Gebruiksaanwijzing /service van het product DH 40MR van de fabrikant Hitachi
Ga naar pagina of 64
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motoris é peut entra î ner la mort ou de s é rieuses blessures corporelles! Ce mode d ’ emploi contient d ’ importantes informations à propos de la s é curit é de ce produit.
CONTENTS Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ................... 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ........................... 3 SAFETY ......................................................................... 4 GENERAL SAFETY RULES ...........................
3 English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
4 English SAFETY GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. Work Area (1) Keep your work area clean and well lit.
5 English (4) Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury. (5) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
6 English SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 1. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “ live ” wire will make exposed metal parts of the tool “ live ” and shock the operator.
7 English 15. Operate power tools at the rated voltage. Operate the power tool at voltages specified on its nameplate. If using the power tool at a higher voltage than the rated voltage, it will result in abnormally fast motor revolution and may damage the unit and the motor may burn out.
8 English DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. “ Double insulation ” means that two physically separa.
9 English Fig. 1 Front Cap Housing Stopper Grip Switch Trigger Side Handle Handle Nameplate Tail Cover Set Screw (Under the Tail Cover) Selector Lever Brush Cap (Inside the Tail Cover) Dial SPECIFICATIONS Motor Single-Phase, Series Commutator Motor. Power Source Single-Phase, 120 V 60 Hz Current 9.
10 English ASSEMBL Y AND OPERA TION APPLICATIONS Rotation and hammering function 䡬 Drilling anchor holes 䡬 Drilling holes in concrete Hammering function only 䡬 Crushing concrete, chipping, digging, and squaring (by applying optional accessories) PRIOR TO OPERATION 1.
11 English (1) Clean, then smear the tool shank with the grease provided in the green tube. (2) To attach the tool (SDS max shank), insert it into the hole until it contacts the innermost end of the hole as illustrated in Fig. 2. If you continue to turn the tool with slight pressure, you can feel a spot where there is a hitch.
12 English CAUTION: Although this machine is equipped with a safety clutch, if the drill bit becomes bound in concrete or other material, the resultant stoppage of the drill bit could cause the machine body to turn in reaction. Ensure that the main handle and side handle are gripped firmly during operation.
13 English (1) Switching to “ hammering ” (a) Push the button, release lock and turn the selector lever counterclockwise. (b) Align ▲ of the selector lever and of the lever holder as illustrated in Fig. 7. (c) Release the button to lock the selector lever.
14 English 6. Warming up (Fig. 11) The grease lubrication system in this unit may require warming up in cold regions. Position the end of the bit so makes contact with the concrete, turn on the switch and perform the warming up operation. Make sure that a hitting sound is produced and then use the unit.
15 English USING DRILL CHUCK, CHUCK ADAPTOR Note that this machine can be used at “ rotation only ” if separately sold parts such as drill chuck and chuck adaptor are attached. Use it with the selector lever positioned at “ rotation + hammering ” .
16 English (2) Mount the core bit shank to the Rotary Hammer. (Fig. 16) (3) Insert the center pin into the guide plate until it stops. (4) Engage the guide plate with the core bit, and turn the guide plate to left or right so that it does not fall even if it faces downward.
17 English MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during maintenance and inspection.
18 English 5. How to replase grease This machine is full air-tight construction to protect against dust and to prevent lubricant leakage. Therefore, the machine can be used without lubrication for long periods. Replace the grease as described below. 䡬 Grease replacement period After purchase, replace grease after every 6 months of usage.
19 English.
20 English 2. Anchor hole drilling (Rotation + Hammering) Adaptor for SDS-plus shank bit 3. Large-dia. hole boring (Rotation + Hammering) 4. Drilling holes.
21 English 5. Bolt plaching operation with Chemical Anchor (Rotation + Hammering) 6. Crushing (Hammering) 7. Groove digging and edging (Hammering) 8. Asphalt cutting (Hammering) 9. Digging (1) Scoop Code No. 313476 (1) Bull point Overall length Code No.
22 English 10. Surface Roughing (Hammering) 11. Tamping (Hammering) 12. Syringe (for chip removal) 13. Hammer grease A 1.1 lbs (500 g) (in a can) Code No. 980927 0.15 lbs (70 g) (in a green tube) Code No. 308471 NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
23 Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
24 Fran ç ais SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entra î ner une é lectrocution, un incendie et/ou de s é rieuses blessures personnelles.
25 Fran ç ais (2) S ’ habiller correctement. Ne pas porter des v ê tements larges ou des bijoux. Attacher les cheveux longs. Tenir ses cheveux, v ê tements et ses gants é loign é s des parties mobiles. Les v ê tements larges, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les parties mobiles.
26 Fran ç ais (2) Lors de la r é paration d ’ un outil, utiliser uniquement des pi è ces de rechange identiques. Suivre les instructions de la section d ’ entretien de ce mode d ’ emploi.
27 Fran ç ais 11. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement mont é s. V é rifier leurs conditions p é riodiquement. 12. Ne pas utiliser les outils motoris é s si le rev ê tement de plastique ou la poign é e est fendu.
28 Fran ç ais 22. D é finitions pour les symboles utilis é s sur cet outil V ............ volts Hz .......... hertz A ............ amp è res n o .......... vitesse sans charge W ........... watt .......... Construction de classe II ---/min ... tours par minute .
29 Fran ç ais Fig. 1 Capuchon avant Carter Quenouille Attache coulissante Interrupteur Poign é e lat é rale Poign é e Plaque signal é tique Couvercle de queue Vis de fixation (Sous le couvercle d.
30 Fran ç ais ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT APPLICATIONS Fonction de rotation et de percussion 䡬 Per ç age de trous d ’ ancrage 䡬 Per ç age de trous dans b é ton Fonction de percussion uniquement 䡬 Broyage du b é ton, burinage, creusage et é quarrissage (par application des accessoires optionnels) AVANT L ’ UTILISATION 1.
31 Fran ç ais (1) Nettoyer, puis graisser la queue de l ’ outil avec la graisse fournie à cet effet en tube vert. (2) Pour fixer l ’ outil (tige SDS max), l ’ ins é rer dans l ’ orifice jusqu ’à ce qu ’ il touche l ’ extr é mit é int é rieure de l ’ orifice comme indiqu é sur la Fig.
32 Fran ç ais PRECAUTION: Bien que cette machine soit é quip é e d ’ un cran de s é curit é , si la m è che est prise dans le b é ton ou autre mat é riel l ’ arr ê t de son fonctionnement pourrait faire tourner le corps de la machine. Tenir fermement la poign é e principale et la poign é e lat é rale pendant le fonctionnement.
33 Fran ç ais (1) Commutation sur “ percussion ” (a) Appuyer sur le bouton, lib é rer le verrou et tourner le levier de s é lection dans le sens inverse des aiguilles d ’ une montre. (b) Aligner ▲ du levier de s é lection sur du support de levier comme indiqu é sur la Fig 7.
34 Fran ç ais 6. Pr é chauffage (Fig. 11) Le syst è me de graissage de l ’ outil risque de devoir ê tre pr é chauff é dans les r é gions froides. Placer l ’ extr é mit é de la m è che de fa ç on qu ’ elle entre en contact avec le b é ton, enclencher l ’ interrupteur et effectuer une op é ration de pr é chauffage.
35 Fran ç ais (1) Commutation sur “ rotation + percussion ” Pour commuter sur “ rotation + percussion ” , proc é der comme indiqu é au point [3. Per ç age en “ rotation + percussion ” ]. (2) Fixation du raccord de mandrin sur le mandrin porte-foret (Fig.
36 Fran ç ais (4) Engager la plaque de guidage dans la couronne et tourner la plaque de guidage à gauche ou à droite de mani è re à ce qu ’ elle à ce qu ’ elle ne puisse pas tomber, m ê me si elle orient é e vers le bas. (Fig. 17) 2. Per ç age (Fig.
37 Fran ç ais ENTRETIEN ET INSPECTION AVERTISSEMENT: S ’ assurer de mettre l ’ interrupteur d ’ alimentation sur la position OFF et de d é connecter la fiche de la prise secteur avant l ’ entretien et l ’ inspectio.
38 Fran ç ais 䡬 Remplacement du balais en carbone Desserrer la vis de fixation et enlever le couvercle de la queue. Enlever la chapeau de balai et la balai en carbone. Apr è s avoir remplac é le balai en carbone, serrer fermement le chapeau du balai et installer le couvercle avec deux vis de fixation.
39 Fran ç ais.
40 Fran ç ais 2. Per ç age de trous d ’ ancrage (Rotation + Percussion) Adaptateur pour tige SDS plus 3. Per ç age de trous à large diam è tre (Rotation + Percussion) 4. Per ç age de trous. … Pour per ç age des m é taux et du bois Diam è tre ext é rieur Longueur totale No.
41 Fran ç ais 5. Mise en place du boulon pour d ’ ancre chimique (Rotation + Percussion) 6. Broyage (Percussion) 7. Creusage de rainures et cassure des angles (Percussion) 8. Coupage d ’ asphalte (Percussion) 9. Puisage (Percussion) (1) Scoop No.
42 Fran ç ais 10. D é grossissage (Percussion) 11. Bourrage (Percussion) 12. Seringue (pour enlever d é chets) 13. Graisse A pour marteau 1,1 lbs (500 g) (en bo î te) No. de code 980927 0,15 lbs (70 g) (en tube vert) No. de code 308471 REMARQUE: Les sp é cifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
43 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
44 Espa ñ ol SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuaci ó n, pueden producirse descargas el é ctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
45 Espa ñ ol (2) V í stase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo largo, rec ó jaselo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes m ó viles. La ropa floja, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes m ó viles.
46 Espa ñ ol (2 ) Para el servicio de mantenimiento o reparaci ó n de una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto id é nticas. Siga las instrucciones de la secci ó n de mantenimiento de este manual.
47 Espa ñ ol 11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe peri ó dicamente su condici ó n. 12. No utilice herramientas el é ctricas si la carcasa o la empu ñ adura de pl á stico est á rajada.
48 Espa ñ ol 22. Definiciones para los s í mbolos utilizados en esta herramienta V ............ voltios Hz .......... hertzios A ............ amperios n o .......... velocidad sin carga W ........... vatios .......... Construcci ó n de clase II ---/min .
49 Espa ñ ol Fig. 1 Cubierta frontal Carcase Tope Sujetador Interruptor disparador Mango lateral Mango Place de caracter í sticas Cubierta de cola Tornillo de fijaci ó n (Debajo de la cubierta de c.
50 Espa ñ ol MONT AJE Y OPERACI Ó N APLICACIONES Funci ó n de rotaci ó n y golpeteo 䡬 Perforaci ó n de orificios de anclaje 䡬 Perforaci ó n de orificios en hormig ó n Funci ó n de martilleo solamente 䡬 Trituraci ó n de hormig ó n, cincelado, excavaci ó n y escuadreo (utilizando accesorios opcionales) ANTES DE LA OPERACI Ó N 1.
51 Espa ñ ol 6. Montaje de la herramienta PRECAUCI Ó N: Para usar herramientas tales como el puntero y, usar siempre piezas genuinas Hitachi. (1) Limpiar y engrasar la espiga con la grasa provista.
52 Espa ñ ol (2) No es necesario presionar el cuerpo principal del martillo perforador. Es suficiente con empujar ligeramente el martillo perforador teniendo en cuenta que los materiales saltan libremente, al taladrar.
53 Espa ñ ol (1) Cambio a “ martilleo ” (a ) Apriete el bot ó n, desbloquee la palanca selectora y g í rela en el sentido contrario a las agujas del reloj. (b) Alinee la marca ▲ de la palanca selectora y del sujetador de palanca, tal como se muestra en la Fig.
54 Espa ñ ol 6. Calentamiento (Fig. 11) El sistema de lubricaci ó n de esta unidad puede requerir calentamiento en ciertas regiones. Coloque el extremo de la broca de forma que entre en contacto con el hormig ó n, ponga en ON el interruptor de alimentaci ó n principal de la unidad, y realice la operaci ó n de calentamiento.
55 Espa ñ ol (1) Cambio a “ rotaci ó n + martilleo ” Para cambiar a “ rotaci ó n + martilleo ” , realice los mismos procedimientos que los mencionados en [3. Cuando taladre con “ rotaci ó n + martilleo ” ]. (2) Fijaci ó n del adaptador para portabarrenas al portabarrenas (Fig.
56 Espa ñ ol (4) Unir la placa gu í a con la barrena tubular y girar la placa gu í a hacia la izquierda o hacia la derecha de forma que no se caiga a pesar de estar indicando hacia abajo. (Fig. 17) 2. Modo de taladrar (Fig. 18) (1) Conectar el enchufe a la toma de alimentaci ó n.
57 Espa ñ ol MANTENIMIENTO E INSPECCI Ó N ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspecci ó n de la amoladora, cerci ó rese de desconectar la alimentaci ó n y de desenchufar el cable de alimentaci ó n del tomacorriente.
58 Espa ñ ol 䡬 Cambio de escobillas de carb ó n Quitar la cubierta de cola y luego aflojar el tornillo de fijaci ó n. Aflojando la tapa de escobilla, pueden quitarse las escobillas de carb ó n, al colocar las escobillas, apretar firmemente la tapa de escobillas y recolocar la cubierta de con dos tornillos.
59 Espa ñ ol.
60 Espa ñ ol.
61 Espa ñ ol.
62 Espa ñ ol.
63.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construc- tion activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Hitachi DH 40MR (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Hitachi DH 40MR heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Hitachi DH 40MR vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Hitachi DH 40MR leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Hitachi DH 40MR krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Hitachi DH 40MR bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Hitachi DH 40MR kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Hitachi DH 40MR . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.