasformatori Questo attrezzo può essere utilizzato anche collegandolo ad un generator e o ad un trasformatore, purché vengano ri spettate le seguenti condizioni: la pot.
Denominazione Codice articolo, descrizione Sacchetto raccoglipolvere carta compl. VC 20 203858, Aspiratori di classe M: applicazioni con legno Sacchetto raccoglipolvere carta compl.
Alimentazione Con collegament o alla rete elettrica (230V) Funzionament o a batteria Depressione max VC 20‑UM‑Y / VC 40‑UM‑Y 22 kP a 15,6 k Pa Informazioni relative all'attrezzo ed alle a.
Tensione Tipo Tempo di carica Esempi di attrezzi che utilizzano que- ste batterie: 14,4 V B 14/1.6 Li‑ Ion 21 min SFC 14‑A 14,4 V B 14/3.3 Li‑ Ion 23 min SFC 14‑A 21,6 V B 22/1.6 Li‑ Ion 21 min SFC 22‑A 21,6 V B 22/2.6 Li‑ Ion 24 min SFH 22-A 21,6 V B 22/3.
mento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentan o il ris chio di s cosse elettri che. e) Qualora si voglia usare l'attrezzo all'a- perto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga adatti anche per l'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'im- piego all'e sterno riduce il rischio di scosse elettriche.
5.2 Indicazioni di sicurezza aggiuntive 5.2.1 Equipaggiamento di protezi one personale a) D u r a n t el ' u t i l i z z oel am a n u t e n z i o n ed e l - l ' a t t r e z z o ,l ' o p.
per un det erminato tipo di batteria vi ene utilizzato con altri tipi di batterie, sussiste pericolo di incendio. h) Tenere la batt eria non util izzata lontana da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti di metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un collegamento tra i contatti.
k) I raccordi dei cavi di rete, di prolunga e dell'attrezzo devono essere protet ti dagli spruzzi d'acqua. l) I cavi per il collegamento in rete devono essere estratti prendendo la spina (non tirando il cavo). m) Non tirare mai l'aspiratore dal cavo di rete in un'altra postazione di lavoro.
6.1.1 Prima messa in fu nzione 1. Togliere l'attrezzo dall'imballaggio e col- legare il tubo flessibile di aspirazione in dotazione al raccordo di immissione. NOTA Per aspirare polveri con valori li- mite di esposizione ≧0,1 mg/m³, utilizzare la versione classe M.
Prima di inserire la batteria nella stazione di carica, accertarsi che l e superfici esterne della batteria stessa siano pulite e asciutte. 6.2.2.3 Ricarica di batterie al litio PRUDENZA Prima di inserire la batteria nella stazione di carica, assicurarsi che le superfici esterne della batteria siano pulite e asciutte.
PRUDENZA Per gli aspiratori di classe M occorre tenere pre- sente quanto segue: ATTENZIONE: Utiliz zare sempre un sacchetto di raccolta della pol- vere adatto.
PRUDENZA Non aspirare mai senza elemento filtrante. PRUDENZA Durante l'applicazi one della testa di aspira- zione, prestare attenzione a non incepparsi e a non danneg giare il cavo di rete.
7.6 Segnale acustico (VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y) Se la velocità dell'aria a ll'interno del tubo fles- sibile di aspirazione scende sotto i 20 m/s, per motivi di sicurezza si attiva un segnale di av- vertimento acustico. Per le cause, si rimanda al capit olo Problemi e sol uzioni.
7.10 Funzionamento come stazione di carica Indicatore di stato stazione di carica – Panoramica . Luce fissa L'attrezzo è collegato alla rete ed èp r o n t o a l l ' u s o . Luce lampeggiante La batteria è troppo fredda o troppo calda, non avviene al- cuna carica.
8 Cura e manutenzione NOTA Prima di aprire il coperchio della batteria, ri- muovere tutti i pezzi fissati all a testa di aspira- zione (ad es. valigetta Hilti ) dalla piastra dell'a- dattatore . NOTA Per l'aspi razione di polveri minera li conten enti quarzo, non disattivare la pulizia automatica del f iltro.
el ap u l i z i ao c c o r r em a n e g g i a r el ' a t t r e z z oi n modo tale da evitare pericoli per il personale addetto alla manute nzione o per altre persone. Applicare lo scar ico ob blig ato dell'aria filtrato. I n d o s s a r ei n d u m e n t ip r o t e t t i v i .
9 Problemi e soluzioni PERICOLO In caso di anomalia, estrarre la spina dalla presa. Rimuovere le batterie e ventualmente presenti nel vano batteria. Prima di effettuare una nuova messa in funzione occorre eliminare l'anomalia.
Problema Possibile causa Soluzione La batteria non viene ri- conosciut a, ovvero i LED non si accendono né lam- peggiano. La batteria è stata inserit a o estratta troppo velocemente. Estrarre la batteria e attendere ca. 2s prima di reinserirla. 9.2 Funzionamento con cavo di alimentazione Problema Possibile causa Soluzione Il motore non gira più.
Problema Possibile causa Soluzione L'attrezzo non funziona. Batteria troppo calda o troppo fredda. Portare la batteria a tempera- tura ambiente. L'attrezzo non funziona e 1 LED lampeggia. La batteria è scarica. Sostituire la batteria e ricari- care la batteria scarica.
Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabil i. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti s i è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro ricicl aggio.
precedenti e / o contemporanee alla pr esente, nonché altri accordi scritt ie/ov e r b a l ir e l a t i v i alla garanzia. 12 Dichiarazione di conf ormità CE (originale) Denominazione: Aspirat ore a.
MANUAL ORIGINAL Aspirador en seco y húmedo VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Lea detenidament e el manual de instrucciones antes de la pue sta en servicio.
1 Indicaciones generales 1.1 Señales de peligro y signi ficado PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar l esiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Término utilizado para una posible si tuación peligrosa que puede ocasionar lesiones graves ol am u e r t e .
No conectar el aparato antes de instalar com- pletamente el sistema de filtro y verificar el funcionamiento del regulador del caudal volu- métrico. Ubicación de los datos identificativos de la herramienta. La denominación del modelo y la identificación de serie se indican en la placa de identifi- cación de su herramienta.
Esta herramienta está concebida para su uso industrial, p. ej. en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas o establecimientos de alquiler. No deben trabajarse mat eriales nocivos para la salud (p. ej., amianto ). El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, restauraciones, mudanzas y obra nueva.
2.6 Uso de un generador o transformador Esta herramienta puede accionarse desde un generador o transformador (po r cuent a de la empresa explotadora) s i se cumplen las siguien tes condi ciones: la po.
Denominación Número de artículo, d escripción Saco de papel para polvo comp. VC 20 203858, Aspiradores de la clase M: aplic acio- nes en madera Saco de papel para polvo comp.
Alimentación de corriente Alimentación por red (230 V) Alimentación por bat ería Flujo vol umétrico máxi mo (aire) VC 20‑UM‑Y, VC 40‑UM‑Y 136 m³/h 106 m³/h Depresión máxima VC 20‑U.
Refrigeración Refrigeración activa Batería Ion-Li tio INDICACIÓ N En condiciones ambientales de temperaturas muy bajas o muy altas se prolon gan los tiempos de carga de la batería. Las temperaturas bajas pueden provocar que la bater ía no se cargue por completo.
respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con s uperfi- cies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, coci- nas y frigoríficos. El riesgo a quedar ex- puesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con el suelo.
cionamiento de la herramienta. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta. Muchos accidentes son consecuencia de un man- tenimiento inadecuado de la herramienta.
5.2.4 Manipulación y utilizaci ón segura de la herramienta a) No deje la herramienta desatendida. b) La herramienta debe protegerse del frío intenso .
e) Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Los cables de conexión y los alargadores dañados suponen un peli- gro, pues pueden ocasionar una descarga eléctrica.
6P u e s t a e n s e r v i c i o 6.1 Aspiración PRECAUCIÓN La tensión de alimentación debe coincidir con l os datos que aparecen en la placa de identificación. La herramienta no debe estar conectada a la corriente eléctrica. PELIGRO Conecte la herramienta únicamente a una fuente de corriente con la debida toma de tierra.
de cristal. Al finalizar su vi da útil, las baterías deben eliminarse de forma adecuada y segura respeta ndo el me dio ambiente. 6.2.2 Carga de la bat ería PELIGRO Utilice t an solo las baterías Hilti indicadas. PELIGRO Cargue la baterí a únicamente en la herra- mienta o con un cargador Hilti.
La herramienta no debe transportarse llena. Vacíe la herramienta antes de ser transportada ao t r au b i c a c i ó n . Tras la aspiración de agua, no vuelque la herra- mienta ni la transporte en posición horizontal. Para el transporte, los dos extremos de la man- guera se pueden juntar por medio del adapta- dor cónico.
INDICACIÓ N Al utilizar herramientas eléctricas conectadas al at o m ad ec o r r i e n t ed e l ah e r r a m i e n t a ,d e - ben observarse las indicaciones de seguridad de los manuales de instrucciones de dichas herramientas.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corrien te. 2. Abra las dos pinzas de cierre. 3. Separe el cabezal de aspiración del depó- sito de suciedad. 4. Rompa el manguit o del saco de fi ltro en el saco de papel para polvo prestando atenció n al a daptador.
3. Extraiga el enchufe de red de la toma de corrien te. 4. Enrolle el cable de red en el enrollacables. 5 . E n r o l l el am a n g u e r ad ea s p i r a c i ó na l r e d e - dor de la herramienta y fije el extremo al s o p o r t ed el am a n g u e r a .
7.10.2 Indicación de temperatura excesiva o insuficiente Si el LED verde del indicador de estado de carga parpadea, la batería está de masiado caliente o fría.
8.1.1 Desmontaje del elemento de filtro 5 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corrien te. 2. Abra la pinza de cierre para la cubierta del filtro. 3. Abra la tapa de la batería con le ngüeta de cierre . 4. Saque las posibles baterías disponibles del compartimento de l a batería.
8.5 Cuidado de las baterías de Ion-Litio Evite la penetración de líquidos. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio. Para alcanzar la máxima vida útil de la bate- ría, cárguela tan pronto como disminuya clara- mente el rendimien to d e la herra mienta.
Fallo Posible causa Solución La señal de aviso acús- tica se activa (reducción del rendimie nto de a s- piración; VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y ).
Fallo Posible causa Solución El mot or no fu nciona. Depósit o ll eno. Apag ue la her ramienta . Vac íe el depósito. Véase e l capítul o: 7.9 .2 Va- ciado del depósito de suciedad sin saco de polvo (en caso de líquidos) La herrami enta se enciende y se apaga de forma imprevista o el usuario recibe descargas estáticas.
Fallo Posible causa Solución La herrami enta no fu n- ciona y el LED de carga parpadea. La protección de sobrecalenta- miento está act ivada. D e j eq u el ah e r r a m i e n t as ee n - fríe. L ab a t e r í as ed e s c a r g a con mayor rapidez que de costumb re.
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reut ilizables. La condición para dicha reuti lización es una separación de materiales adecuada. En muc hos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada.
tión a la d irección de su organización de venta Hilti más cercana inmediatamente después de la constatación del defecto. Estas son l as únicas obligaciones de Hilti en materia de garantía, la.
MANUAL ORIGINAL Aspirador a húmido e a seco VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Antes de utilizar o a parelho, por fa- vor leia atentame nte o manual de instruções. Conserve o manual de instruções sempre junto do aparelho . Entregu e o aparelho a outras pes- soas apenas juntamente com o ma- nual de instruções.
1 Informação geral 1.1 Indicações de perigo e seu significado PERIGO Indica perigo iminente que pode originar aci- dentes pessoais graves ou até mesmo fatais. AVISO Indica uma situação potencialmente perigosa que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fat ais.
2 Descrição 2.1 Utilização correcta O aparelho é um aspirador industrial universal, equipado com um sistema de autolimpeza do filtro para resíduos sólidos.
Para evitar perigos, utilize exclusivamente as baterias e os carregadore s indicados. Não utilize as baterias como fonte de energia para outros consumidores não especificados.
Acessórios Tipo de aplicação Saco colector do pó (de papel) VC 20/40 aplicações em madeira Elemento filtrante de PTFE a húmido e aplicação intensiva a seco Elemento filtrante VC 20/40 a seco .
Designação Código do artigo, descrição Caixa dos acessórios 20 44212 Kit de acessóri os 2044213, 1 tu bo curvado, 3 tubos de prolon- gamento, 1 bocal para pavimentos com lábios de vedação e 1 conjunto de escovas 4 Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! Tensão nomi- nal 220…240 V 220.
Aparelho VC 20‑U‑Y/VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y P e s od am a n g u e i r ad ea s p i - ração 1,3 kg 1,3 kg Dimensões (C x L x A ) 530 mm x 380 mm x 540 mm 530 mm x 380 mm x 670.
Bateria B 36/6 .0 Li‑Ion Tipo de cél ula Iões de lítio Monitorização da temperatura NTC Protecção contra descarga total sim 5 Normas de segurança 5.1 Normas gerais de segurança AVISO: Leia todas as no rmas de segurança ei n s t r u ç õ e s .
tuário e luvas afastados das peças mó- veis. Roupas largas, jóias ou cabelos com- pridos podem ficar presos nas peças mó- veis. e) Se poderem ser montados sistemas de aspiração e de recolha de pó, assegure- se de que estão ligados e são utilizados correctamente.
5.2.3 Organização do local de trabalho a) Assegure-se de que o local de trabalho está bem ventilado. Áreas de trabalho mal ventiladas podem suscitar prob lemas de saúde devido à inalação de pó.
rifique que os contactos da bateria e na ferramenta estão l ivres de corpos estra- nhos. Se os contactos de uma bateria forem curto-circuitados, existe risco de incêndio, explosão e de corrosão.
adequados, consoante a nocividade das poeiras a aspirar/sugar. c) Não podem ser aspirados líquidos infla- máveis, explosivos ou cáusticos (líqui- dos de refrigeração e lubrificantes, ga- solina, solventes, ácidos (pH < 5), lixívias (pH > 12,5), etc.
3. Insira o flange de papelão do saco colector do p ó de papel no adapta dor d e pl ástico. 4. Encaixe o adaptador de plástico com o saco colector do pó de papel no aloja- mento previsto para o efeito no contentor. 5. Coloque a cabeça de aspiração por cima do contentor.
3. CUIDADO Uma bateria mal encaixada pode causar acidentes. Verif ique antes de inicia r os trabalh os se a bateria esta correctamente encaixada na ferramenta. 6.2.4 Retirar a bateria 3 1. Abra a tampa das baterias. 2. Pressione um ou ambos os botões de des- travamento.
b a t e r i ad i s p õ ed ea p e n a sm e t a d ed ot e m p od e funcionamento. NOTA No funcionam ento a bateria, a tomada embu- tida no aparelho não pode ser utilizada. 1. Insira no respectivo compartimento pelo menos uma bateria de iões de lítio de 36 V 6 , 0A hd aH i l t i .
NOTA A limpeza do elemento filtrante só funciona com a mangueira de aspira ção ligada. Oa p a r e l h od i s p õ ed eu m al i m p e z aa u t o m á - tica do filtro para retirar a poeira aderente ao elemento filtrante. A limpeza do filtro pode ser LIGADA e D ESLIGADA premindo e voltando a premir respectivamente o botão (16).
7.7.2 Ao aspirar líquidos Se possível, utilize um elemento filtrante sepa- rado para a aspiração a húmido. NOTA Se possível, utilize o elemento filtrante Hilti de PTFE. Quando houver formação de espuma, i nter- rompa o trabalho imediatamente e esvazie o contentor .
. Luz p ermanente O aparelho está ligado à corrente e pronto a funcionar. Luz intermitente A bateria não é carregada por- q u ee s t ád e m a s i a d of r i ao ud e - masiado quente. O carrega- mento iniciar-se-á automatica- mente, assim que a bateria atinja a temperatura necessária.
8 Conservação e manutenção NOTA Antes de abrir a tampa das baterias, retire da placa adaptadora todas as peças fixadas à cabeça do aspirador (por exemplo, uma mala Hilti). NOTA Ao aspirar pós minerais contendo quartzo não se deve desligar a limpeza automática do filtro.
ção forçada filtrada. Use vestuário de protec- ção. Limpe a área da manutenção, de modo aq u en ã oh a j aap o s s i b i l i d a d ed es u b s t â n c i a s perigosas atingirem o ambiente.
9 Avarias possíveis PERIGO Desligue o aparelho da corrente no caso de uma avaria. Retire do compartime n t oa sb a t e r i a sq u e eventualmente aí se encontrem.
9.2 De ligação à rede Falha Causa possível Solução O motor deixou de funcio- nar. Fusível do quadro eléctrico disparou. Ligue o fusível. Se o fusível voltar a disparar, procure a causa para o excesso de cor- rente. O contentor está cheio. Desligue o aparelho.
Falha Causa possível Solução Oa p a r e l h on ã of u n c i o n a e o LED do carregador pisca. Disjuntor térmico. Deixe a ferramenta arrefecer. A bat eria des carreg a-se mais depressa do que habitualment e.
Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláv eis. Um pré-requisit o para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hil ti já iniciou em muit os países a recolha do seu aparelho usado para f ins de reaproveitamento.
vendas Hilti, imediatamente após detecção do defeito. Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que se refere à garantia, as quais anulam todas as declarações, acordos orais ou escri- tos anteriores ou contemporâneos referentes à garantia.
OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Na t‑/droogstofzuiger Lees de handleiding vóó r het eerste gebruik beslist door . Bewaar deze handleidin g altijd bij het apparaat. Geef het apparaat allee n samen met de handleiding aan andere per sonen door.
1 Algemene opmerkingen 1.1 Signaalwoorden en hun betekenis GEVAAR Voor een direct dreigend gevaar dat t ot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWI NG Voor een eventueel geva arlijke situatie di e tot ernstig letse l of t ot de dood kan lei den.
2 Beschrijving 2.1 Gebruik volgens de voorschriften Het apparaat is een universele indust riestofzuiger met een effectieve re inigingsfunctie voor droogstof.
2.2 Slangdiameterinstellingen (alleen VC 2 0‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y) Voor de correcte instelling van de waarschuwingsdrempelwaarde voor de M‑ functie selecteert u de slangdiameter overeenkomstig de met het apparaat gebruikte slang. 2.3 Inbegrepen bij de levering v an de standaarduitrusting zijn: 1 Apparaat incl.
Accessoires Soort toepassing Filterelement VC 20/40 overwegend droog Filterelement PES VC 20/40 nat en droog Zuigslang antis tatisch 27 mm en 3,5 m nat en droog Z u i g s l a n ga n t i s t a t i s c .
4 Technische gegevens Technische wij zigingen voorbehouden! Nominale s pan- ning 220…240 V 220...240 V/ CH 220...240 V/ GB 36 V Nominaal opge- nomen vermo- gen 1.200 W 1.200 W 1.200 W 75 0 W Aansluitver- mogen geïnte- greerd stopcon- tact voor elek- trisch gereed- schap (indien aanwezig) 2.
Apparaat VC 20‑U‑Y/VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y Nuttige hoeveelheid stof 23 kg 40 kg Nuttige hoeveel heid water 13,5 l 25 l Zuigslangdiamete r (draaimof aan stofzuiger; gereedschap.
5 Veiligheidsinstructies 5.1 Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! Lees alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften. Wanneer de vei- ligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
e) Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoor- zieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en j uist worden gebruikt. Het g ebruik van een stofafzuigsysteem kan de gevaren d oor stof beperken. 5.1.4 Gebruik en hantering van het apparaat a) Overbelast het apparaat niet.
5.2.3 Correcte inrichting van de werkomgeving a) Zorg voor een goede ventilatie van de werkruimte. Slecht geventileerde werkruimtes kunne n als gevolg van stofbela sting scha delijk zijn voor de gezondheid. b) Houd de werkomgeving vrij van voorwer- pen waaraan u zich kunt verwonden.
er kans op brand en bestaat explosiege- vaar. n) Neem de bijzondere richtlijnen voor het transport, de opslag en het gebruik van Li-Ion accu-packs in acht. o) Voorkom kortsluiting bij het accu- pack. Controleer alvorens het accu-pack in het apparaat te plaatsen of de contacten van het accu-pack en in het apparaat vrij zijn van vreemd materiaal.
droog, niet brandbaar st of, houtsnippers, kwartshoudend mineraalstof en gevaarlijk stof met explosiegrenswaarden ≧0,1 mg/m³. Afhankelijk van het gevaar van het op/af te zuigen stof moet het apparaat met geschikte filters worden uitgerust.
4. Borg de kuns tstof adapt er met de papieren stofzak in de daarvoor bedoelde opening in het reservoir aan. 5. Zet de zuigkop op het vuilreservoir. 6 . S l u i td et w e es l u i t k l e m m e n . 7. Verzeker u ervan, dat de zuigkop correct is gemonteerd.
3. Trek het accu-pack naar achteren uit het apparaat. 6.2.5 Transport en opslag van accu-packs Als het accu-pack voor transport of opslag van het apparaat wordt gescheiden, controle- ren dat de contacten van het accu-pack niet kortgesloten worden.
3. De laadtoestand wordt tijdens het gebrui k via de weergave op het apparaat weerge- geven. 7.3 Slangdiameter-instelling ( V C2 0 - U M / V C4 0 - U M ) Voor de correcte instelling van de waarschu- wingsdrempelwaarde voor de M‑functie selec- teert u de slangdiameter overeenkomstig de met het apparaat gebruikte slang.
7.5.2 Stofzak papier verwisselen 2 GEVAAR Verzeker uzelf ervan, dat er geen voorwer- pen uit de zak steken, waaraan u zich zou kunnen verwonden. ATTENTIE Het opgezogen materiaal moet overeen- komstig de wettelijke bepali ngen worden verwerkt. 1. Haal de stekker uit het stopcontact.
5. Wikkel de zuigslang o m het apparaat en fixeer het einde in de slanghouder. 6. Berg het apparaat, veilig tegen onbevoegd gebruik, in een droge ruimte op. 7.9 Leeg het vuilreservoir ATTENTIE Verwijder voor het verwijderen van het vuil alle aan de zuigkop bevestigde onderdelen (bijv.
7.10.3 Indicatie van een defect accu-pa ck Brandt de groene LED van de statusindicatie permanent en zijn alle LED's va n een l aadtoestand - indicator uit, trekt u dan het betreffende accu-pack uit het laadstation.
6. Til de fil terafdekking aan de middelste handgreep op tot deze vergrendelt. 7. Verwijder voorzichtig het filterelement. 8.1.2 Filterelement monteren 1. Reinig het pakkingvlak met een doek. 2. Breng het nieuwe filterelement aan. 3. Sluit de filterafdekking de vergrendeling naar voren te klappen.
vloed. Er is geen sprake van een memory- effect, z oals bij NiCd. - De accu-packs kunnen het best voll edig ge- laden en zo koel en droog mogelijk worden bewaard. Het is ongunstig om het accu-pack te bewaren bij hoge omgevingstemperaturen (achter ruiten).
Fout Mogelijke oorzaak Oploss ing Inschakelen van het akoestis che waarschuwingssignaa l (verminderde zuigkracht; VC 20-UM/ VC 40-UM) De slangdiameter klopt niet met de schakelaarstand. Schakelaarstand aan de slang- diameter aanpassen. Zie hoofdstuk: 7.
9.3 Gebruik met accu Fout Mogelijke oorzaak Oploss ing Apparaat functioneert niet. Verkeerd accu-pack gebruikt. Correct accu- pack aanbrengen Het accu-pack is niet volledig aangebracht of l eeg. Het accu-pack dient met een hoorbare klik in te klikken of het accu-pack moet worden opgeladen.
onbevoegde personen de uitrusting op ondeskun dige wijze g ebruiken. Hier bij kunt u zichzelf en derden ernstig letsel toebrengen en het milieu vervuilen. ATTENTIE Voer defecte accu-packs onmiddellijk op een verantwoorde wijze af. Zorg e rvoor dat kinderen hier niet mee in aanraking komen.
indirecte schade als gevolg van gebreken, v e r l i e z e no fk o s t e ni ns a m e n h a n gm e th e t gebruik of d e onmogelij kheid van het ge- bruik van het apparaat voor welk do el dan ook. Stilzwijgende garantie voor gebruik of geschiktheid voor een bepaald doel is na- drukkelijk u itgesloten.
ORIGINAL BRUGSANVISNING VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Våd- og tørstøvsuger Læs brugsanvisningen grundi gt igennem, inden maski nen tages i brug. Opbevar altid brugsanv isningen sammen med mas kinen. Sørg for, at brugsan visningen altid følger med ved overdragelse af ma- skinen til andre.
1 Generelle anvisninger 1.1 Signalord og deres betydning FARE Står ved en umiddelbart truende f are, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden. ADVARSEL Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage alvorlige personskader eller dø- den.
når det komplette filters ystem er installeret, og funktionen af volu menstrømkontrollen er kon- trolleret. Placering af identifikationsoplysninger på maski nen Typebetegnelse og serienummer fremgår af apparatets typesk ilt.
Der kan opstå farlige si tuationer ved anvendelse af maskinen og det tilhør ende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dets brug, eller hvis d et ikke anvendes korrekt i henhold til forskrifterne i denne brugsanvis ning.
2.7 Anvisninger for brug - tilbehør Tilbehør Anvendelsestype Støvpose af kunsts tof PE VC 20/40 mineralske opgaver, våd og tør Støvpose, papir VC 20/40 Opgaver i træ Filterelement PTFE Våd og .
Betegnelse Varenummer, beskrivelse Tilbehørsboks 2044212 Tilbehørssæt 204421 3, 1 bøjning, 3 forlængerrør, 1 gulvmundstykke me d lamellæber og 1 sæt børster 4 Tekniske specifikationer Ret til tekniske ænd ringer forbehold es! Nominel spæn- ding 220…240 V 220.
Maskine VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y Netledning 5m 5m Beholdervolumen 21 l 36 l S t ø v n y t t e v o l u m e n 2 3k g 4 0k g Vandnyttevolu men 13,5 l 25 l Sugeslangedi.
5 Sikkerhedsanvisninger 5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisnin- ger og instruktioner. Hvis sikkerhedsanvis- ningerne og instruktionerne ikke overholdes, er der risiko for elekt risk stød, brand og/eller alvorlig e per sonskader .
mest sikkert inden for det angivne effekt- område. b) Maskiner med defekt afbryder må ikke anvendes. En maskine, der ikke længere kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
5.2.3 Formålstjenlig indretning af arbejdspladserne a) Sørg for god udluft ning af arbejdsplad- sen. Dårligt udluftede arbejdspladser kan være sundhedsskadelige som følge af støv- påvirkningen. b) Hold arbejdsområdet i orden og omgivel- serne fri for genstande, som kan med- føre personskader på dig selv.
5.2.5 Mekanisk Følg anvisningerne vedrørende rengøring og vedligeholdelse. 5.2.6 Elektrisk a) Sæt stikket i en egnet jordet sti kkontakt, som er installeret på sikker vis og afstemt efter alle lokale forhold. b) Hvis du er i tvivl om, hvor vidt stikkon- takten er jordet ko rrekt, skal du få en elektriker til at kontrollere d ette.
5.2.8 Termisk Brug ikke apparatet til opsugning af varme materialer med en temperatur på >60°C (glø- dende cigaretter, varm aske osv.) 6 Ibrugtagning 6.1 Støvsugning FORSIGTIG Netspændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet. Maskinen må ikke være sluttet til e lnettet.
6.2.2 Opladning af batteri FARE Anvend kun de dertil beregnede Hilti batte- rier. FARE Oplad kun batterierne i maskinen eller i Hi lti ladere. 6.2.2.1 Førstegangsopladning af et nyt batteri Lad batterierne helt op før første ibrugtagning. 6.2.2.2 Genopladning af et brugt batteri FARE Oplad kun batterierne i maskinen eller i Hi lti ladere.
7 Anvendelse ADVARSEL For støvsugere af M-klassen skal du være op- mærksom på følgende: Inden maskinen fjer- nes fra et område med farlige stoffer, skal maskinens ydre støvsuges, tørres grundigt af ell er pakkes tætsluttende ind.
FORSIGTIG Det opsugede materiale skal fjernes i hen- hold til gæl dende bes temmelser. FORSIGTIG Brug aldrig støvsugeren uden filterelement. FORSIGTIG Ved påsætning af sugehovedet skal du passe på ikke at klemme fingrene og beskadige netl edningen.
FARE Ved vedligeholdelsesopgaver skal netstik- ket trækkes ud af stikkontakten, og batteri- erne skal tages u d af maskinen. FORSIGTIG Brug aldrig støvsugeren uden filterelement. 7.7.1 Før opsugning af væske 1. Tag støvposen ud af smudsbehold eren.
. Lyser Maskine n er sluttet til nettet og er klar til brug. Blinker Batteriet er for koldt eller for varmt, der lades ikke. Når batte- riet har den påk rævede tem pera- tur, skifter maskinen automatisk til opladning. Slukket Fejl på lader. Træk stikket til la- deren ud af stikkontakten, og sæt det i igen.
8 Rengøring og vedligeholdelse BEMÆRK Fjern all e de dele, der er fastgjort på sugeho- vedet (f.eks. Hilti k uffert), fra adapterpladen, før du åbn er batteridæks let. BEMÆRK Ved opsugning af kvartsholdigt mineralsk støv skal den automatiske filterrengøringsanordning ikke frakobles.
sluttende poser og bortskaffes i henhold til gældende forskrifter. På støvsugere af M-klassen skal der mindst en gang om året foretages en støvteknisk kontrol af Hilti s serviceafdeling e ller en tekniker, f.eks. for beskadigelse af filt ret, apparatets lufttæthed og kontrolanordn ingernes fun ktion.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning Aktivering af det aku stiske advarselssignal (nedsat sugeeffekt ; VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y ). Filterelementet er meget til- smudset.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning Skifter i kke om til tomt batteri . Ingen kontakt. Sæt batteriet i igen. Batteri ikke registreret. Tag batteriet ud af maskinen, og kontakt Hiltis kundeservice. Motoren kører ikke i auto- matisk drift. Den tilslutt ede maskine er de- fekt eller ikke sat korrekt i.
10 Bortskaffelse FORSIGTIG Hvis udstyret ikke bortskaffes korrekt, kan der ske følgende: Ved afbrænd ing af plastikd ele kan der opstå gift ig røggas, som man kan blive syg af a t indånde. Ved beskadigel se eller krafti g opvarmning kan batteriet eksplodere og dermed forårsage forgiftning, fo rbrænding, ætsning eller forurening af miljøet.
11 Producentgaranti - Produkter Hilti garanterer, at det leverede produkt er fri for materiale- og fabrikationsfejl. Garantien f or- udsætter, at produ ktet anvendes og hånd te- res samt v edligeholdes og rengøres i henhold til Hilti-brugsanvisningen, og at den tekniske enhed er bevaret, dvs.
BRUKSANVISNING I ORIGINAL VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Våt- oc h torrdammsugare Läs noga igenom bruksanvisning en i n n a nd ua n v ä n d e rv e r k t y g e t . Förvara alltid bruksanvisn ingen till- sammans med verktyget. Se till att bruksan visningen följer med verktyget, om dett a lämnas till en annan användare.
1 Allmän information 1.1 Riskindikati oner FARA Anger överhängande risker s om kan leda till svåra personskador eller död solycka. VARNING Anger en potentiell risksituation som skulle kunna leda till allvarlig personskada eller döds- olycka.
2 Beskrivning 2.1 Korrekt användning Verktyget är en universaldammsugare för industriellt bruk som effektivt gör rent från torrt damm. Den kan användas under såväl torra som våta förhållanden. Verktyget kan drivas via elnätet men också nätoberoende med Hilti 36 V liti umjonbatterier.
2.3 I standardutrustningen ingår 1 Apparat inklusive fil terelement 1 Dammsugarslang, komplett med slangkoppling, elektriskt ledande, slanganslutni ng och konadapter 1 Dammsugarpåse av plast PE VC 20 1 Bruksanvisning 2.4 Användning av förlängningskabel Använd endast godkända förlängningskablar med tillräckligt stor area.
2.8 Laddningsstatus för liti umj onbatterierna under laddningen Lysdiod fast sken Lysdiod blinkande Laddningsstatus i % L y s d i o d1 ,2 ,3 ,4 - =1 0 0% L y s d i o d1 ,2 ,3 L y s d i o d4 75 % till.
Märkspänn ing 220…240 V 220...240 V/CH 220...240 V/GB 36 V Anslutningsef - fekt via i nbyggt eluttag för el- verktyg (om så- dant fi nns) 2 000 W 700 W 1 400 W Nätans lutning (typ) H07 RN‑F 3G 1,5 mm² H07 RN‑F 3G 1 ,5 m m² H07 RN‑F 3G 1,5 mm² Strömförsörjning Nätdrift (230 V) Batteridrift Max.
Laddningsstation Utgångseffe kt 365 W Utgångsspänni ng 7,2…36 V Styrning Elektronisk laddningskontroll och styrn ing vi a mikrokontroller Kylning Aktiv kylni ng Batteri Litiu mjon OBSERVERA Vid för höga eller för låga temperaturer bl ir batteriets laddningstider l ängre.
5.1.2 Elektrisk säkerhet a) Verktygets elkontakt måste passa til l vägguttaget. Elkontakten får absol ut inte ändras. Använd int e adapterkontakter tillsammans med sky ddsjordade elverktyg. Originalkontakter och lämpliga vägguttag minsk ar risk en för elstötar.
5.1.5 Service Låt endast kvalificerad fackpersonal repa- rera verktyget och använd då endast origi- nalreservdelar. Detta garanterar att elverkty- gets säkerhet upprätthålls.
slutning av kontakterna. En kortsl utning av batteriets kontakter kan leda till bränn- skador eller brand. i) Om batteriet används på fel sätt kan vätska rinna ur batteriet. Undvik kon- takt med v ätskan. Vid o avsiktlig kontakt, spola med vatten.
5.2.7 Suggods a) Hälsovådligt, brännbart eller ex- plosivt damm får inte sugas upp (magnesium-aluminiumdamm, asbest etc.). b) Verktyget i dammklass M är avsett för upp- sugning av torrt, ej brännbart damm, trä- spån, kvartshaltigt mineraldamm och hälso- vådligt damm med exponeringsgränsvärde ≧0,1 mg/m³.
3. Skjut in kartongfliken på pappersdammsu- garpåsen i plastadaptern. 4. Fäst plastadaptern med pappersdamm su- garpåsen i hållarplatsen i hållaren. 5. Sätt dit sughuvudet på smutsbehållaren. 6. Stäng de båda låsklämmorna. 7. Kontrol lera noggrant att sughuvudet är rik- tigt mont erat och låst.
6.3 Sugning i batteridrift ( efter laddning) Sätt in ett eller två batterier som tillåts för drift enligt beskri vningen ovan. OBSERVERA Kontrollera att batteriet är laddat. 6.4 Transport FARA Observera för dammsugare av M-klass att apparatens slangfäste stängs med låshyl- san vid t ransport och när apparaten int e används.
OBSERVERA Läs noggrant b ruksanvisningen med säker- hetsföreskrifterna för det elverktyg som ansluts till elu ttaget. OBSERVERA Kontrollera om maximal effekt för anslutet el- verktyg ligger under tillåten maximal effekt för eluttaget (tabellen ”Teknisk information” och märkningen på eluttaget).
1. Dra ut elkontakten ur uttaget. 2. Öppna de bå da l åsklämmo rna. 3. Lyft av s ughuvudet från smutsbehållaren . 4. Förslut dammsugarpåsen av plast med ett buntband under de instan sade hålen. 5. Ta bort dammsugarpåsen av plast. 6. Rengör smutsbehållaren med en trasa.
2. Rengör smutsbehållarens kant med e n fuk- tig trasa. 7.10 Drift som laddningsstation Översikt över statusindikering på laddningsstation . Fast sken Laddaren är ansluten till elnätet o c hä rk l a ra t ta n v ä n d a s . Blinkande l jus Batteriet är för k allt el ler för hett så det laddas inte.
8 Skötsel och underhåll OBSERVERA Innan du öppnar batterilocket tar du bort alla delar (t.ex. Hilti-boxen) som sit ter på sughuvu- det f rån adapterp lattan. OBSERVERA Vid uppsugning av kvartshaltigt mineraldam m bör den automatiska filterrensningen inte kopp- las från.
sedan avfallshanteras enligt gällande lagar och föreskrifter. För M-klassdammsugare ska en dammteknisk kontroll genomföras minst en gång om året av Hilti-service eller av en utbildad person, med avseende på filterskador, apparatens lufttäthet och kontrollanordningarnas funktion.
Fel Möjlig orsak Lösning Reaktion på akustisk varningssigna l (minskad sugeffekt; VC 20‑UM‑Y /VC 40 ‑UM‑Y). Filterelementet är kraftigt ned- smutsat. Koppla ti ll automatisk filterrensning och genomför "Power-rensning": Dra av slangen, täck över sugöppningen med handen och låt tre rensningscykler köras.
Fel Möjlig orsak Lösning Ingen omkoppling till tomt batteri . Ingen kontakt. Sätt i batteriet igen. Batteriet indikeras inte. Ta ut batteriet ur verktyget och kontakta Hilti-service. Motorn fungerar inte i au- tomatisk drift. Ansluten apparat är defekt eller ej riktigt isatt.
10 Avfallshantering FÖRSIKTIGHET Om utrustningen inte avfallshanteras på rätt sätt kan det f å följande kons ekvenser: Vid förbränning av plast uppstår giftiga och hälsovådliga gaser.
11 Tillverkarens garanti Hilti garanterar att produkten i nte har några material- eller tillverkningsfel. Garantin gäl ler under förut sättning att produkten används och hanteras, sköts och rengörs enligt Hiltis bruks- anvisning samt a tt den t ekniska enheten be- varats i ntakt, d .
ORIGINAL BRUKSANVISNING VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Støvsuger f or våt-/tørrsuging Det er viktig at bruksanvisningen l e s e sf ø ra p p a r a t e tb r u k e sf o rf ø r s t e gang. Oppbevar alltid bruk sanvisningen sammen med appar atet.
1 Generell informasjon 1.1 Indikasjoner og deres betyd ning FARE Dette ordet brukes om en umiddelbart truende fare som kan føre til a lvorlige personskader eller død. ADVARSEL Dette ordet brukes for å rette fokus på potensielt farlige situasj oner, som kan føre ti l alvorlig e p ersonskader el ler død.
Lokalisering av identifikasjonsdata på apparatet Typebetegnelsen og serienummeret finnes på apparatets typeskilt. Skriv ned disse dataene i bruksanvis ningen, og referer alltid til dem ved henvendelse til din salgsrepresentant eller til Motek senter.
Apparatet og tilleggsutstyret kan utg jøre en fare hvis det betjenes av ukv alifisert personell eller det beny ttes fei l. Manipulering eller modifiseri ng av apparatet er ikke tillatt. Følg også sikkerhets- og bruksanvisni ngene for det anvendte tilbehøret.
Tilbehør Bruksområde Støvpose i papir VC 20/40 Treanvendelser Filterelement PTFE våt og intensiv tørr bruk Filterelement VC 2 0/40 hovedsakelig tørre materialer Filterelement PES VC 20/40 våte .
4 Tekniske data Med forbehold om løpende tekniske forandringer! Merkespenning 220…240 V 220...240 V/ CH 220...240 V/ GB 36 V Nomin elt strøm- forbruk 1 200 W 1 200 W 1 200 W 750 W Tilkoblingseffek.
Apparat VC 20‑U‑Y/VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y Lufttempe ratur -10…+40 °C -10…+40 °C automatisk filterrensing (kan kobles ut) etter ca.
5.1.1 Sikkerhet på arbeidsplassen a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller dårlig belyste arbeidsområder kan føre til ulykker. b) Bruk ikke apparatet i eksplosjonsfarlige omgivelser hv or det befinner seg brennbare f lytende stoffer, gasser el ler støv.
e) Stell maskinen med omhu. Kontroller om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på maskinens funksjon. La skadede deler repareres før maskinen brukes. Mange ulykker er et resultat av dårlig vedlikeholdt e maskiner.
d) Kontroller at filteret sitter som det skal. Kontroller at filteret ikke er skadet. e) Ikke kjør støvsugeren over nettkabelen. f) Innretningen som begrenser vann- standen, skal rengjøres r egelmessig med en børste og undersøkes med hensyn til tegn på skader ifølge anvisningene.
l) Hold i kontakten når du drar ut l edningen (du skal ikke rykke eller dra i ledningen). m) Dra aldri i ledningen når du vil flytte støv- sugeren til et annet sted.
6.1.1 Ta apparatet i bruk 1. Ta apparatet ut av emballasjen og koble den medfølgende sugeslangen på slangens inntakskobling. INFORMASJON Bruk M-klasse-utførelsen til oppsuging av støv med grenseverdier for eksponering på ≧0,1mg/m³.
1. Åpne batteridekselet. 2. Skyv inn batteriet i maskinen fra baksiden til d et smekker hørbart på plass med et klikk ved anslag. 3. FORSIKTIG Faller batteriet ned, kan det utgjøre en fare for deg selv eller andre. Før arbeidet starter må du kontroll ere at batteriet sitter riktig i maskin en.
INFORMASJON Under batteridrift kan man ikke bruke apparatets stik kontakt. 1. Sett mi nst et t Hi lti 3 6V 6.0 Ah Li‑Ion -batteri i bat terisjakten. 2. Vri bryteren til stillingen "ON". 3. Under drift vises ladetilstanden ved hjelp av in dikatore n på appa ratet.
filterrensing: Lampe lys er = Filterrensing aktiv. L a m p el y s e ri k k e=F i l t e r r e n s i n gd e a k t i v e r t . Filterrensingen settes PÅ automatisk hver gang apparatet startes. Filterelementet rengjøres automatisk med et luftstøt (pulserende lyd).
4. Vikl e nettstrømk abelen opp på kabeloppviklingen. 5. Vikl e sugeslangen rundt apparatet og fest enden i slangefestet. 6. Sett bort apparatet på en tørr plass der ingen uvedkommende kan få tak i det. 7.9 Tømming av beholderen FORSIKTIG Fjern alle deler som er festet på sugehodet fra adapterplaten før tømming av oppsugd materiale (f.
7.11 Bruk som tran sportvogn 1. Monter skyvebøylen ifølge vedlagte monteringsveiledning. 2. Fes t adapterplaten ifølge vedlagte monteringsveiledning. 3. Klapp koffertholdebøylen til vertikal posisjon. 4. Skyv den aktuelle Hi lti-verktøykofferten med håndtaket over koffertholdebøylen.
1. Kontroller tetningene ved sugehodet for tilsmussing, og rengjør eventuelt disse med en klu t. 2. Sett fast sugehodet på beholderen. 3. Steng de to låseklemmene. 8.4 Vedlikehold av apparatet FARE Trekk støpselet ut av kontakten. Fjern eventuelle batterier fra batterisjakten.
9 Feilsøking FARE Ved feil må du trekke støpselet ut av kontakten. Fjern eventuelle batteri e r fra bat terisjakte n. Feil en må utbedres før du bruker apparatet på nytt. 9.1 Batteri- og nettdrift Feil Mulig årsak Løsning Aktivering av akustisk varselsignal (redusert sugeeffekt; VC 20‑UM‑Y /VC 40 ‑UM‑Y).
9.2 Nettdrift Feil Mulig årsak Løsning Motoren går ikke. Sikringen er gått. Sett i sikringen. Om den går igjen, sjekk årsaken ti l dette. Beholderen er full.
Feil Mulig årsak Løsning Sterk varmeutvikling i apparat elle r batt eri. Elektrisk defekt. Slå straks av maskinen, ta batterie t ut av maskine n og kontakt Motek-service. Ingen omkobli ng t il fulladet batteri. Ingen kontakt . Sette i batteriet igjen.
3. Før det gjenværende vannet (basisk, pH-verdi > 7) ledes inn i avløpssyst emet, må det nøytraliseres ved å blande inn surt nøytraliseringsmiddel eller ved å for tynne med rikelig med vann. Fjerning av borestøv Oppsamlet borestøv må fjernes iht.
ALKUPERÄISET OHJEET Märkä-/kuivaimuri VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40-U‑Y/VC 40-UM‑Y Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen laitteen käyttä mistä. Säilytä käytt öohje aina laitteen mu- kana. Varmis ta, että käyttöohje on laitteen mukana, kun luovutat lai tteen toi- selle henkilölle.
1 Yleistä 1.1 Varoitustekstit ja niiden merkitys VAKAVA VAARA Varoittaa vaaratilant eesta, josta voi seurauk- sena olla vakava louk kaantuminen tai jopa kuo- lema. VAARA Varoittaa vaaratilant eesta, josta voi seurauk- sena olla vakava loukkaantuminen tai kuolema.
2K u v a u s 2.1 Tarkoituksenmukainen käyttö Laite on yleismallinen teollisuusimu ri, j oka on varustettu kuivapölyn t ehokkaalla erotusjärjestel- mällä. Laite s oveltuu sekä kui va- että märk äimurointiin. Laitetta voidaan käytt ää joko verkkovirralla tai verkkovirrasta riippu matta Hiltin 36 voltin litiumioni- akulla.
Älä käytä tämän sähkötyökalun akkuja muiden määrittämättömien koneiden ja l aitteiden virtaläh- teenä. 2.2 Letkun halkaisijan säätö (vain VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y) M-toiminnon varoitusmerkkiäänikynnyksen oikeaksi asettamiseksi vali tse letkun halkaisij a laitteen kanssa käytettävän letkun mukaisesti.
Lisävarusteet Käyttötapa Suodatinelementti PES VC 20/40 Märkä ja kuiva Imuletku antistaattinen 27 mm pitu us 3, 5 m Märkä ja kuiva Imuletku antistaattinen 36 mm pituus 4,65 m Märkä ja kuiva Malleissa VC 20‑UM-Y ja VC 40‑UM-Y on e hdottomasti käytettävä pölypussia (muovinen pöly- pussi tai paperinen pölyp ussi)! 2.
4 Tekniset tiedot Oikeudet te knisiin muutoksiin pidätetään! Nimellisjännite 220…240 V 220...240 V / CH 220...240 V / GB 36 V Nimellisotto teho 1200 W 1200 W 1200 W 750 W Sähkötyöka- lun li i.
Laite VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y I l m a nl ä m p ö t i l a - 1 0 … + 4 0° C - 1 0 … + 4 0° C Suodattimen automaatt isen puhdistuksen (kytkettävissä pois) v.
5.1.1 Työpaikan turvallisuus a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin va- laistu na. Työpaikan epäjärjestys ja valai- semattomat työalueet voivat johtaa tapatur- miin. b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh- dysalttiissa ympäristössä, jossa on pa- lavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
moitteettomasti eivätkä ole puristuk- sissa, ja tarkasta myös, ettei laitteessa ole murtuneita t ai vaurioituneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Korjauta mahdolliset viat ennen käyttämistä. Usein loukkaantumisten ja tapaturmien syynä on laiminlyöty huolto.
d) Tarkasta, että suodatin on oikein paikal- laan. Varmista , että suodatin on ehjä. e) Älä aja imurilla verkkojohdon yli. f) Vesimäärän rajoitin on käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti s äännöllisin välein puhdistettava harjalla j a samalla on etsittävä mahdollisia vauriokohtia.
j) Älä koskaan puhdista imurin pintaa ve- sisuihkulla: voit aiheuttaa tapaturmavaa- ran ja vaurioittaa laitetta. k) Verkko- j a jatkojohdon sekä laitteen pis- torasiaan l iitettävän johdon pistokkeiden pitää o lla roiskevesi suojattuja.
6.1.1 Ensimmäinen käyttöönotto 1. Ota laite esill e pakkauk sesta ja liitä mukana toimitettu i muletku imuaukk oon. HUOMAUTUS Jos imuroit pölyjä, joiden työpaikkapitoisuus raja-arvo on ≧ 0,1 mg/m³, käytä M-luokituksen mukaista mallia.
1. Avaa akkutilan kansi. 2. Työnnä akku laitteeseen takaapäin siten, että ak ku kuul tavasti naksah taen lukittuu kiinnitykseensä. 3. VAROITUS Koneesta p utoamaan pää- sevä akku saattaa vahingoittaa Sinua tai muita . Ennen työn aloittamista tarkasta, että akku on kunnolla kiinni.
HUOMAUTUS Akkukäytön aikana laitepistorasiaa ei voi käyt- tää. 1. Laita vähintään yksi Hilti 36V 6.0Ah Li‑Ion -akku akk ukuiluun. 2. Kierrä laitekytkin asentoon "ON". 3. Käytön aikana laitteen LED-merkkivalot il- maisevat akun lataustila n.
Ilmaisku (sykkivä ääni) puhdistaa suodatinele- mentin automaattisest i. 7.5.2 Paperisen pölypussin vaihto 2 VAKAVA VAARA Varo, ettei pussin läpi tunkeudu ulos kappa- leita, joihin saattaisit loukata itsesi. VAROITUS Imuroitu jäte on hävitettävä lakimääräysten mukaisesti.
7.9 Likasäiliön tyhjentäminen VAROITUS Ennen akun kannen avaamista irrota kaikki imupäähän kiinnitetyt osat (esimerkiksi Hilti- varustelaukku) adapterilevystä. 7.9.1 Likasäiliön tyhjentäminen kuivasta pölystä 7.9.1.1 Ennen likasäiliön tyhjentämistä tee seuraavat toimenpiteet: 1.
7.11 Käyttö kuljetusvaununa 1. Kiinnitä työn tökahva mukana toimite tun asennusohjeen mukaisesti. 2. Kiinnit ä adapterilevy mukana toi mitetun asennusohjeen mukaisesti. 3. Käännä varustelaukkukaari pystysuoraan asentoon. 4. Työnnä Hilti-varustelaukku kahvastaan va- rustelaukkukaaren päälle.
8.3 Laitteen sulkeminen VAROITUS Kun asetat laitekantta paikalleen, varo, et- tet jätä käsiäsi puristuksii n ja ettet vaurioita verkkojohtoa. 1. Tarkasta laitek annen t iivisteen likaisuus ja tarvittaessa puhdista tiiviste kankaalla. 2. Aseta laitekansi l ikasäiliötä vasten.
8.7 Tarkastus huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen Huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen on tar- kastettava, että imuri on koottu oikein ja toimii moitteettomasti. Tarkasta toiminta. 9 Vianmääritys VAKAVA VAARA Jos jokin häiriö ilmenee, irrota pistoke verkkopistorasiasta.
9.2 Verkkovirtakäyttö Vika Mahdollinen sy y Korjaus Moottori ei toimi. Verkkopistorasian sulake p ala- nut t ai lauennut. Vaihda sulake ta i kyt ke su lake takaisin päälle. Etsi vika, jos sulake pal aa tai laukeaa uudel- leen. Säiliö täynnä. Kytke laite pois päältä.
Vika Mahdollinen sy y Korjaus Akku ei lukitu paikalleen selvästi naksahtaen. Akun korvakkeet likaantuneet. Puhdista korvakkeet ja lukitse akku paikal leen. Jos ongelma ei poi stunut, hakeudu Hilti- huoltoon. Laite t ai akku kuumenee voimakkaasti. Sähköinen vika.
Porauslietteen hävittäminen Ympäristönsuojelu n kannalta poraus lietteen johtaminen viemäriin ilma n esikäsitte lyä on ongel- mallista. O ta alueelli silta viranom aisilta selvää paikallisista määrä yksistä. Suositamme seuraavaa esikäsittelyä: 1.
12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus (originaali) Nimi: Märkä-/kuivaimuri Tyyppimerkintä: VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Sukupolvi: 01 Suunnitteluvuos i: 2012 Vakuutamme, että t.
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Σκούπα αναρρόφησης στερεών και υγρών VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Πριν από τη θέση σε λειτουργία δια- βάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες χρή- σης.
1 Γενικές υποδείξεις 1.1 Λέξεις επισήμανσης και η σημασία τους ΚΙΝΔΥΝΟΣ Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδη- γεί σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό .
κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό. Να μην τίθεται σε λειτουργία πριν την εγκατάσταση ολόκληρου του συστήματος φίλτρου και τον έλεγχο του ρεύματος όγκου.
Δεν επ ιτρέπεται η χρήση της συσκευής σε ανθρώπου ς και ζώα. Για τη ν αποφυγή ηλεκτρο στατικών φαινομένων χ ρησιμοποιείτε αντιστατικό εύκαμπτο σωλήνα.
2.5 Μπαλαντέζες σε υπαίθριους χώρους Σε υπαί θριους χώρους χ ρησιμοποι είτε μ όνο μπαλαν τέζες ε γκεκριμένες για α υ τ ότ οσ κ ο π όκ α ιμ ε ανάλογη σήμανση.
3Α ξ ε σ ο υ ά ρ Ανταλλακτικά, εξαρτήματα και αξεσουάρ διατίθενται από τα κανάλια διάθεσ ης της Hilti.
Τροφοδοσία ρεύματος Λειτουργία με ρεύμα (230V) Λειτουργ ία με επαναφορτ ι- ζόμενη μπαταρία Μεγ. ογκομετ ρική ροή (αέρας) VC 20‑U- Υ, VC 40‑U- Υ 74 l/s 57 l/s Μεγ.
Σύστημα ε λέγχου Ηλεκτρ ονικός έλε γχος φόρτισης και έλεγχος μέσω microcontroller Ψύξη Ενεργή ψύξ η Επαναφορτιζόμεν.
σε καμία περίπτωση η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε αντάπτορ ες φις μαζί με γειωμένες συσκευές.
που δ εν είναι εξοικειωμένα με αυτή ή που δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες χρή- σης. Οι συσκευές είναι επικίνδυνες, όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
και τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης. Μειώνεται έτσι ο κίνδυνος να σκοντάψετε και να πέσετε.
5.2.5 Μηχανικά μέρη Ακολουθήστε τις υποδείξεις για τη φρο- ντίδα και τη συντήρηση. 5.2.6 Ηλεκτρικά μ έρη a) Τοποθετή.
c) Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση εύφλεκτων, εκρηκτικών, επιθετικών υ γ ρ ώ ν( ψ υ κ τ ι κ άυ γ ρ άκ α ιλ ι π α ν τ ι κ ά , βενζίνη, διαλυτικά, οξέα (pH< 5), αλκαλικά διαλύματα (pH>12,5) κτλ.
3. Εισαγάγετε την χαρτονένια πατούρα του χάρτινου σάκου συλλογής σκόνης στον πλαστικό προσαρμογέα.
6.2.3 Τοποθέτησ η μπαταρίας ΚΙΝΔΥΝΟΣ Χρησιμοποιείτε μόνο τι ς προβλεπόμε νες για τη συσκευή σας επαναφορτιζόμενες μπα- ταρίες της Hilti. 1. Ανοίξτε το καπάκ ι της μπαταρίας.
συλλογής σκόνης. Η συσκευή αυτή περιέχει σκόνη επιβλαβή για τ ην υγεία. Το άδειασμ α και η συντ ήρηση, συμπεριλ.
ΠΡΟΣΟΧΗ Το υλικό που έχει απορροφηθεί πρέπει να διατίθεται στα απορρίμματα σύμφωνα μ ε τι ς νομικές διατά ξεις. ΠΡΟΣΟΧΗ Ποτέ μ η χρησιμοπο ιείτε τ η σκού πα χωρίς στοιχείο φίλτρου.
5. Αφαιρέστε τον πλαστικό σάκο συλλογής σκόνης. 6 . Κ α θ α ρ ί σ τ ετ οδ ο χ ε ί οα κ α θ α ρ σ ι ώ νμ επ α ν ί .
7.9.1.2 Αφού αδειά σετε το δοχείο ακαθαρσιών πρέπει να προβείτε στις εξής ενέργειες: ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά την τοποθέτηση.
7.11 Χρήση ως τροχήλατη βάση μεταφοράς 1. Τοποθετήστε τη λαβή ώθησης σύμφωνα με τις συνημμένες οδηγίες τοποθέτησης.
8.1.2 Τοποθέτηση σ τοιχείου φίλτρου 1. Καθαρίστε την επιφάνεια στεγανοποίησης με πανί.
μπαταρίας. Το εργαλείο τίθεται εκτός λειτουρ- γίας. Φορτίζετε τις επαναφορ τιζόμενες μπαταρίες με τους εγκεκριμένους φ ορτιστές της Hilti για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li‑Ion.
Βλάβη Πιθα νή αιτία Αντιμετώπισ η Ενεργοποίηση του ηχητικού σήματος προειδοποίησης (μειωμένη ι σχύς αναρ- ρόφησης, VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y ). Το στοιχείο του φίλτρου είναι πολύ λε ρωμένο.
Βλάβη Πιθα νή αιτία Αντιμετώπισ η Δεν λε ιτουργεί πλέον τ ο μοτέρ. Δοχείο γεμάτο. Α πενεργοποιήστε τη συσκευή. Αδειάστε το δοχείο. Βλέπε κε φάλαιο: 7.
Βλάβη Πιθα νή αιτία Αντιμετώπισ η Η συσκευή δεν λειτουργεί και αναβοσβήνει το LED του φο ρτιστή. Προστασία υπερθέρμανσης. Αφήστε το εργαλείο να κρυώσει.
Τα εργαλεία της Hil ti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώ σιμ α υλικά . Προϋπόθεση για την επαναχ ρησιμοποίησή τους είν αι ο κ ατάλληλος διαχωρισμός των υλικών.
στέλλονται αμέσως μετά τη διαπίστωση του ελαττώματος στο αρμόδιο τμήμα της Hilti. Η παρούσα εγγύηση περιλαμβάν.
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y száraz-nedves porszívó Üzembe helyezés előtt fel tétlenül olvassa el a használati ut asítást. Ezt az útmutatót tar tsa mindig a ké- szülék közelében. A készüléket csak a használati utasí - tással együtt adja tovább .
1 Általános információk 1.1 Figyelmeztetések és jelentésük VESZÉLY Ezt a szót használju k arra, hogy felh ívjuk a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely s úlyos testi sérülé st okozhat, vagy halálhoz vezető közvetlen veszélyt jelöl.
Az azonosító adatok elhelyezése a készülé- ken A típusmegjelölés és a sorozatszám a készü- léken lévő adattáblán található. Ezen adatokat jegyezze be a használati utasításba, és mindig hivatkozzon rájuk, amikor a Hilti képviseleténél vagy szervizénél érdeklődik.
A készülék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem kiképzett sz emély dolgozik velük, vagy nem az előírásoknak megfelelően használják őket. A készülék átalakítása tilos. Tartsa be az alkalmazott tartozékok biztonsági és kezelési utasításait i s.
2.7 Alkalmazási útmutató, tartozékok Tartozékok és kiegészítők Alkalmazás módja Műanyag porzsák PE VC 20/40 ásványi alkalmazások, nedves és száraz Papírporzsák VC 20/40 Fa alkalmaz.
Megnevezés Cikkszám, leírás Tolókeret VC 40 2047174 Adapterlap 2044211 Tartozékdoboz 2044212 Tartozékkészlet 2044213, 1 könyökidom, 3 hosszabbítócső, 1 padló-szívófej l amellá s élle.
Készülék VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/VC 40‑UM‑Y Az EPTA 01/2003 eljárásnak megfelelő tömeg 15,3 kg / 15,3 kg 16,9 k g / 16,9 kg Szívótömlő súlya 1,3 kg 1,3 kg Méretek .
Akkuegység B 36/6.0 Li-Ion Cella faj tája Li‑i on Hőmérséklet-felügyele t NTC Mélykisülés elleni védelem igen 5 Biztonsági előírások 5.1 Általános biztonsági tudnivalók FIGYELEM! Olvasson el minde n biztonsági tudnivalót és utasítást.
van kapcsolva. Ha a készülék felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléke t bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az balesetekhez vezethet. c) Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan áll- jon és megtartsa az egyensúlyát.
javíthatja. Ezt a személyt minden lehet- séges kockázati tényezőről tájékoztatni kell. b) Legyen különösen figyelmes lépcsőn végzett munka során. c) Ne dugjon be semmit a készülék nyílá- sába. Ne dolgozz on a készülékkel, ha a nyílások blokkoltak.
Ellenkező esetben tűz‑, robbanás‑ és sérü- lésveszély áll fenn. l) Kerülje el, hogy nedvesség jusson be a gépbe. A gépbe behatolt nedvesség rövid- zárlatot, égési sérülést vagy tüzet okozhat. m) Az adott készülékhez engedélyezett ak- kuegységen kívül ne használjon más ak- kuegységet.
5.2.7 Felszívott anyag a) Soha ne szívjon fel egészségre ártalmas, gyúlékony és/ vagy robbanékony poro- kat (magnézium-alumímiumpor, azbeszt stb.
3. Tolja be a papír porzsák k arton peremét a műanyag adapterbe. 4. Pattintsa be a műanyag adaptert a pa- pír porzsákkal együtt a tartály erre a célra szolgáló befogójába. 5. Helyezze a szívófeje t a szennyfogó tar- tályra. 6. Zárja a két zár ókapcsot .
1. Nyissa ki az akkutartó-rekesz fedelét. 2. Tolja be a készülékb e az akkuegységet há- tulról, amíg az hallható kattanással az ü t- közőnél beret eszel .
7.1 Üzemeltetés hálózatról 1. Dugj a be a készülék csatlakozódugóját az aljzatba . 2. Fordít sa el a készülék kapcsolóját az „ON" pozícióra. 7.2 Üzemeltetés akkumulátorról INFORMÁCIÓ A készülék egy és két behelyezett 36 V‑os ak- kuval is működtethető.
INFORMÁCIÓ A szűrőelemet tilos magasnyomású tisztítóbe- rendezéssel tisztítani. Az ugyanis szakadásokat okozhat a szűrő anyagában. INFORMÁCIÓ A szűrőelem gyorsan kopó alkatrész. Legalább félévente, a készülék intenzív haszná lata ese- tén azonban gyakrabban kell cserélni.
2. Ellenőrizze a töltési szint felügyelő (két fém- tárcsa a szívófej alsó oldalán) elektródái- nak elszennyeződését, és elszennyeződés esetén tisztítsa meg azokat egy kefe segít- ségével. 7.7.2 Folyadékok felszívása közben Lehetőség szerint használ jon külön szűrőele- met a nedves anyagokhoz.
. Folyamatos fény A készülék csatlakoztatva van az elektromos hálózatra és üzem- kész. Villogó fény Az akkuegység túl hideg vagy túl forró, nem történik töltés. Amint az akkuegység eléri a szükséges hőmérsékletet, a készülék auto- matikusan töltésre kapcsol át.
8 Ápolás és karbantartás INFORMÁCIÓ Az akkutartó-rekesz fedelének kinyitása előtt távolítson el minden, a szívófejre erősített al- katrészt az adapterlapról (pl. Hilti szerszámkof- fert). INFORMÁCIÓ Kvarctartalmú ásványi porok elszívásakor ne kapcsolj a le az automat ikus szűrőtisztítót.
tartási területet úgy tisztítsa meg, hogy ne ke- rüljön veszélyes anyag a környezetbe. Végezzen porleszívást a készülék külső felüle- tén mielőtt eltávolítja a veszélyes anyagokkal szennyezett területről, majd törölje le tisztára, vagy csomagolja be szorosan.
9 Hibakeresés VESZÉLY Hiba esetén húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból. Vegye ki az akkutartó -rekeszben lévő akkuegységeket, ha vannak ilyenek.
9.2 Üzemeltetés hálózatról Hiba Lehetséges ok Elhárítás A motor nem működik. Kioldott a dugaszolóaljzat biz- tosítéka. K a p c s o l j ab eab i z t o s í t é k o t . Újabb kio ldás után keresse meg a túláram okát. A t artály megtelt.
Hiba Lehetséges ok Elhárítás A készülék nem működik, és a töltő LED-je villog. Túlhevülés elleni védelem. H ű t s el eak é s z ü l é k e t . Akkuegység gyorsabban merül le, mint a me gszo- kott. Akkuegység állapota nem opti- mális.
A Hil ti ter mékek nagyr észt újrafe lhasználh ató anyagokbó l k észülnek. Az újrafelhasználás előtt az anyagokat gondosan szét kell váloga tni. Sok országban a Hilti már előké születeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt készülékeket az anyagok újrafelhaszná lása céljából.
12 EK megfelel őségi nyil atkozat (eredeti ) Megnevezés: száraz-nedves por- szívó Típusmegjelölés: VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Generáció: 01 Konstrukciós év: 2012 .
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Универсальный пылесос для сухой и мокрой уборки VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40-U.
1 Общая информация 1.1 Условные обозначения и их значение ОПАСНО Общее обозначение непоср едственной опасной .
Расположение идентификационных дан- ных на устройстве Тип и серийный номер устройства указаны на заводской табличке.
Э т оу с т р о й с т в оп о д х о д и тд л яп р о м ы ш л е нного применения, например в гостин ицах, школах, больницах, на фаб риках, в магазинах и офисных по мещениях.
2.5 Применение удлинительного кабеля вне помещений При работах вне помещений используйт ет о л ь к од о п у щ е н н ы екэ к с п л у а т а ц и иу длинительные кабели с соо тветствующей маркиров кой.
3П р и н а д л е ж н о с т и Запасные части, сменные инструменты и принадлеж ности можно приобрести ч ерез каналы сбыта Hilti.
Номинальное напряжение 220…240 В 220–240 В (Швейцария) 220–240 В (Великобри- тания) 36 В Сетевое под- ключение (тип) H07 RN.
Устройст во VC 20‑U‑Y/VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/VC 40‑UM‑Y Автоматическая очистка фильтрующего элемента (отключаем ая опци.
5.1.1 Безопаснос ть рабочего ме ста a) Следите за чистотой и порядком на ра- бочем месте. Беспорядок на рабочем месте и плохое освещение могут приве- сти к несчастным случаям.
Использовани е модуля пылеудаления снижает вредное воздействие пыли. 5.1.4 Использование и о бслуживание устройства a) Не допускайте перегрузки устройства.
5.2.3 Правильная организация рабочего места a) Обеспечьте хорошую вентиляцию ра- бочей зоны.
m) Не используйте никакие другие акку- муляторные блоки, кроме допущенных к эксплуатации с соответствующим устройством.
устройства, особенно если Вы часто используете его для обра ботки токопровод ящих материалов. o) Убедитесь в том, что к абель не проле- гает по лужам.
6.1.1 Первый ввод в эксплуатацию 1. Извлеките устройство из упаковки и под- соедините его с п омощью входящего в комплект всасывающего шланга к вса- сывающему патрубк у.
6.2.2.2 Зарядка бывшего в употреблении аккумуляторног о блока ОПАСНО Заряжайте аккумуляторные блоки только в устройстве или в зарядных устройствах Hilti.
7Э к с п л у а т а ц и я ВНИМАНИЕ На что следует обратить вним ание при использовании пылесосов класса M: Перед тр.
1. Вставьте вилку сетевого кабел я у строй- ства в роз етку э/сети. 2. Установите выключатель устройства в положение « AUTO» ( АВТОМ.
9. Закройте обе защелки. 7.5.3 Замена синтетического мешка для пыли 4 ОПАСНО Убедитесь в том, что из мешка не торчат предметы, о которы еВ ым о ж е т еп о р а - ниться.
7.9 Опорожнение емкости для сбора пыли ОСТОРОЖНО Перед опорожнением емкости для сбора пыли удалите все закреп.
7.10.2 Индикация повышенной/пониженной температуры Мигание зеленого светодиода индикац ии уровня заряда си гн.
специалистами п ри обя зательном использовании соответствующих средств защиты (респиратор класса P2 или выше, одноразова я одежда). Использовать только с установленной системой фильтраци и.
реть насухо или герметично упаковать. При этом следует принять меры против распро- странения вредной пы ли по помещению.
9 Поиск и устранение неисправностей ОПАСНО В случае неисправн ости выньте вилку сетевого кабеля из розетки э/сети. Из влеките (при наличии) аккумуляторные блоки из аккумуляторного отсека.
Неисправность Возможная причина Способ устранения Аккумуляторн ый бло к не распознается, т. е. ни один из светодио дов не горит/не мигает.
Неисправность Возможная причина Способ устранения Устройство не функцио- нирует. Аккумуляторный блок н е пол- ностью вставлен в г нездо или разряжен.
10 Утилизация ОСТОРОЖНО Нарушение правил утилизации оборудования может иметь следующие последс твия: при сжи.
Удаление сверлильной пыли Собранную сверлильную пыль сле дует у тилизировать согласно существующи мн а ц и о н а л ь - ным предписаниям.
*2055199* 2055199 Hilti Corporation LI-9494 Schaan Tel.: + 42 3/ 234 21 11 Fax: + 42 3/ 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 4223 | 1212 | 00-Pos. 2 | 1 Printed in Germany © 2012 Right of technical and programme changes reserved S.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Hilti VC 40-U(M)-Y (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Hilti VC 40-U(M)-Y heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Hilti VC 40-U(M)-Y vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Hilti VC 40-U(M)-Y leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Hilti VC 40-U(M)-Y krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Hilti VC 40-U(M)-Y bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Hilti VC 40-U(M)-Y kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Hilti VC 40-U(M)-Y . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.