Gebruiksaanwijzing /service van het product SV 12SG van de fabrikant Hitachi
Ga naar pagina of 52
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles ! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
English Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ................ 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ........................ 3 SAFETY ...................................................................... 4 GENERAL SAFETY RULES ................................... 4 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS .
English 3 IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
English 4 SAFETY GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. Work Area (1) Keep your work area clean and well lit.
English 5 (4) Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury. (5) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
English 6 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 1. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “ live ” wire will make exposed metal parts of the tool “ live ” and shock the operator.
English 7 13. NEVER use a tool which is defective or operating abnormally. If the tool appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi authorized service center.
English 8 DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. “ Double insulation “ means that two physically separa.
English 9 FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual.
English 10 ASSEMBL Y AND OPERA TION APPLICATIONS 䡬 Finish polishing of woodwork surfaces. 䡬 Sanding surfaces of woodwork or sheet metal prior to painting, etc. PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source requirements specified on the product nameplate.
English 11 6. Installing the sanding paper (1) Peel off the paper on the backside of the quick stick sanding paper. Since adhesive agent is applied on the paper on the backside of the quick stick sanding paper, make sure that it is not exposed to dust or other particles.
English 12 ORBITAL SANDER OPERATION WARNING: Never apply water or grinding fluid when sanding. This could result in electrical shock. 1. How to hold the orbital sander While gripping the housing, lightly press the sander against the surface to be sanded so that the sanding paper uniformly contacts the surface, as shown in Fig.
English 13 HOW TO INSTALL THE OPTIONAL ACCESSORIES WARNING: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug to avoid accidents. 1. Installing the s ponge pad (velcro type), the felt pad and the round rubber pad. Fig. 7 CAUTION: Replace only the pad and use the other parts just as they are.
English 14 2. Installing the sanding paper [4-1/2” × 5-1/2” (114 × 140 mm) sanding paper (Clip type)] (1) Bending the sanding paper: 䡬 Position the sander with its pad side facing upward as shown in Fig.
English 15 [4-3/8 ” × 4 ” (110 × 100 mm) sanding paper (Velcro type)] (1) Match the holes in the sanding paper (Velcro type) to the holes in the sponge pad (velcro type). Sanding paper (Velcro type) (2 ) Surely attach the sanding paper (Velcro type) by strongly and evenly pressing with your palm.
English 16 MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during maintenance and inspection. 1. Emptying and cleaning the dust bag If the dust bag contains too much saw dust, dust collection will be affected.
English 17 ACCESSORIES WARNING: ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
18 Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
19 Fran ç ais SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entra î ner une é lectrocution, un incendie et/ou de s é rieuses blessures personnelles.
20 Fran ç ais (2) S ’ habiller correctement. Ne pas porter des v ê tements larges ou des bijoux. Attacher les cheveux longs. Tenir ses cheveux, v ê tements et ses gants é loign é s des parties mobiles. Les v ê tements larges, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les parties mobiles.
21 Fran ç ais (2) Lors de la r é paration d ’ un outil, utiliser uniquement des pi è ces de rechange identiques. Suivre les instructions de la section d ’ entretien de ce mode d ’ emploi.
22 Fran ç ais 9. Ne pas utiliser les outils motoris é s si le rev ê tement de plastique ou la poign é e est fendu. Des fentes dans le rev ê tement ou la poign é e peuvent entra î ner une é lectrocution. De tels outils ne doivent pas ê tre utilis é s avant d ’ê tre r é par é .
23 Fran ç ais Cette ponceuse orbitale est une ponceuse à surface plane s è che portable qui a é t é con ç ue pour le pon ç age des surfaces en bois ou en m é tal et des couches de fond. 22. TOUJOURS installer la ponceuse orbitale solidement. 23.
24 Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
25 Fran ç ais ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT APPLICATIONS 䡬 Polissage de finition des surfaces en bois. 䡬 Pon ç age des surfaces en bois ou en m é tal avant l'application de peinture, etc.
26 Français B A 6. Fixation de la toile émeri (1) Décoller le papier au dos de la toile émeri à fixation rapide. Etant donné qu’il y a un agent adhésif au dos de la toile émeri à fixation rapide, bien veiller à ne pas l’exposer à la poussière ni à aucune autre particule.
27 Français UTILISATION DE LA PONCEUSE ORBITALE AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser d’eau ou de fluide de ponçage au cours des opérations de ponçage.
28 Fran ç ais INSTALLATION DES ACCESSOIRES EN OPTION AVERTISSEMENT : Pour é viter tout accident, bien couper l ’ interrupteur d ’ alimentation (OFF) et d é brancher la fiche. 1. Installation du plateau en mousse (type Velcro), du plateau en feutre et du plateau en caoutchouc rond.
29 Français 2. Mise en place du papier de verre [Toile émeri de 4-1/2” × 5-1/2” (114 × 140 mm) (type agrafe)] (1) Pliage du papier de verre: 䡬 Placer la ponceuse avec le coussinet dirigé vers le haut, comme indiqué par la Fig.
30 Fran ç ais [Toile é meri de 4-3/8 ” × 4 ” (110 × 100 mm) (type Velcro)] (1) Faire correspondre les orifices de la toile é meri (type Velcro) avec ceux du plateau en mousse (type Velcro). Toile é meri (type Velcro) (2) Fixer solidement la toile é meri (type Velcro) en appuyant dessus fortement et de fa ç on uniforme avec la paume.
31 Français ENTRETIEN ET INSPECTION AVERTISSEMENT: S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse.
32 Fran ç ais ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser uniquement des pi è ces de rechange et des accessoires HITACHI. NE JAMAIS utiliser de pi è ce de rechange ou d ’ accessoires qui ne sont pas pr é vus pour ê tre utilis é avec cet outil.
33 Fran ç ais 䡬 Plateau en feutre de 4-3/8 ” × 4 ” (110 mm × 100 mm) (N ° de code 310354) 䡬 Plateau en mousse (type Velcro) de 4-3/8 ” × 4 ” (110 mm × 100 mm) (N ° de code 310355) .
34 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
35 Espa ñ ol SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuaci ó n, pueden producirse descargas el é ctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 1.
36 Espa ñ ol (2) V í stase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo largo, rec ó jaselo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes m ó viles. La ropa floja, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes m ó viles.
37 Espa ñ ol (2 ) Para el servicio de mantenimiento o reparaci ó n de una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto id é nticas. Siga las instrucciones de la secci ó n de mantenimiento de este manual.
38 Español 9. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.
39 Espa ñ ol 24. Definiciones para los s í mbolos utilizados en esta herramienta V ............ voltios Hz .......... hertzios A ............ amperios no .......... velocidad sin carga W ........... vatios ........... Construcci ó n de clase II ---/min .
40 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
41 Espa ñ ol MONT AJE Y OPERACI Ó N APLICACIONES 䡬 Para pulir superficies de madera. 䡬 Para lijar superficies de madera o chapas de metal antes de pintarlas.
42 Español B A 6. Fijación del papel de lija (1) Despegue el papel de la parte de atrás del papel de lija adhesivo. Como este papel de la parte de atrás contiene un producto adhesivo, procure no exponerlo al polvo o a otras partículas.
43 Espa ñ ol Fig. 6 UTILIZACI Ó N DE LA LIJADORA ORBITAL ADVERTENCIA : No aplicar runca agua ni fluido abrasivo cuando se est á lijando. Esto podr í a causar una descarga el é ctrica.
44 Español MONTAJE DE LOS ACCESORIOS OPCIONALES ADVERTENCIA : Para evitar posibles accidentes, sitúe siempre el interruptor de encendido en OFF y desenchufe la lijadora. 1. Fijación de la almohadilla de esponja (tipo velcro), la almohadilla de fieltro y la almohadilla redonda de goma.
45 Espa ñ ol 2. Instalaci ó n del papel de lija [Papel de lija (tipo velcro) de 4-1/2 ” × 5-1/2 ” (114 mm × 140 mm)] (1) Plegado del papel de lija: 䡬 Poner la lijadora con su almohadilla hacia arriba como se muestra en la Fig.
46 Español [Papel de lija (tipo velcro) de 4-3/8” × 4” (110 mm × 100 mm)] (1) Haga coincidir los orificios del papel de lija (tipo velcro) con los orificios de la almohadilla de esponja (tipo velcro). Fig. 12 Fig. 11 Fig. 13 ( 2) Fije bien el papel de lija (tipo velcro) presionándolo con fuerza con la palma de la mano.
47 Espa ñ ol MANTENIMIENTO E INSPECCI Ó N ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspecci ó n de la amoladora, cerci ó rese de DESCONECTAR la alimentaci ó n y de desenchufar el cable de alimentaci ó n del tomacorriente.
48 Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: SIEMPRE utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. NO utilice NUNCA repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
49 Español 䡬 Almohadilla de fieltro de 4-3/8” × 4” (110 mm × 100 mm) (N.º de código 310354) 䡬 Almohadilla de esponja (tipo velcro) de 4-3/8” × 4” (110 mm × 100 mm) (N.º de código 310355) 䡬 Almohadilla redonda de goma de 5” (125 mm) (N.
50.
51 A B C D 1 ––––––– 1 2 301-653 4 D4 × 20 3 322-766 1 5 322-764 1 6 322-761 1 7 984-750 2 D4 × 16 8 937-631 1 9 ––––––– 1 10 953-327 1 D8.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known [to the State of California] to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Hitachi SV 12SG (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Hitachi SV 12SG heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Hitachi SV 12SG vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Hitachi SV 12SG leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Hitachi SV 12SG krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Hitachi SV 12SG bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Hitachi SV 12SG kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Hitachi SV 12SG . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.