Gebruiksaanwijzing /service van het product DH40FR van de fabrikant Hitachi
Ga naar pagina of 60
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ................ 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ........................ 3 SAFETY ...................................................................... 4 GENERAL SAFETY RULES ................................... 4 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS .
English 3 IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
English 4 SAFETY GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. Work Area (1) Keep your work area clean and well lit.
English 5 (4) Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury. (5) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
English 6 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 1. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
English 7 15. Operate power tools at the rated voltage. Operate the power tool at voltages specified on its nameplate. If using the power tool at a higher voltage than the rated voltage, it will result in abnormally fast motor revolution and may damage the unit and the motor may burn out.
English 8 DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. “Double insulation” means that two physically separate.
English 9 Fig. 1 Housing Stopper Tool Holder Switch Trigger Side Handle Handle Nameplate Tail Cover Set Screw (Under the Tail Cover) Selector Lever Brush Cap (Inside the Tail Cover) Dial Motor Single-Phase, Series Commutator Motor. Power Source Single-Phase, 120 V 60 Hz Current 9.
English 10 ASSEMBL Y AND OPERA TION APPLICATIONS Rotation and hammering function 䡬 Drilling anchor holes 䡬 Drilling holes in concrete Hammering function only 䡬 Crushing concrete, chipping, digging, and squaring (by applying optional accessories) PRIOR TO OPERATION 1.
English 11 6. How to install dust cover (Fig. 2) Always install the dust cover on the drill bit or the taper shank adaptor. Insert the dust cover until it lies flush in the groove. NOTE: For a thick drill bit, insert the dust cover from drill rear. 7.
English 12 Fig. 6 Fig. 5 Fig. 7 Selector Lever Lever Holder Button HOW TO USE 1. How to drill holes (Fig. 5) (1) Pull the switch trigger after applying the drill bit tip to the drilling position. (2) It is unnecessary to forcibly press the Rotary Hammer main body.
English 13 Lever Holder Selector Lever Fig. 8 Stopper Side Handle Fig. 9 Button Fig. 10 4. When chipping and shredding at “hammering”: CAUTION: 䡬 If the selector lever is switched during motor rotation, the tool can start to rotate abruptly, resulting in unexpected accidents.
English 14 Fig. 11 Drill Bit (Taper shank) Taper Shank Adaptor Fig. 14 Taper Shank Adaptor Cotter Support Fig. 12 Fig. 15 Center Pin Core Bit Core Bit Tip Guide Plate Fig. 13 Core Bit Core Bit Shank 7. How to use the drill bit (taper shank) and the taper shank adaptor.
English 15 Fig. 16 Core Bit Shank Fig. 17 2. How to bore (Fig. 16) (1) Connect the plug to the receptacle. (2) A spring is installed in the center pin. Push it lightly to the wall or the floor straight. Connect all over the surface of the core bit tip and start operating.
English 16 Wear limit No. of carbon brush 0.28" (7 mm) 0.67" (17 mm) 73 MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during maintenance and inspection.
English 17 Crank Cover Fig. 19 䡬 Replacing carbon brushes: (For parts name, refer to Fig. 1) Loosen the two set screws and remove the tail cover. Remove the brush caps and carbon brushes. After replacing the carbon brushes, tighten the brush caps securely and to install the tail cover with securely tightening two set screws.
English 18 Overall length 16"(400 mm) Code No. 985375 985376 External dia. 1" (25 mm) 1-1/2" (38 mm) (1) Drill bit (Spline shank) ACCESSORIES WARNING: ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool.
English 19 2. Anchor hole drilling (Rotation + Hammering) (2) Taper shank adaptor 3. Large-dia. hole boring (Rotation + Hammering) 4. Crushing (Hammering) 5. Groove digging and edging (Hammering) T aper shank adaptor formed A-taper or B-taper is provided as optional accessory , but drill bit for it is not provided Code No.
English 20 (1) Cutter Overall length Width Code No. 12" (300 mm) 1-1/2" (38 mm) 985384 2" (50 mm) 985385 (1) Scoop Code No. 985386 6. Asphalt cutting (Hammering) 7. Digging 8. Syringe (for chip removal) NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
Français 21 INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
Français 22 SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles.
Français 23 (2) S’habiller correctement. Ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux. Attacher les cheveux longs. Tenir ses cheveux, vêtements et ses gants éloignés des parties mobiles. Les vêtements larges, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les parties mobiles.
Français 24 (2) Lors de la réparation d’un outil, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. Suivre les instructions de la section d’entretien de ce mode d’emploi. L’utilisation de pièces non autorisées ou un non respect des instructions d’entretien peut créer un risque d’électrocution ou de blessures.
Français 25 11. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier leurs conditions périodiquement. 12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Français 26 Avant l’utilisation, vérifier s’il y a des objets dissimulés, par exemple des câbles électriques, dans le mur, le plancher ou le plafond. 22. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil V ............ volts Hz .........
Français 27 DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
Français 28 ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT APPLICATIONS Fonction de rotation et de percussion 䡬 Perçage de trous d’ancrage 䡬 Perçage de trous dans béton Fonction de percussion uniquement 䡬 Broyage du béton, burinage, creusage et équarrissage (par application des accessoires optionnels) AVANT L’UTILISATION 1.
Français 29 Fig. 3 Queue Porte-outil étiquette 6. Comment installer le cache-poussière (Fig. 2) Toujours installer le cache-poussière sur le raccord de la queue conique. Insérer le cache-poussière bien à fleur de la rainure. REMARQUE: Pour une mèche épaisse, insérer le cache-poussière par l'arrière de la mèche.
Français 30 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Sélecteur Cache inférieur Bouton UTILISATION 1. Comment percer des trous (Fig. 5) (1) Tirer l’interrupteur après avoir appliqué la pointe de la mèche à la position de forage. (2) Il n’est pas nécessaire d’appuyer de force sur le corps du marteau rotatif.
Français 31 Fig. 9 4. Burinage et découpures en “percussion”: PRECAUTION: 䡬 Si l’on règle le sélecteur pendant la rotation du moteur, l’outil risque de se mettre brusquement en marche et de provoquer des blessures inattendues. Bien régler le sélecteur lorsque le moteur est à l’arrêt complet.
Français 32 7. Comment utiliser la mèche (queue conique) et le raccord de queue conique. (1) Installer la mèche à queue conique dans le raccord de queue conique.
Français 33 2. Perçage (Fig. 16) (1) Brancher la perceuse. (2) Un ressort est placé dans le goujon central. Appuyer légèrement l’outil contre le mur ou le plancher tout droit. Toute la surface de la couronne doit être en contact avec le mur ou le plancher.
Français 34 ENTRETIEN ET INSPECTION AVERTISSEMENT: S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant l’entretien et l’inspectio.
Français 35 䡬 Remplacement du balais en carbone (Pour les noms des parts, voyez la Fig. 1) Desserrer la vis de fixation et enlever le couvercle de la queue. Enlever la chapeau de balai et la balai en carbone. Après avoir remplacé le balai en carbone, serrer fermement le chapeau du balai et installer le couvercle avec deux vis de fixation.
Français 36 ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil.
Français 37 2. Perçage de trous d’ancrage (rotation + percussion) 3. Perçage de trous à large diamètre (Rotation + Percussion) 4. Broyage (Percussion) 5.
Français 38 6. Coupage d’asphalte (Percussion) 7. Puisage 8. Seringue (pour enlever déchets) REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI. (1) Fraise Longueur totale Largeur No. de code 12" (300 mm) 1-1/2" (38 mm) 985384 2" (50 mm) 985385 (1) Bourroir No.
39 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
40 Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 1.
41 Español (2) Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo largo, recójaselo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes móviles.
42 Español (2) Para el servicio de mantenimiento o reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de mantenimiento de este manual.
43 Español 11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición. 12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.
44 Español 22. Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta V ............ voltios Hz .......... hertzios A ............ amperios n o .......... velocidad sin carga W ........... vatios .......... Construcción de clase II ---/min .
45 Español Fig. 1 Carcase Tope Soporte de la herramienta Interruptor disparador Mango lateral Mango Place de características Cubierta de cola Tornillo de fijación (Debajo de la cubierta de cola) Pa.
46 Español MONT AJE Y OPERACIÓN APLICACIONES Función de rotación y golpeteo 䡬 Perforación de orificios de anclaje 䡬 Perforación de orificios en hormigón Función de martilleo solamente 䡬 Trituración de hormigón, cincelado, excavación y escuadreo (utilizando accesorios opcionales) ANTES DE LA OPERACIÓN 1.
47 Español Fig. 3 Cubierta delantera Barrena Soporte de la herramienta 1 2 5. Confirme las condiciones del medio ambiente: Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo con las precauciones descritas. 6. Instalación de la cubierta para polvo (Fig.
48 Español PRECAUCIÓN: No ajuste el dial durante la operación. Si lo hiciese, podría dañarse, porque tendría que sujetar el martillo perforador con una sola mano, y perdería el control estable del mismo. MODO DE UTILIZACIÓN 1. Taladrar orificios (Fig.
49 Español (1) Cambio a “rotación + martilleo” (a) Apriete el botón, desbloquee la palanca selectora y gírela en el sentido de las agujas del reloj. (b) Alinee la marca de la palanca selectora y del sujetador de palanca, tal como se muestra en la Fig.
50 Español 6. Calentamiento (Fig. 10) El sistema de lubricación de esta unidad puede requerir calentamiento en ciertas regiones. Coloque el extremo de la broca de forma que entre en contacto con el hormigón, ponga en ON el interruptor de alimentación principal de la unidad, y realice la operación de calentamiento.
51 Español MODO DE USAR LA BARRENA TUBULAR Cuando se tengan que taladrar agujeros grandes, usar la barrena tubular (para cargas ligeras). Usar también el pasador central y la espiga de la barrena tubular provistos como accesorios opcionales.
52 Español Espiga de barrena Fig. 17 PRECAUCIÓN: Cuando se quite el pasador central y la placa guía, poner el interruptor en la posición de apagado (OFF) y desconectar el enchufe de la toma de alimentación.
53 Español Fig. 18 MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente.
54 Español Cubíerta de la cubíerta del cígüeñal Fig. 19 䡬 Cambio de escobillas de carbón (Para los nombres de las partes, vea la Fig. 1) Quitar la cubierta de cola y luego aflojar el tornillo de fijación.
55 Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
56 Español 2. Perforación de orificio de anclaje (Rotación + martilleo) (2) Adaptador de espiga cónica 3. Perforación de orificio de diámetro grande (Rotación + Martilleo) 4.
57 Español 6. Corte de asfalto (Martilleo) 7. Trabajos con cuchara 8. Jeringa (extracción de resíduos) NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. (1) Cortadora Largo total Anchura Núm. de código 12" (300 mm) 1-1/2" (38 mm) 985384 2" (50 mm) 985385 (1) Cuchara Núm.
58 03Spa_DH40FR_US 5/23/07, 14:52 58.
59 AB C D 1 983242 1 2 981937 1 3 983241 1 4 943364 1 D4 × 20 5 322159 1 6 981942 4 M6 × 25 7A 985372 1 8 956996 1 1AS-60 9 981857 1 10 985370 1 11 981862 1 12 322497 1 13 981860 1 14 981859 1 15 60.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construc- tion activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Hitachi DH40FR (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Hitachi DH40FR heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Hitachi DH40FR vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Hitachi DH40FR leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Hitachi DH40FR krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Hitachi DH40FR bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Hitachi DH40FR kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Hitachi DH40FR . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.