Gebruiksaanwijzing /service van het product NR90AD van de fabrikant Hitachi
Ga naar pagina of 68
DANGER Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety. Read and understand this Manual before operating the Nailer. Never allow anyone who has not reviewed this manual.
2 CONTENTS TABLE DE MATIERES Français Page INFORMATION IMPORTANTE ............................... 22 DEFINITION DES MOTS DE SIGNALISATION .............. 22 EXPLICATION DE L’ACTION DE CLOUAGE DU CLOUEUR HITACHI ......................................
English 3 IMPORTANT INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this nailer. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY.
English 4 SAFET Y IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING NAILERS READ ALL INSTRUCTIONS DANGER 1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. When operating the Nailer, always wear safety glasses with side shields, and make sure others in work area wear safety glasses, too.
English 5 SAFET Y — Continued WARNING the push lever is operating properly, otherwise the Nailer could drive a fastener unexpectedly. Do not tamper with or remove the push lever, otherwise the push lever becomes inoperable. 15. KEEP ALL SCREWS AND COVERS TIGHTLY IN PLACE.
English 6 SAFET Y — Continued WARNING 䡬 Intermittent operation (Trigger firing) 1) Set the switching device to SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM. 2) Pull the trigger rapidly and firmly. 䡬 Continuous operation (Push lever firing) 1) Do not press the nailer against the wood with excessive force.
English 7 SAFET Y — Continued WARNING EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES 1. Ensure that this MANUAL is available to operators and personnel performing maintenance. 2. Ensure that Nailers are used only when operators and others in work area are wearing EYE PROTECTOR.
English 8 OPERA TION NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer.
English 9 SPECIFICATIONS Model Operating pressure Dimensions Length × Height × Width Weight Nail capacity Air consumption Air inlet NR90AD (S) NR90AE (S) 70 – 120 psi (4.
English 10 ACCESSORIES DANGER ● Accessories other than those shown below can lead to malfunction and resulting injuries. STANDARD ACCESSORIES 1 Safety glasses ................................... 1 AOPTIONAL ACCESSORIES ... sold separately 䡬 Pneumatic Tool Lubricant .
English 11 BEFORE OPERATION Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 7). Make sure of the followings before operation. WORKING ENVIRONMENT WARNING ● No flammable gas, liquid or other flammable objects at worksite. ● Clear the area of children or unauthorized personnel.
English 12 Air consumption table Air compressor size formula Amount of air required = number of Nailers × average nails driven each minute per Nailer × air consumption at given air pressure × safety factor (always 1.2) Example: 2 Nailers operating at 100 psi driving 30 nails per minute Amount of air required = 2 × 30 × .
English 13 Set the switching device to the upward position (SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM). (Set the switching device to the upward position completely as shown in the diagram. Otherwise, it will not operate properly.) 䡺 THE NAILER MUST NOT LEAK AIR.
English 14 (5) 1 Without touching the trigger, depress the push lever against the workpiece. Pull the trigger. 䡺 THE NAILER MUST OPERATE. 2 Remove the finger from the trigger. 䡺 Nailer operation will end (the driver blade will return to the top). (6) Set the switching device to the downward position (CONTACT ACTUATION MECHANISM).
English 15 Removing the nails: 1 Pull the nail feeder (B) backward. 2 Return the nail feeder (B) forward quietly while pushing the nail feeder (A). 3 Push the nail stopper toward the magazine side, and pull out nails from the back of the magazine. (2) Slide the nail strip forward in the magazine.
English 16 ● Keep fingers AWAY from trigger when not driving nails to avoid accidental firing. ● Choice of triggering method is important. Please read and understand “Methods of Operation” below. ● Before starting work, check the nailing operation switching device.
English 17 WARNING ● To avoid double firing or accidental firing due to recoil. 1) Do not press the nailer against the wood with excessive force. 2) Separate the nailer from the wood as it recoils after nailing. 1 Set the switching device to the downward position (to set to CONTACT ACTUATION MECHANISM).
English 18 2) remove all nails from the Nailer; 3) supply 5 – 10 drops of Hitachi pneumatic tool lubricant into the air plug on the Nailer; and 4) open the petcock on the air compressor tank to drain any moisture.
English 19 3 Stop turning the adjuster when a suitable position is reached for a nailing test. 4 Connect the air hose. ALWAYS WEAR EYE PROTECTOR. Perform a nailing test. CAUTION ● Check that the nail feeder slides smoothly by pulling it with finger.
English 20 MODIFICATIONS Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.
English 21 Operator troubleshooting Most minor problems can be resolved quickly and easily using the table below. If problems persist, contact a Hitachi authorized service center for assistance. PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION Nailer operates, Check for a jam.
Français 22 INFORMATION IMPORTANTE Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce cloueur.
Français 23 SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU CLOUEUR LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS DANGER 1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION AVEC VISIÈRES LATÉRALES.
Français 24 SECURITE — suite AVERTISSEMENT 6. NE PAS DEPASSER 120 psi. (8.3 bars 8.5 kgf/cm 2 ) Ne pas dépasser la pression d’air maximale recommandée de 120 psi (8.3 bars 8.5 kgf/cm 2 ). Ne jamais raccorder le cloueur à une pression susceptible de dépasser 200 psi (13.
Français 25 SECURITE — suite AVERTISSEMENT 18. PLACER LE CLOUEUR CORRECTEMENT SUR LA PIECE. Ne pas enfoncer de clous sur d’autres clous ni avec le cloueur à un angle trop aigu ; les clous pourraient ricocher et blesser quelqu’un. 19. AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL, VÉRIFIER LE DISPOSITIF DE COMMUTATION DE L’OPÉRATION DE CLOUAGE.
Français 26 SECURITE — suite AVERTISSEMENT 30. MANIPULER LE CLOUEUR CORRECTEMENT. Utiliser le cloueur en suivant les instructions du manuel. Ne jamais permettre que le cloueur soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou des personnes non autorisées.
Français 27 UTILISA TION REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur.
Français 28 SPECIFICATIONS Modèle Pression d’utilisation Dimensions Longueur × Hauteur × Largeur Poids Contenance de clous Consommation d’air Arrivée d’air NR90AD (S) NR90AE (S) 70 – 120 psi (4.
Français 29 NR90AE (S) Recharge de clous à Min. Max. assemblage plastique Clous à tête .113" (2.9 mm) 2" (50 mm) .148" (3.8 mm) 3-1/2" (90 mm) .286" (7 mm) .3" (7.6 mm) ACCESSOIRES DANGER ● Les accessoires autres que ceux indiqués ci-dessous risquent de mal fonctionner et de provoquer des blessures.
Français 30 AVANT L’UTILISATION Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 23 – 26). Bien vérifier les points suivants avant de travailler. ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL AVERTISSEMENT ● Pas de gaz ou liquides inflammables, ni aucun autre objet inflammable sur le chantier.
Français 31 4. Consommation d’air Sélectionner la taille du compresseur en se reportant au tableau de consommation d’air et aux formules de taille du compresseur.
Français 32 Mettre le dispositif de commutation en position relevée (MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE). (Régler le dispositif de commutation sur la position complètement relevée, comme indiqué sur le schéma. Sinon, il ne fonctionnera pas correctement.
Français 33 (5) 1 Sans toucher la gâchette, appuyer le levier-poussoir contre la pièce. Tirer sur la gâchette. 䡺 LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER. 2 Retirer le doigt de la gâchette. 䡺 Le fonctionnement du cloueur s’arrête (la lame du tournevis revient en haut).
Français 34 (2) Faire coulisser la bande de clous vers l'avant dans le magasin. La bande de clous doit passer par la butée à clous. (3) Tirer le dispositif d'alimentation de clous (B) en arrière de manière à engager le dispositif d'alimentation de clous (A) sur la bande de clous.
Français 35 ● Toujours ÉLOIGNER le doigt de la gâchette quand on n’effectue pas de clouage afin d’éviter tout risque de déclenchement accidentel. ● Le choix de la méthode d’utilisation de la gâchette est important. Lire et bien assimiler les “Méthodes d’utilisation” ci-dessous.
Français 36 AVERTISSEMENT ● Un clou sera libéré chaque fois que la détente sera enfoncée, en autant que le lever-poussoir demeure enfoncé. (2) Fonctionnement continu (déclenchement par levier.
Français 37 AVERTISSEMENT ● Ne pas mettre le doigt sur la gâchette sauf pendant une opération de clouage, car un contact accidentel du levier- poussoir sur l’opérateur ou sur les personnes alentour pourrait entraîner des blessures graves. ● Ne pas approcher les mains ni le corps de la section de sortie des clous.
Français 38 RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE CLOUAGE Pour que les clous s’enfoncent tous à la même profondeur, s’assurer que : 1) la pression d’air du cloueur reste constante (le régulateur est installé et il fonctionne normalement), et 2) le cloueur est toujours maintenu fermement contre la pièce.
Français 39 ENTRETIEN ET INSPECTION Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 23– 26). AVERTISSEMENT ● Débrancher le tuyau d’air et sortir tous les clous du cloueur quand : 1) on entretient ou on inspecte le cloueur ; et 2) on retire des clous coincés.
Français 40 ATTENTION ● Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après- vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien.
Français 41 Guide de dépannage de l’opérateur En suivant le tableau ci-dessous, la plupart des problèmes mineurs pourront être corrigés rapidement et en toute facilité. Si le problème persiste, contacter un service après-vente Hitachi agréé.
Français 42 PROBLEME VERIFICATION CORRECTION Les clous s’enfoncent Vérifier le diamètre intérieur Utiliser un tuyau d’air plus bien normalement, mais du tuyau d’air.
Español 43 INFORMACIÓN IMPORTANTE Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de este clavador.
Español 44 SEGURID AD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO 1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBEN USAR GAFAS PROTECTORAS CON BLINDAJES LATERALES.
Español 45 SEGURID AD — Continuación AVERTISSEMENT 6. NO SOBREPASE 120 psi. (8.3 barias 8.5 kgf/cm 2 ) No sobrepase nunca la presión de aire máxima recomendada de 120 psi (8.3 barias 8.5 kgf/cm 2 ). No conecte nunca el clavador a una presión que pueda sobrepasar potencialmente 200 psi (13.
Español 46 SEGURID AD — Continuación ADVERTENCIA 17. MANTENGA LAS MANOS Y LOS PIES ALEJADOS DE LA CABEZA DE SALIDA DE LOS CLAVOS DURANTE LA UTILIZACIÓN. No coloque sus manos ni pies a menos de 8" (200 mm) de la cabeza de salida de los clavos.
Español 47 SEGURID AD — Continuación AVERTISSEMENT 29. PERMANEZCA ALERTA. Tenga en cuenta lo que esté haciendo. Utilice el sentido común. No utilice el clavador cuando esté cansado. No utilice nunca el clavador si se encuentra bajo la influencia del alcohol, drogas, o medicinas que le produzcan somnolencia.
Español 48 OPERA CIÓN NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este clavador. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propio clavador.
Español 49 ESPECIFICACIONES Modelo Presión de operación Dimensiones Longitud × Altura × Anchura Peso Capacidad de clavos Consumo de aire Entrada de aire NR90AD (S) NR90AE (S) 70 – 120 psi (4.
Español 50 NR90AE (S) Clavos colocadas en Min. Max. de plástico. Clavos con cabeza completa. .113" (2.9 mm) 2" (50 mm) .148" (3.8 mm) 3-1/2" (90 mm) .
Español 51 ANTES DE LA OPERACIÓN Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 44 – 47). Antes de la utilización, cerciórese de lo siguiente. ENTORNO DE TRABAJO ADVERTENCIA ● En el lugar de trabajo no deberá haber gases, líquidos, ni demás objetos inflamables.
Español 52 4. Consumo de aire Utilizando la tabla de consumo de aire y la fórmula de tamaño del compresor de aire, busque el tamaño de compresor correcto.
Español 53 Si se produce alguna operación anormal, deje de utilizar el clavador y póngase inmediatamente en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. (1) DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL CLAVADOR. QUITE TODAS LAS PUNTAS DEL CLAVADOR.
Español 54 (5) 1 Sin tocar el gatillo, presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo. Tire del gatillo. 䡺 EL CLAVADOR NO DEBERÁ FUNCIONAR. 2 Retire el dedo del disparador. 䡺 La operación del clavador finalizará (la hoja del impulsor volverá a la posición superior).
Español 55 (2) Deslice la tira de clavos hacia el cargador. La tira de clavos deberá pasar el tope de clavos. (3) Tire del alimentador de clavos (B) hacia atrás para acoplar el alimentador de clavos (A) en la tira de clavos. NOTA: ● Empuje suavemente los alimentadores de clavos (A) y (B) contra el clavo.
Español 56 ADVERTENCIA ● No dirija NUNCA la herramienta hacia sí mismo o hacia otras personas del área de trabajo. ● Para evitar un disparo accidental, mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo disparador cuando no se esté usando la herramienta.
Español 57 ADVERTENCIA ● Se dispara un clavo cada vez que se presiona el gatillo, siempre que la palanca de empuje permanezca presionada. (2) Operación continua (Disparo con la palanca de empuje) Utilización del MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO ADVERTENCIA ● Para evitar el doble disparo o el disparo accidental debido a la reculada.
Español 58 ADVERTENCIA ● Mantenga el dedo separado del gatillo excepto durante la operación, porque esto podría resultar en lesiones si la palanca de presión entrase en contacto con su cuerpo o con el de otras personas del área de trabajo. ● Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área de descarga.
Español 59 2) esté sujetando firmemente el clavador contra la pieza de trabajo. Si los clavos penetran demasiado o demasiado poco en la pieza de trabajo, realice el ajuste en el orden siguiente. 1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL CLAVADOR. 2 Si los clavos penetran demasiado, gire el ajustador hacia la parte de menor profundidad.
Español 60 MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 44 – 47). ADVERTENCIA ● Desconecte la manguera y extraiga todos los clavos del clavador antes de: 1) realizar trabajos de mantenimiento e inspección, y 2) desatascar el clavador.
Español 61 En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos.
Español 62 Solución de problemas por parte del operador La mayoría de los problemas sin importancia podrán resolverse fácilmente utilizando la tabla siguiente. Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
Español 63 PROBLEME VERIFICATION CORRECTION Clavos atascados. Compruebe si los clavos son Utilice solamente los clavos Los clavos se clavan los apropiados. recomendados. doblados. ¿Está gastada la cuchilla Póngase en contacto co impulsora? Hitachi para reemplazarla.
64 NR90AD (S) 50 1 1 2 3A 4 6A 7A 8 9 10 11 12 13A 14 15A 16A 17 18A 19A 1 27 29B 30 31 32B 33 34A 36 38A 40A 42 44 10 5 21 49 51A 90 61 62 63 64 65 66 65 67 68A 71 69 70 69 74 74 75A 77A 78 84 83 79B.
65 AB C D 1 949665 5 M5 × 14 2 884952 1 3A 886454 1 4 878877 4 M6 × 30 5A 886261 1 6A 886455 1 7A 886456 1 8 884947 1 I.D 49.4 9 884946 1 10 884948 1 I.D 59.4 11 884950 1 12 884958 1 13A 885917 1 "12" 14 884945 1 15A 886457 1 16A 886480 1 I.
66 NR90AE (S) 1 1 2 3A 4 5A 6A 7A 8 9 10 11 12 13B 14 15B 16A 17 18A 19A 26 27A 28A 29 30 31A 32 33A 34A 35 36A 38 39A 40A 41 52B 53A 54A 55A 56A 57A 58A 59A 60 61 62 63 64 65 64 66 67A 68 69 68 70 71.
67 AB C D 1 949665 5 M5 × 14 2 884952 1 3A 886454 1 4 878877 4 M6 × 30 5A 886261 1 6A 886455 1 7A 886456 1 8 884947 1 9 884946 1 10 884948 1 I.D 59.4 11 884950 1 12 884958 1 13B 887 491 1 "12" 14 884945 1 15B 886457 1 16A 886480 1 I.D 59.6 17 884944 1 18A 886481 1 I.
011 Code No. C99196161 T Printed in Taiwan Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Sinag awa Intercity T ower A, 15-1, K onan 2-c home, Minato-ku, T ok yo 1 08-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Hitachi NR90AD (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Hitachi NR90AD heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Hitachi NR90AD vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Hitachi NR90AD leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Hitachi NR90AD krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Hitachi NR90AD bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Hitachi NR90AD kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Hitachi NR90AD . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.