Gebruiksaanwijzing /service van het product cordless hammer van de fabrikant Hitachi
Ga naar pagina of 80
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
CONTENTS English Page IMPORTANT INFORMATION ............................. 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ....................... 3 SAFETY .................................................................... 4 GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS .
English 3 IMPORTANT INFORMATION Read and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
English 4 SAFETY GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1.
English 5 4. Tool Use and Care (1) Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to lose of control. (2) Do not force tool. Use the correct tool for your application.
English 6 5. Never use a power tool for applications other than those specified. Never use a power tool for applications other than those specified in the Instruction Manual. 6. Handle tool correctly. Operate the tool according to the instructions provided herein.
English 7 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE CORDLESS ROTARY HAMMER WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of the cordless rotary hammer. To avoid these risks, follow these basic safety instructions: 1.
English 8 * If the input rating of a battery charger is given in watts rather than in amperes, the corresponding ampere rating is to be determined by dividing the wattage rating by the voltage rating – for example: 9. Do not operate battery charger with damaged cord or plug-replace them immediately.
English 9 4. NEVER insert any objects into the battery charger ’ s air vents. Electric shock or damage to the battery charger may result. 5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away from direct sunlight and use only where there is low humidity and good ventilation.
English 10 FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool.
English 11 Input power source Single phase: AC120V 60Hz Charging time Approx. 60min. (At a temperature of 68 ° F (20 ° C)) Charger Charging voltage .......................... DC 7.2 – 24V Charging current ........................... DC 2.1A Weight 2.
English 12 ASSEMBL Y AND OPERA TION APPLICATIONS Rotation and striking function 䡬 Drilling anchor holes 䡬 Drilling holes in concrete 䡬 Drilling holes in tile Rotation only function 䡬 Drilling in steel or wood 䡬 Tightening machine screws, wood screws REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY 1.
English 13 WARNING: Do not use the electrical cord if damaged. Have it repaired immediately. 2. Insert the battery to the battery charger. Insert the battery into the battery charger as shown in Fig. 6. Make sure it contacts the bottom of the battery charger.
English 14 (2) Regarding the temperature of the rechargeable battery. The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the table below, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged. (3) Regarding recharging time (At 68 ° F (20 ° C)) In approx.
English 15 How to make the batteries perform longer. (1) Recharge the batteries before they become completely exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.
English 16 䡬 Installing dust collector (B) When using dust collector (B), insert dust collec- tor (B) from the tip of the bit by aligning it to the groove on the grip (Fig. 10) CAUTION: 䡬 The dust cup and dust collector (B) are for exclu- sive use of concrete drilling work.
English 17 HOW TO USE 1. Switch operation The rotation speed of the drill bit can be controlled steplessly by varying the amount that the trigger switch is pulled. Speed is low when the trigger switch is pulled slightly and increases as the switch is pulled more.
English 18 䡬 Do not attempt to drill anchor holes or holes in concrete with the main unit in the rotation only function. 䡬 Do not attempt to use the rotary hammer in the rotation and striking function with the drill chuck and chuck adaptor attached.
English 19 6. Using depth gauge (Fig. 16) (1) Loosen the knob on the side handle, and insert the depth gauge into the mounting hole on the side handle. (2) Adjust the depth gauge position according to the depth of the hole and tighten the knob bolt se- curely .
English 20 MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION: Pull out battery before doing any inspection or maintenance. 1. Inspecting the drill bits Since use of a dull tool will cause motor malfunctioning and degraded efficiency , re- place the drill bit with a new one or resharpening without delay when abrasion is noted.
English 21 ACCESSORIES WARNING: Accessories for this power tool are mentioned in this Instruction Manual. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage. NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
English 22 2. Drilling anchor holes (Rotation + Striking) 䡬 Drill Bit (T aper shank) and taper shank adaptor (1) Drill Bit (Taper Shank) (2) Taper Shank Adaptor (SDS-plus shank) Cotter (Code No.
English 23 3. Knock-in anchor (Rotation + Striking) Anchor Setter (for anchor setting) (SDS-plus shank) <Outer wedge type with the female screw> Anchor size W 1/4" W 5/16" W 3/8" (6.3 mm) (8 mm) (9.5 mm) Overall Length 10-15/64" 10-15/64" 6-19/64" 10-15/64" (260 mm) (260 mm) (160 mm) (260 mm) Code No.
English 24 Bull point (Round type only) (SDS-plus shank) Code No. 303046 4. Crushing operation (rotation + striking) 5. Drilling holes and driving screws (rotation only) 䡬 Drill chuck, chuck adaptor and chuck wrench Special screw Code No. 981122 Drill chuck (13 VLR) (includes chuck wrench) Code No.
English 25 7. Driving Screws (rotation only) Bit No. Chuck adaptor (D) (SDS-plus shank) Code No. 303624 Phillips Driver Bit Bit No. Screw Size Length Code No. No.2 1/8" – 3/16" (3 – 5 mm) 31/32" (25 mm) 971511Z No.3 1/4" – 5/16" (6 – 8 mm) 31/32" (25 mm) 971512Z 8.
Français 26 INFORMATIONS IMPORTANTES Lire et comprendre toutes les instructions de fonctionnement, les précautions de sécurité et les avertissements dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
Fran ç ais 27 SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE – POUR TOUS LES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIE AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entra î ner une é lectrocution, un incendie et/ou de s é rieuses blessures personnelles.
Fran ç ais 28 (5) Ne pas trop pr é sumer de ses forces. Garder en permanence une position et un é quilibre correct. Une position et un é quilibre correct permettent un meilleur contr ô le de l ’ outil dans des situations inattendues. (6) Utiliser un é quipement de s é curit é .
Fran ç ais 29 REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES 1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la r é alisation d ’ op é ration o ù l ’ outil de coupe risque d ’ entrer en contact avec des c â bles cach é s ou son propre cordon.
Fran ç ais 30 12. Manipuler l ’ outil motoris é avec pr é caution. Si un outil motoris é tombe ou frappe un mat é riau dur accidentellement, il risque d ’ê tre d é form é , fendu ou endommag é . 13. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant.
Fran ç ais 31 TABLEAU 1 CALIBRE MINIMUM RECOMMAND É POUR LES CORDONS DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE Intensit é nominale d ’ entr é e CA (amp è res)* Calibre du cordon Egal ou mais non Longueur de cordon en pieds (m è tres) sup é rieur à inf é rieur à 25 (7.
Fran ç ais 32 9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommag é s - Le remplacer imm é diatement. 10. Ne pas utiliser le chargeur s ’ il a re ç u un coup, s ’ il est tomb é ou endommag é de toute autre mani è re. L ’ apporter à un r é parateur qualifi é .
Fran ç ais 33 13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour é viter toute surchauffe du chargeur. 14. TOUJOURS d é brancher le cordon d ’ alimentation de la prise secteur lorsqu ’ on ne se sert pas du chargeur.
Fran ç ais 34 DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d ’ emploi sont con ç ues pour assister l ’ utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l ’ outil motoris é .
Fran ç ais 35 2. Chargeur de batterie (UC24YF) Fig. 2 Orifice d ‘ installation de la batterie Corps Plaque signal é tique Lampe t é moin Moteur Moteur CC Vitesse à vide 0 – 1150 tr/mn Vitesse .
Fran ç ais 36 ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT UTILISATIONS Par action combin é e de rotation et de frappe 䡬 Per ç age de trous d'ancrage 䡬 Per ç age de trous dans b é ton 䡬 Per ç age de .
Fran ç ais 37 AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser le cordon é lectrique s ’ il est endommag é . Le faire r é parer imm é diate- ment. 2. Ins é rer la batterie dans le chargeur de batterie. Ins é rer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqu é à la Fig.
Fran ç ais 38 (2) Temp é rature admissible d ’ une batterie rechargeable La temp é rature admissible des batteries rechargeables est indiqu é e dans le tableau ci- dessous, et les batteries qui ont chauff é devront ê tre laiss é es à refroidir pendant quelque temps avant de pouvoir ê tre recharg é es.
Fran ç ais 39 de d é charge risque d ’ê tre tr è s faible lors des premi è re et deuxi è me utilisations. Ce ph é nom è ne est temporaire et le temps de recharge normal sera r é tabli quand les batteries auront é t é recharg é es 2 ou 3 fois.
Fran ç ais 40 Lors de l ’ utilisation du marteau rotatif en position verticale alors que l ’ adaptateur de r é cup é ration de poussi è re est enlev é , fixar la capuchon à poussi è re ou le collecteur à poussi è re (B) pour r é cup é rer la poussi è re et autres particules pour une utilisation plus facile.
Fran ç ais 41 UTILISA TION 1. Fonctionnement de l ’ interrupteur La vitesse de rotation du foret de per ç age peut ê tre r é gl é e suivant la force avec laquelle on appuie sur l ’ interrupteur à d é tente. La vitesse est faible si on exerce une l é g è re pression et augmente si la pression est plus forte.
Fran ç ais 42 3. Rotation seulement La perceuse à percussion peut ê tre mise sur le mode de rotation uniquement en faisant tourner le s é lecteur compl è tement dans le sens des aiguilles d ’ une montre vers le rep è re .
Fran ç ais 43 5. Enfoncement de vis à bois (Fig. 15) (1) S é lection d ’ une m è che appropri é e Utilisez des vis à t ê te cruciforme, autant que possible é tant donn é que la m è che glisse souvent de la t ê te des vis ordinaires.
Fran ç ais 44 ENTRETIEN ET INSPECTION ATTENTION : Sortir la batterie avant toute op é ration d ’ inspection ou d ’ entretien. 1. Contr ô le du foret de per ç age Etant donn é que l ’ utilis.
Fran ç ais 45 7. Rangement Ranger dans un lieu dont la temp é rature est inf é rieure à 104 ° F (40 ° C), et hors de port é e des enfants. 8. Entretien et r é paration Tous les outils motoris .
Fran ç ais 46 ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: Les accessoires pour cet outil motoris é sont mentionn é s dans ce mode d ’ emploi. L ’ utilisation de toute autre fixation ou accessoire peut ê tre dangereux et causer des blessures ou des dommages m é caniques.
Fran ç ais 47 2. Per ç age de trous d ’ ancrage (rotation + frappe) 䡬 Foret de per ç age (queue conique) et raccord de queue conique (1) Foret de per ç age (queue conique) (2) Raccord de queue conique (Tige SDS plus) Clavette (No. de code 944477) T upe de c ô ne No.
Fran ç ais 48 3. Ancrage de chasse (rotation + frappe) R é gleur d ’ ancrage (pour fixation d ’ ancrage) (T ige SDS Plus) <T ype à cale ext é rieure avec vis femelle> Dimension W 1/4&quo.
Fran ç ais 49 4. Travail de d é molissage (rotation + frappe) Pointe de broyage (type rond uniquement) (T ige SDS plus) No. de code No. 303046 5. Per ç age de trous et insertion des vis (rotation s.
Fran ç ais 50 7. Vis d ’ entra î nement (rotation uniquement) Raccord (D) de mandrin (T ige SDS plus) No. de code 303624 No. de m è che No. de m è che dimension de vis Longueur No. de code No.2 1/8" – 3/16" (3 – 5 mm) 31/32" (25 mm) 971511Z No.
Español 51 INFORMACIÓN IMPORTANTE Antes de utilizar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad, y las advertencias de este Manual de instrucciones.
Espa ñ ol 52 SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD – PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS ALIMENTADAS CON BATER Í A ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuaci ó n, pueden producirse descargas el é ctricas, incendios, y/o lesiones serias.
Espa ñ ol 53 (6) Utilice equipos de seguridad. P ó ngase siempre gafas protectoras. Para conseguir las condiciones apropiadas, utilice una mascarilla contra el polvo, zapatos no resbaladizos, un casco duro, y tapones para los o í dos.
Espa ñ ol 54 NORMAS ESPEC Í FICOS DE SEGURIDAD 1. Sujete las herramientas por las superficies de empu ñ adura aisladas cuando realice una operaci ó n en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentaci ó n.
Espa ñ ol 55 13. No limpie las partes de pl á stico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden da ñ ar o rajar las partes de pl á stico. No las limpie con tales disolventes.
Espa ñ ol 56 INSTRUCCIONES IMPOR T ANTES DE SEGURIDAD P ARA EL CARGADOR DE BA TER Í AS 1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de bater í as modelo UC 24YF.
Espa ñ ol 57 9. No utilice el cargador de bater í as con un cable o un enchufe da ñ ado. Si est á n da ñ ados, reempl á celos inmediatamente. 10. No utilice el cargador de bater í as si ha recibido un golpe, si ha ca í do, o si est á da ñ ado de alguna otra forma.
Espa ñ ol 58 14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentaci ó n del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador. ¡ GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DONDE PUEDAN LEERLO OTRAS PERSONAS QUE .
Espa ñ ol 59 DESCRIPCI Ó N FUNCIONAL NOTA: La informaci ó n contenida en este Manual de instrucciones ha sido dise ñ ada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta el é ctrica.
Espa ñ ol 60 2. Cargador de bater í as (UC 24YF) L á mpara piloto Placa de caracter í sticas Orificio de instalaci ó n de la bater í a Cuerpo Motor Motor de CC Velocidad sin carga 0 – 1150/mn .
Espa ñ ol 61 Sacar MONT AJE Y OPERACI Ó N APLICACIONES Acci ó n combinada de rotaci ó n y golpeteo 䡬 Perforaci ó n de orificios de anclaje 䡬 Perforaci ó n de orificios de hormig ó n 䡬 Per.
Espa ñ ol 62 Fig. 6 ADVERTENCIA: No utilice el cargador si su cable est á da ñ ado. Haga que se lo reparen inmediatamente. L á mpara piloto Agujero para conectar la bater í a recargable Bater í a recargable 2. Inserte la bater í a en el cargador de bater í as.
Espa ñ ol 63 (2) Temperatura de la bater í a La temperatura de la bater í a se muestra en la tabla siguiente, y si la bater í a se calentado, habr á que dejar que se enfr í e durante cierto tiempo antes de recargarla. (3) Tiempo de carga (68 ° F (A 20 ° C )) Aprox.
Espa ñ ol 64 Forma de hacer que las bater í as duren m á s (1) Recarque las bater í as antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta el é ctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su bater í a.
Espa ñ ol 65 Fig. 9 4. Cuando instale la copa de polvo o el colector de polvo (B) (Accesorios facultativos)(Fig. 9, Fig. 10) Cuando emplee un martillo giratorio para trabajos de taladrado hacia arrib.
Espa ñ ol 66 COMO SE USA 1. Operaci ó n del conmutador La velocidad rotatoria de la broca de taladro puede ser controlad variando la fuerza con la que se aprieta el pulsador. La velocidad est á baja cuando se aprieta ligeramente el pulsador y se aumenta al apretar m á s el pulsador.
Espa ñ ol 67 PRECAUCI Ó N: 䡬 Cuando la broca toque una barra de hierro de construci ó n se detendr á inmediatamente y el martillo giratorio tender á a girar. Por lo tanto, sujetar el mango lateral y sostenerlo firmemente como se ilustra en la Fig.
Espa ñ ol 68 䡬 No intente emplear la perforadora de percusi ó n en la funci ó n de rotaci ó n y golpeteo con el adaptador de portabroca (D) y la broca instalados.
Espa ñ ol 69 MANTENIMIENTO E INSPECCI Ó N PRECAUCI Ó N: Extraiga la bater í a antes de realizar cualquier trabajo de inspecci ó n o de mantenimiento.
Espa ñ ol 70 7. Almacenamiento Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104 ° F (40 ° C) y fuera del alcance de ni ñ os. 8. Mantenimiento y reparaci ó n Todas las herramientas el é ctricas.
Espa ñ ol 71 ACCESSOIRES ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta el é ctrica se mencionan en este Manual de instrucciones. La utilizaci ó n de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o da ñ os mec á nicos. NOTA: Las especificaciones est á n sujetas a cambio sin ninguna obligaci ó n por parte de HITACHI.
Espa ñ ol 72 2. Taladrar orificios de anclaje (rotaci ó n + golpeteo) 䡬 Broca de taladro (v á stago c ó nico) y adaptador c ó nico (1) Broca de taladro (V á stago c ó nico) (2) Adaptador c ó.
Espa ñ ol 73 3. Ancla de martillar (rotaci ó n + golpeteo) Ajustador de ancla (para ajuste de ancla) (SDS m á s v á stago) <T ipo de reborde exterior con tornillo hembra> Medida de ancla W 1.
Espa ñ ol 74 4. Trabajo de roturaci ó n (rotation + golpeteo) Puntero (T ipo redondo solamente) (SDS m á s v á stago) N ú m. de c ó digo 303046 5. Perforaci ó n (rotaci ó n solamente) 䡬 Portabrocas, adaptador (G) del portabrocas, tornillo espec á l y llave de portabrocas Adaptador (G) de portabrocas (SDS m á s v á stago) N ú m.
Espa ñ ol 75 7. Colocaci ó n de tornillos (rotaci ó n solamente) Adaptador (D) del portabrocas (SDS m á s v á stago) N ú m. de c ó digo 303624 N ú m. de broca Broca para tornillos Plillips N ú m. de broca T ama ñ o del tornillo Longitud N ú m.
76.
77 Item No. Part Name 1 Front Cap 2 Grip 3 Ball Holder 4 Holder Spring 5 Retaining Ring 6 Oil Seal 7 Retaining Ring For D20 Shaft 8 Ball Bearing (6904CM) 9 Steel Ball D7.
78.
79.
901 Code No. C99093161 N Printed in Japan Nippon Bldg., 6-2, Ohtemachi 2-chome, Chiyoda-ku, Tokyo 100-0004, Japan LES BATTERIES AU NICKEL-CADMIUM DOIVENT ÊTRE RECYCLÉES OU MISE AU REBUT DE FAÇON ADÉQUATE. NICKEL-CADMIUM BATTERY MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Hitachi cordless hammer (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Hitachi cordless hammer heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Hitachi cordless hammer vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Hitachi cordless hammer leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Hitachi cordless hammer krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Hitachi cordless hammer bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Hitachi cordless hammer kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Hitachi cordless hammer . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.