Gebruiksaanwijzing /service van het product CM7MR van de fabrikant Hitachi
Ga naar pagina of 64
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
1 6 4 2 5 3 1 1 2 3 4 5 6 7 8 8 6 0 9 1 B F C A B A 7 G E D CM7MR • CM7MRU F B E C A 00Table_CM7MR_WE 1/22/09, 17:49 1.
2 8 7 10 9 O N L M CM7MC 22.5 mm a K a L 61 6.5 mm M 89 8.5 mm J K 17 mm a K J K a L 44 6 mm M 74 7 mm CM7MR • CM7MRU CM7MC 4 H I A B C 00Table_CM7MR_WE 1/22/09, 17:49 2.
3 English Deutsch Français Italiano 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O Brush cover Lock button Switch Vacuum coupling Side handle Dust cover Knob bolt Dust guard Push button (Spindle lock) 22 mm Wrench M14 bolt Diamond wheel Blade washer Blade spacer (3) Blade spacer (5) (8pcs.
4 Nederlands Español Português 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O Borstel-afdekking Vergrendelknop Schakelaar Vacuümkoppeling Zijhandgreep Stofkap Knopbout Stofbescherming Drukknop (.
5 Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
6 English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
7 English 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
8 English SPECIFICATIONS Model CM7MR CM7MRU CM7MC Voltage (by areas)* 1 (110V, 230V) Power input* 1 2000W, 2300W No-load speed 6600 min –1 Dimensions of diamond Max. cutting depth 35mm Max. cutting width 45mm Weight (without cord and diamond wheel) 7.
9 English PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate.
10 English 䡬 Do not apply water or coolant to the diamond wheel. 䡬 Start cutting only when diamond wheel reaches its maximum speed. 䡬 If the diamond wheel seizes or there is any abnormal noise, immediately turn the power off. 䡬 Never use the diamond wheel to cut zigzag or curved lines.
11 English NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
12 Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
13 Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
14 Deutsch l) Halten Sie andere anwesende Personen in einem sicheren Abstand vom Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke von der Scheibe oder von einem zerbrochenen Zubehör können wegfliegen und auch über den unmittelbaren Arbeitsbereich hinaus Verletzungen verursachen.
15 Deutsch 3. Prüfen Sie, ob die auf den Diamantblättern angegebene Geschwindigkeit gleich oder größer als die Nenngeschwindigkeit der Mauernutfräse ist.
16 Deutsch 7. Schneidtiefeneinstellung (Abb. 6) Nach dem Lösen der Drehknopfschraube ( Abb. 1 ) kann die Mauernutfräse entsprechend der Skala auf dem Staubschutz ( Abb.
17 Deutsch 䡬 Wenn beim Schneiden übermäßige Kraft auf die Diamantschleifscheibe angewendet wird, um sie auf die Schnittlinie auszurichten, so kann dies nicht nur den Motor überlasten und Brandbeschädigung verursachen, sondern auch die Diamantschleifscheibe überhitzen und die Standzeit verringern.
18 Deutsch GARANTIE Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.
19 Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves.
20 Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation.
21 Français q) Nettoyez régulièrement les aérations de l’outil. Le ventilateur du moteur aspire de la poussière dans le boîtier de l’outil et une accumulation excessive de fragments métalliques peut supposer un danger électrique. r) N’utilisez pas l’outil à proximité de matériaux inflammables.
22 Français SPECIFICATIONS *1 Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions. *2 Grâce à la limitation du courant de démarrage, la tension d’amorcage est réduite à tel point qu’un fusible (16 A à action retardée) ne répond pas.
23 Français MONTAGE/DEMONTAGE DU DISQUE RHOMBOIDAL 1. Démontage (Fig. 1-5) (1) Débrancher la machine de la source d’alimentation. (2) Placer la machine sur une surface plane avec le couvercle du collecteur de poussière tourné vers le haut. (3) Ôter la vis bouton sur l'avant du capot du godet à poussière.
24 Français Le matériau diamanté est sensible aux hautes températures et il commencera à se détériorer aux environs de 600°C. Des températures supérieures causeront la décomposition du matériau diamanté.
25 Français 䢇 Information relative au système d’alimentation à tension nominale de 230 V~ (Pour CM7MR • CM7MC) Dans des conditions défavorables du secteur, cet outil électrique peut provoquer des chutes de tension transitoires ou des fluctuations de tension parasites .
26 Italiano AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
27 Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.
28 Italiano p) Non mettere in funzione l’utensile elettrico mentre lo si trasporta al proprio fianco. Un contatto accidentale con la mola rotante potrebbe impiagliare gli indumenti, trascinando la mola verso il proprio corpo. q) Pulire regolarmente le bocchette dell’aria dell’utensile.
29 Italiano CARATTERISTICHE *1 Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché essa varia da zona a zona. *2 Mediante la limitazione della corrente d’avviamento, essa viene ridotta in modo da non causare lo sgancio dell’interruttore automatico (da 16 A).
30 Italiano MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA MOLA DIAMANTATA 1. Rimozione (Fig. 1-5) (1) Scollegate la macchina dalla corrente elettrica. (2) Posizionate la macchina su una superficie orizzontale con il coperchio della polvere rivolto verso l’alto.
31 Italiano Il materiale di diamante risente delle alte temperature e comincia a deteriorarsi alla temperatura di circa 600°C. Temperature superiori ne provocheranno la decomposizione. È perciò importante effettuare l’affilatura ai primi segni di intasatura o di scintille.
32 Italiano 䢇 Informazioni sui sistemi di alimentazione a tensione nominale di 230 V~ (Per CM7MR • CM7MC) In condizioni di alimentazione sfavorevoli, questo utensile elettrico può causare cadute di tensione transitorie o fluttuazioni di tensione di interferenza .
33 Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.
34 Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de voeding en/of de accu van het elektrisch gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart.
35 Nederlands De oogbescherming moet rondvliegende deeltjes die door diverse werkzaamheden worden geproduceerd kunnen tegenhouden. Het stofmasker of respirator moet deeltjes die door uw werkzaamheden geproduceerd worden kunnen filteren. Langdurige blootstelling aan geluid met hoge intensiteit kan tot gehoorverlies leiden.
36 Nederlands *1 Controleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt gewijzigd kan worden. *2 Door de aanloopstroombegrenzing wordt de inschakelstroomsterkte zo ver gereduceerd, dat een zekering (16 A traag) niet aanspreekt.
37 Nederlands Zorg dat een stekker wordt gemonteerd met een stroomcapaciteit die hoger is dan de stroomsterkte van de muurfrees, zoals aangegeven in de onderstaande tabel. * Controleer het specificatieplaatje op het product want dit verschilt afhankelijk van het afzetgebied.
38 Nederlands In dit geval dienen beide koolborstels vervangen te worden door nieuwe borstels van hetzelfde nummer, zoals de afbeelding laat zien. Bovendien moeten de koolborstels zich in de borstelhouders vrij kunnen bewegen. 6. Het wisselen van de koolborstel CM7MC (Afb.
39 Nederlands AANTEKENING Op grond van het voortdurende research- en ontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn verande- ringen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden. Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
40 Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
41 Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla.
42 Español La rueda giratoria podría enganchar la superficie y hacer que no pueda controlar la herramienta eléctrica. p) No utilice la herramienta eléctrica mientras la lleve a su lado. Un contacto accidental con la rueda giratoria podría engancharle la ropa, haciendo que la rueda entre en contacto con su cuerpo.
43 Español ESPECIFICACIONES *1 Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina pues varían de acuerdo al país de destino. *2 Mediante la limitación de al corriente de arranque la corriente de conexión se reduce hasta tal punto que los fusibles (16 A, lentos) no llegan a actuar.
44 Español 䡬 Instale la manguera del colector de polvo para la herramienta eléctrica. ( Fig. 7 ) INSTALACION/DESMONTAJE DE LA MUELA ADIAMANTADA 1. Extracción (Fig. 1-5) (1) Desconecte la máquina del suministro eléctrico. (2) Coloque la máquina sobre una superficie nivelada con la cubierta para polvo hacia arriba.
45 Español Para limpiarla a fondo, el corte aproximadamente 5 metros de materiales relativamente blandos que produzcan partículas de corte granulares (como bloques de cemento o ladrillos) a una velo.
46 Español 䡬 Para identificar las medidas seguras para proteger al operario basadas en una estimación de exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento como tiempos cuando la herramienta está apagada y cuando funciona lentamente además del tiempo de activación).
47 Português AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.
48 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc.
49 Português A ventoinha do motor conduzirá o pó para dentro da caixa e a excessiva acumulação de metal pulverizado poderá provocar acidentes eléctricos. r) Não opere a ferramenta mecânica perto de materiais inflamáveis. Faíscas poderão incendiar estes materiais.
50 Português ESPECIFICAÇÕES *1 Não deixe de verificar a voltagem na placa identificadora constante do produto, pois ela está sujeita a mudanças conforme a área. *2 O limitador de corrente de arranque gera a corrente de arranque de intensidade tal para que o fusível (16A, de queima lenta) não se desligue repentinamente.
51 Português 3. Precauções a serem tomadas imediatamente depois de terminar a operação Logo após desligar a máquina, continue segurando- a, sem apoiá-la, até que o esmeril pare completamente de funcionar. Além de evitar graves acidentes, esta precaução reduzirá a quantidade de poeira e de limalhas de ferro aspiradas pela máquina.
52 Português MODIFICAÇÃO: As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar os mais recentes avanços tecnológicos. Dessa forma, algumas peças podem mudar sem aviso prévio. GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às respectivas normas específicas estatutárias/de país.
53 Português 䢇 Informação sobre o sistema de fornecimento de energia de voltagem nominal 230 V~ (Para CM7MR • CM7MC) Sob condições desfavoráveis dos circuitos, esta ferramenta elétrica pode causar quedas de voltagem transitórias ou flutuações que interferem na voltagem.
54 CM7MR Item No. Part Name Q’TY 1 HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M5 × 16 4 2 PACKING GLAND 1 3 SEAL PLATE 1 4 SPINDLE 1 5 FELT PACKING (B) 1 6 BALL BEARING 6302VVCMPS2L 1 7 BEARING COVER (B) 1 8 GEAR 1 9 RETAINING RING FOR D12 SHAFT 1 10 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5 × 35 (BLACK) 4 11 SEAL LOCK HEX SOCKET BOLT(W/ SP.
55 CM7MRU Item No. Part Name Q’TY 1 HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M5 × 16 4 2 PACKING GLAND 1 3 SEAL PLATE 1 4 SPINDLE 1 5 FELT PACKING (B) 1 6 BALL BEARING 6302VVCMPS2L 1 7 BEARING COVER (B) 1 8 GEAR 1 9 RETAINING RING FOR D12 SHAFT 1 10 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5 × 35 4 11 SEAL LOCK HEX SOCKET BOLT(W/ SP.
56 CM7MC Item No. Part Name Q’TY 1 HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M5 × 16 4 2 PACKING GLAND 1 3 SEAL PLATE 1 4 SPINDLE 1 5 FELT PACKING (B) 1 6 BALL BEARING 6302DDCMPS2L 1 7 BEARING COVER (B) 1 8 GEAR 1 9 RETAINING RING FOR D12 SHAFT 1 10 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5 × 3 4 11 SEAL LOCK HEX SOCKET BOLT(W/ SP.
57 08Back_CM7MR_WE 1/22/09, 17:52 57.
58 ✄ English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Italiano Franç.
59 1 2 3 4 5 ✄ 08Back_CM7MR_WE 1/22/09, 17:53 59.
60 08Back_CM7MR_WE 1/22/09, 17:53 60.
61 08Back_CM7MR_WE 1/22/09, 17:53 61.
62 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.
911 Code No. C99179773 E Printed in Ireland Hitachi Koki Co., Ltd. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Technical file at: Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Head office in Japan Hitachi Koki Co.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Hitachi CM7MR (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Hitachi CM7MR heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Hitachi CM7MR vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Hitachi CM7MR leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Hitachi CM7MR krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Hitachi CM7MR bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Hitachi CM7MR kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Hitachi CM7MR . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.