Gebruiksaanwijzing /service van het product 1600P QC van de fabrikant Janome
Ga naar pagina of 47
Instruction Book Man uel de Instrucciones Livret d’Instructions Model Modelo Modèle 1600P QC.
W ARNING – T o reduce the risk of burns, fire, electric shoc k or injur y to persons: 1. Do not allow to be used as a to y . Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children. 2. Use this appliance only f or its intended use as described in this instr uction book.
A VISO — P ara reducir el riesgo de quemaduras , incendio, choque eléctrico o heridas a personas: 1. No deje que nadie utilice la máquina como si fuera un juguete . Preste especial atención cuando la maquina de coser sea utilizada por ninos (a) o cerca de ellos (a).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPOR T ANTES P our utiliser un appareil électrique, il f aut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales , notamment les consigne suiv antes : A vant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions .
1 TABLE OF CONTENTS KNO W Y OUR MA CHINE Name of P ar ts .................................................................................................................. ............. 4 Standard Accessories ..........................................
2 ÍNDICE DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Nombre de las par tes ................................................................................................................... 5 Accesorios estándar ....................................................
3 T ABLE DES MA TIÈRES F AMILIARISA TION A VEC LA MA CHINE Dénomination des composants .................................................................................................... 5 Accessoires standard ......................................
4 #5 #6 q w e r t y u i o !0 !2 !3 !4 !5 !6 !7 !8 !9 @0 !1 Name of P ar ts q F oot pressure dial w Thread guide e Retractable thread guide r Bobbin winder spindle t Bobbin winder stopper y Speed contr.
6 Bobbin Lint brush Hemmer f oot Spool cap Net Spool holder Large screwdriv er Small screwdriv er Cloth guide Accessor y bo x Oil Knee lifter Instruction book Knee Lifter Standar d Accessories HL x 5 –16 ... 1 HL x 5 –14 ... 1 HL x 5 –11 ... 2 HL x 5 –9 .
7 Genouillère Alzador de rodilla del prensatelas Accesorios estándar Bobina Cepillo para pelusa Pie para dobladillos T apón de carrete Red Po r tacarretes Destornillador grande Destornillador peque.
5 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA F AMILIARISA TION A VEC LA MA CHINE q w e r t y u i o !0 !1 !2 !3 !4 !5 !6 !7 !8 !9 @0 @1 @2 @3 @4 @5 @6 @7 @8 @9 #0 #1 #2 #3 #4 #5 #6 #7 Nombre de las par tes Indicador .
8 Connecting Machine to P ower Supply i w q t y r e u q Machine plug w Machine socket f or power supply plug e Po w er supply plug r Outlet t Machine socket f or f oot control y F oot control plug u F oot control Tu rn off the power s witch. Inser t the f oot control plug y into the machine sock et t .
9 PREP ARA TIV OS ANTES DE COSER Conexión de la máquina a la fuente de alimentación PRECA UCIÓN Apague siempre el interr uptor y desenchuf e la máquina de coser de la red eléctrica cuando no la esté usando .
10 Up/Do wn Needle P osition Button 3 RED LED GREEN LED Press this b utton to br ing the needle bar up or down. The RED LED will light up when the needle is down. The GREEN LED will light up when the needle is up . The machine will stop with the needle up or down depending on the needle position determined by this button.
11 Botón de subida y bajada de la aguja Pulse este botón para bajar y subir la barra de la aguja. El indicador luminoso rojo se enciende cuando la aguja está abajo . El indicador luminoso v erde se enciende cuando la aguja está arriba. La máquina se detendrá con la aguja arriba o abajo dependiendo de la posición que le indique este botón.
12 2 1 0 3 4 5 q Presser f oot lifter w Normal up position e Highest position The presser f oot lifter q raises and low ers the presser foot. Y ou can raise it higher e than the normal up position w to help you place thic k mater ial under the f oot.
13 Alzador del pie prensatelas Alzador del pie prensatelas P osición normal elev ada P osición más alta El alzador del prensatelas q sube y baja el prensatelas. Puede subirlo más arr iba e de la posición de ele vación nor mal w par a poder colocar mater iales g r uesos bajo el prensatelas.
14 To Remove Bobbin Case and Bobbin q Hook cover plate w Hook cover e Latch r Bobbin case t Bobbin z Raise the needle and presser foot. Remov e the hook cov er plate q and open the hook cov er w . x Pull open the latch e of the bob bin case r . T a k e the bobbin case straight out of the hook.
15 Extracción de caja de la bobina y la bobina PRECA UCIÓN Apague el interruptor y desenchufe la máquina de coser de la red eléctrica. Colocación del carrete de hilo Carrete de hilo P asador del .
16 Winding a Bobbin q Thread guide bar w Bobbin winding tension disk e Bobbin hole r Notch t Spring y Bobbin winder spindle u Bobbin winder stopper i Bobbin winding button z Pass the thread through the guide on the thread guide bar q from behind. x P ass the thread under the bob bin winding tension disk w .
17 Bobinado de la bobina A: T ope Baje la barra del guiahilos tanto como sea posib le. Gire la barra del guiahilos hasta que los topes encajen. Barra del guiahilos Disco de tensión del bobinado de la.
18 z Place a bobbin in the bobbin case making sure the thread winds clockwise on the bob bin as illustrated. x Draw the thread through the slit q of the bobbin case . q slit c Continue to draw the thread under the tension spring w and through the opening e .
19 Inserción de una bobina z P onga una bobina en la caja, asegurándose de que el hilo se enrolla en el sentido de las agujas del reloj en la bobina, como muestra la ilustr ación. x P ase el hilo por la ran ura q de la caja de la bobina. q ranura c Siga pasando el hilo bajo el muelle de tensión w y la aber tura e .
20 * Use only left twist thread. z Raise the presser f oot lifter . Press the Up/Down needle button twice to r aise the needle to its highest position. T ur n the power s witch off . Set a spool of thread on the spool pin. P ass the thread through the guide on the thread guide bar q from the behind.
21 Enhebrado del hilo en la aguja Suba el alzador prensatelas. Pulse dos veces el botón de subida y bajada de la aguja para poner la aguja en su posición más elev ada. P onga el interruptor en la posición OFF . P onga un carrete de hilo en el pasador de carrete .
22 z Lo wer the presser f oot. Press the Up/Do wn needle b utton twice to raise the needle to its highest position. T ur n the power s witch off . Push down the needle threader knob q as f ar as it will go . Built-in Needle Threader z r w e q x c v b x Tu rn the knob q in the direction of the arrow to inser t the hook into the needle e ye .
23 Enhebrador integrado de la aguja Haga descender el pie prensatelas. Pulse dos veces el botón de subida y bajada de la aguja para poner la aguja en su posición más elev ada. P onga el interr uptor en la posición OFF . Baje el saliente del enhebrador de agujas hasta el tope.
24 z Hold the needle thread q lightly with y our left hand. x Tu rn the s witch on. Press the Up/Do wn needle position b utton twice to pick up the bobbin thread w . Pull the needle thread q to bring up a loop of bobbin thread w . c Slide 10 cm (4 ˝ ) of both threads to the rear under the presser f oot.
25 Extracción del hilo de la bobina Sujete el hilo de la aguja con suavidad, con la mano izquierda. P onga el interruptor en ON. Pulse dos v eces el botón de subida y bajada de la aguja para recoger el hilo de la bobina . Tire del hilo de la aguja para tomar un bucle con el hilo de la bobina .
26 w e e z Tu rn the pow er switch off . Lower the presser f oot. T urn the needle clamp screw q counterclockwise with the large scre wdriver . Loosen the screw and remov e the needle from the needle clamp .
27 Cambio de aguja PRECA UCIÓN Apague y desenchufe la máquina antes de cambiar la aguja. P onga el interruptor en la posición OFF . Haga de scender el pie prensatelas. Gire el tor nillo de fijación de la aguja hacia la izquierda con el destornillador gr ande.
28 The needle thread and bobbin thread should interlock in the center of two la y ers of the fabric in straight seams. T est the bobbin thread tension by holding the end of the bobbin thread and suspending the bob bin case as illustrated. Then jerk the bobbin case once by flic king y our wrist.
29 Equilibrado de la tensión del hilo de la aguja El hilo de la aguja y el hilo de la bobina deberán unirse en el centro de las dos capas de la tela, en costuras rectas.
30 Before y ou star t se wing your garment, tr y test stitching with the same thread and f abric as your gar ment. z Tu rn the stitch length adjustment dial q to adjust the stitch length. Slide the needle and bobbin threads to the back under the presser foot.
31 INICIO DE LA COSTURA Comprobación de la puntada NO T A: Suba la palanca tira hilos hasta el tope; en caso contrario, es posib le que el hilo de la aguja se salga del ojo de ésta. Antes de empezar a coser la prenda, realice unas pruebas de puntadas con el mismo hilo y la misma tela de la prenda.
32 1cm (3/8 ˝ ) 1cm (3/8 ˝ ) The machine will sew in re verse as long as the re verse stitch le v er is pressed. Secure the beginning and end of a seam b y sewing in re v erse f or about 1 cm (3/8 ˝ ). Pull the bobbin thread to bring the needle thread to the wrong side of f abr ic.
33 Fijación de una costura • Con puntadas in versas La máquina coserá hacia atrás durante todo el tiempo que la palanca de retroceso esté bajada. Asegure el principio y el fin de una costura, cosiendo hacia atrás apro ximadamente 1 cm. •A nudando los hilos Tire del hilo de la bobina para pasar el hilo de la aguja al re verso de la tela.
34 Attach the cloth guide to the needle plate with the scre w q . Adjust the position of the cloth guide w and tighten the screw q . Attach the hemmer f oot w to the presser foot bar . Tighten the setscrew q using the large screw- driver . q Setscrew w Hemmer f oot F old the edge of the f abr ic twice , 6 cm (2 3/8 ˝ ) in length and 0.
35 Utilización de la guía de tela Coloque la guía de la tela en la placa de la aguja, con un tornillo . Ajuste la posición de la guía de la tela y apriete el tornillo . Coloque la tela con el borde contra la guía de la tela y empiece a coser . Dobladillo enr ollado Fije el prensatelas para dob ladillos a la barra del pie prensatelas.
36 z Remove the needle and presser f oot. x Remove the hook co ver plate q and open the hook cov er w . c Loosen the setscrew e and remov e the needle plate r . v Clean the hook t and f eed dog y with a lint brush u . b After cleaning the machine, attach the needle plate r , needle and presser f oot.
37 CUID ADOS Y MANTENIMIENT O Limpieza del portabobinas y los dientes de arrastre PRECA UCIÓN: Apague y desenchuf e la máquina antes de limpiar la. Retire la aguja y el prensatelas. Saque la placa de cubier ta del por tabobinas y abra la cubier ta .
38 Replacing the Light Bulb q w e r CA UTION: Tu rn the power off bef ore replacing the light b ulb . The bulb could be HO T , w ait until it has cooled down bef ore touching it. q Setscrew w F ace co ver e Lamp sock et r Light bulb To remove: Remov e the setscrew q .
39 Cambio de la bombilla PRECA UCIÓN: Apague la máquina antes de cambiar la bombilla. La bombilla puede estar CALIENTE. Si es así, espere hasta que se enfríe antes de tocarla. To r nillo de sujeción Cubier ta frontal Casquillo Bombilla Extracción: Saque el tornillo de sujeción .
40 See page 20 See page 20 See page 26 See page 26 See page 24 See page 26 See page 18 See page 36 Replace the bobbin. See page 26 See page 26 See page 26 See page 26 See page 26 See page 26 See page .
41 Detección y resolución de prob lemas Problema Causa Referencia El hilo de la aguja se r ompe . 1. El hilo de la aguja no está correctamente enhebrado. 2. El hilo de la aguja está demasiado tenso. 3. La aguja está doblada o dañada. 4. La aguja no está inser tada correctamente.
42 Dépistage des pannes Anomalie Cause Référence Le fil d’aiguille se casse. 1. Le fil d’aiguille n’est pas bien enfilé. 2. Le fil d’aiguille est trop tendu. 3. L ’aiguille est déf or mée ou émoussée. 4. L ’aiguille est mal positionnée.
767-800-279 (E/F/S) Printed in Taiwan.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Janome 1600P QC (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Janome 1600P QC heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Janome 1600P QC vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Janome 1600P QC leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Janome 1600P QC krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Janome 1600P QC bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Janome 1600P QC kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Janome 1600P QC . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.