Gebruiksaanwijzing /service van het product DV 10DVA van de fabrikant Hitachi
Ga naar pagina of 38
Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Item Part Name No. 1 Name plate 2 Housing (A) • (B) Set 3 Tapping screw (W/Flange) D3 × 18 4 Pushing Button 5 Strap 6 Flat Hd. Screw (Left Hand) M5 × 20 7 Drill Chuck 10VLR-N 8 Cap 9 O-Ring 10 O-R.
1 2 3 4 5 6 7 8 12 11 10 13 2 1 H J L I K 8 3 0 D E 4 5 2 6 1 C A B M O O N F 7 1 9 G F 1.
English Deutsch Français Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Latch Verriegelung Taquet Pull out Herausziehen Tirer vers l‘extérieur Insert Einsatzen Insérer Handle Handgriff Po.
3 Italiano Nederlands Español Batteria ricaricabile Oplaadbare accu Batería recargable Fermo Vergrendeling Cierre Estrarre Uittrekken Sacar Inserire Insteken Insertar Impugnatura Handgreep Asidero S.
4 English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS 1 . Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite accidents. 2 . Avoid dangerous environment. Don’t expose power tools and charger to rain. Don’t use power tools and charger in damp or wet locations.
5 English SPECIFICATIONS POWER TOOL Capacity Model DV10DVA No-load speed (Low/High) 0 – 350/0 – 1100/min. No-load impact rate (Low/High) 0 – 6300/0 – 19800/min. Brick 10 m m Drilling Wood 18 m m Metal Steel: 10 mm, Aluminum: 10 mm Driving Machine screw 6 m m Wood screw 5.
6 English NOTE The charging time may very depending on the ambient temperature and input power supply voltage conditions. The example of the relationship between the input power supply voltage and the charging time is shown in Fig 9 .
7 English at a low speed. When set to “ H ” , the drill rotates at a high speed. CAUTION 䡬 When changing the rotational speed with the shift knob, confirm that the switch is off. Changing the speed while the motor is rotating will damage the gears.
8 English 䡬 When releasing the trigger of the switch, the brake will be applied for immediate stopping. 11. For drilling into brick Excessive pressing force never increases drilling speed. It will not only damage the drill tip or reduce working efficiency, but could also shorten the service life of drill bit.
9 Deutsch 20. Wenn das Stromkabel des Ladegerätes beschädigt worden ist, muß das Ladegerät zum Auswechseln des Kabels an ein von HITACHI autorisiertes Wartungszentrum eingeschickt werden. Reparaturen sollten nur in autorisierten HITACHI- Service-Werkstätten durchgeführt werden.
10 Deutsch LADEGERÄT Modell UC12SC Ladedauer Ungefähr 1 Stunde (bei 20°C) Ladespannung 1 2 V Gewicht 1,4 kg STANDARDZUBEHÖR DV10DVA 1 Ladegerät (UC12SC) ....................................................................... 1 2 Plastikgehäuse .
11 Deutsch Dadurch wird das Ladegerät eingeschaltet (die Kontrollampe leuchtet auf). ACHTUNG Wenn die Kontrollampe nicht aufleuchtet, das Netzkbel von der Steckdose abtrennen und die Einsetzrichtung der Batterie prüfen. Ungefähr eine Stunde ist erforderlich um die Bat- terie bei einer Temperatur von 20°C vollzuladen.
12 Deutsch Tafel 2 Verwendung Kappenlage Wahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs) L (niedrige Geschwindigkeit) H (hohe Geschwindigkeit) Einschrau- ben Maschineschraube 1 – 5 F ü r S.
13 Deutsch Deutsch PRECAUTIONS GENERALES 1. Maintenir la zone de travail propre. Des surfaces et des bancs de travail encombr é s sont propices aux accidents. 2. Eviter des alentours dangereux. Ne pas exposer l ’ outil et le chargeur à la pluie. Ne pas utiliser l ’ outil ou le chargeur en des endroits humides ou mouill é s.
14 Fran ç ais apr è s-vente HITACHI agr éé pour faire remplacer le cordon. Toute r é paration doit ê tre effectu é e par un r é parateur agr éé . Le fabricant ne peut ê tre tenu responsable des dommages ou blessures d û s à une r é paration effectu é e par une personne non autoris é e ou par une mauvaise utilisation de l ’ outil.
15 Fran ç ais ACCESSOIRES SUR OPTION (vendus s é par é ment) 1. Batterie (EB12) No. de m è che Dimension de vis No. 2 3 – 5 mm 2. M è che-Visseuse cruciforme 3. M è che-Visseuse ordinaire a Dimension de vis 0,8 mm 4 m m No. de douille 4. Douille heagonale (pour é crous et boulons) No.
16 Fran ç ais 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 10 ° C 20 ° C (1 ) Pour utiliser l'outil comme tournevis, amenez le num é ro affich é sur le cache de "1" à "5" en regard du rep è re triangulaire de l'outil.
17 Fran ç ais 4. Changement de vitesse de rotation Actionnez le bouton de d é calage pour changer la vitesse de rotation. Enfoncez le bouton de blocage pour ral é cher le blocage et d é placez le bouton de d é calage dans la direction de la fl è che (Voir les Fig.
18 Fran ç ais Italiano PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI 1. Tenere pulita l ’ area di lavoro. Aree in disordine e banchi ingombri, invitano gli incidenti. 2. Evitare ambienti pericolosi. Non esporre gli uten- sili elettrici e il caricabatterie alla pioggia.
19 Italiano 20. Se il cavo di alimentazione di questo caricatore è danneggiato, portare il caricatore ad un centro assistenza autorizzato HITACHI per far sostituire il cavo.
20 Italiano ACCESSORI STANDARD DV10DVA 1 Caricatore (UC12SC) ....................................................................... 1 2 Custodia in plastica ........................................................................ 1 APPLICAZIONI 䡬 Foratura di mattoni e blocchi di cemento, ecc.
21 Italiano (3) Quando si usa l'attrezzo come trapano a vibrazione, allineare il segno del martello " " indicato sul tappo con il segno del triangolo sull'attrezzo. (Vedere Fig. 4. ) ATTENZIONE 䡬 Allineare il numero e il segno sul tappo con il segno del triangolo sull'attrezzo.
22 Italiano ATTENZIONE 䡬 Quando si cambia la velocit à di rotazione con la manopola d ’ intercambio, assicurarsi che l ’ interrut- tore sia spento e che la manopola di selezione sia in posizione “ 0 ” (OFF). Se si cambia la velocit à con il motore in moto si causeranno danni agli ingranaggi.
23 Nederlands ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN 1 . De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verho- gen het gevaar van ongelukken. 2 . Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaat niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid.
24 Nederlands 20 . Indien het snoer van de bijgeleverde lader is beschadigd, moet u de lader naar een erkend HITACHI onderhoudscentrum brengen om het snoer te laten vervangen. Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een geautoriseerde service dienst.
25 Nederlands STANDAARD TOEBEHOREN DV10DVA 1 Acculader (UC12SC) ....................................................................... 1 2 Plastic doos ...................................................................................... 1 De standaard toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden.
26 Nederlands 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 10 ° C 20 ° C (3) Voor gebruik als drilboor, moet u de hamer markering " " op de kap in lijn brengen met de driehoek markering op de machine. (Zie Afb. 4. ) LET OP Breng het nummer en de markering op de kap in lijn met de driehoek markering op de machine.
27 Nederlands De motor wordt beschadigd wanneer de draai- snelheid veranderd wordt tijdens het draaien van de motor. 䡬 Als u de toerenschakelaar op “ H ” (hoog toerental) zet, terwijl de kap op “ 4 ” of “ 5 ” staat, kan het gebeuren dat de koppeling doorslipt en dat de motor vast komt te staan.
28 Espa ñ ol ONDERHOUD EN INSPEKTIE 1. Inspektie van de boor Slijp of vervang de boor wanneer slijtage gekonstateerd wordt; gebruik van eengekonstateerd wordt; gebruik van een stompe boor vermindert de effici â ntie en kan de motor beschadigen.
29 Espa ñ ol 20. Si el cable de alimentaci ó n de este cargador se da ñ a, tendr á que enviar el cargador a un centro de reparaciones autorizado por HITACHI para que le reemplacen dicho cable. La reparaci ó n de cualquier m á quina debe ser facilitada por un servicio autorizado.
30 Espa ñ ol ACCESORIOS ESTANDAR CARGADOR Modelo UC12SC Tiempo de carga Aprox. 1 hora (a 20 ° C) Tensi ó n de carga 12V Peso 1,4kg DV10DVA 1 Cargador (UC12SC) ......................................................................... 1 2 Caja de pl á stico .
31 Espa ñ ol PRECAUCION Si no se enciende la l á mpara piloto, desenchufar el cable de alimentaci ó n de la toma de la red y verificar la condici ó n de montaje de la bater í a. Se requiere aproximadamente una hora para cargar por completo la bater í a a una temperatura de unos 20 ° C.
32 Espa ñ ol cidad de rotaci ó n. Oprimir el bot ó n de cierre para desenganchar el cerrojo y mover la perilla de cambio en la direcci ó n de la flecha (Ver la Figs. 5 y 6 ). Cuando la perilla de cambio se deja en “ L ” , el taladro gira despacio, mientras que en la marca “ H ” gira r á pidamente.
33 Espa ñ ol 11. Para taladrar ladrillos y metal La fuerza excesiva no aumentar á la velocidad de taladrado. No solamente da ñ ar á la punta de la broca o reducir á la eficacia de trabajo, sino que tambi é n acortar á la duraci ó n ú til de la broca.
34.
35.
707 Code No. C99072572 Printed in Taiwan Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITà CE Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN50144, HD400, EN55014, EN60555 e/o EN50082-1 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/392/CEE e/o 89/336/CEE del concilio.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Hitachi DV 10DVA (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Hitachi DV 10DVA heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Hitachi DV 10DVA vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Hitachi DV 10DVA leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Hitachi DV 10DVA krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Hitachi DV 10DVA bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Hitachi DV 10DVA kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Hitachi DV 10DVA . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.