Gebruiksaanwijzing /service van het product 385.80802 van de fabrikant Janome
Ga naar pagina of 98
JANOME SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE A COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, ModUle 385.8080200 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com 843-800-212 Sears Canada Inc.
iMPORTANT SAFETY iNSTRUCTiONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the followings: Read all instructions before using this appliance. DAN G E R To reduce the risk of electric shock: 1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
Sewing Machine Model M_quina de Coser Modelo 8 O 8 0 Machine & Coudre Mod61o SETTING UP YOUR MACHINE 1. You'll find the spool pin on the top cover. Pull up the spool pin. 2. Plug foot controlinto machine receptacle.Then connect power supplyplug intoany 110/120 volt A.
Carefree stitching Puntada libre de cuidado Le plaisir de coudre depends on the Big depende de las GRANDE depends des GRANDS Needle Aguja Aiguille Shuttle Threading Lanzadera Enhebrado Navette Enfilage NEEDLE: Flat side away from you. F AGUJA: Con el lado piano hacia atrds.
A and the Little _ _ y los Peque_os et dos Petits Feeding Avarice .:. Entra_nement Oiling Lubricaci6n Lubrification Tension Tensi6n Tension FEEDING (Material does not feed properly) AVANCE (Material n.
PRACTICAL STITCH CHART TABLEAU SYNOPTIQUE REFERENCIA DE PUNTADA STITCH 1. PA1TERN 2. LED DISPLAY 4, PRESSER FOOT PUNTADA 1. PATReN 2. PANTALLA 4. PRENSATELAS POINT 1.
INSTRUCCIONES DE SEGURmDAD UMPORTANTES ATENCION Su m_.quina de coser est& diseSaday construida s61o para uso dom6stico. Antes de usar esta m&quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas. PELIGRO- Para reducer el riesgo de descarga el6ctdca: 1.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE ATTENTION Votre machine & coudre n'est con_ue et construite que pour I'usage m_nager. Avant d'utiliser cotte machine b. coudre, veuillez lire ce manual et suivre toutes les rbgles de s_curit_ et les consignes d'utilisation.
WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the internal mechan ca part of the sewing macn he.
WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase Sears will free of charge, repair defects in material or workmanship which appear n the nternal mechanica part of the sew ng machine.
Table of Contents SECTION 1. ESSENTIAL PARTS ............................... 2 Name of Parts .......................................................... 2 Extension Table and Free Arm Sewing ........................ 4 , To detach ......................
INDICE SECClON 1. COMPONENTES PRINClPALES .......... 3 Nombre de las piezas .............................................. 3 Mesa de extensi6n y confecci6n con brazo libre ......... 5 o Desmontaje ......................................................
TABLE DES IViATi_:RES PARTIE 1. PIECES MAITRESSES ............................. 3 Nora des pi_ces ....................................................... 3 Plateau extensible et couture en bras libre .................. 5 - Retirer le plateau .........
SECTION 1. ESSENTIAL PARTS r _, Name of Parts O Direct pattern selection keys _) Mode selecting key Down (-) key (_ Up (+) key (_ LED display (_ Spool holder (large) O Spool pin Bobbin winding thread .
SECCION 1. COMPONENTES PRINCIPALES PARTIE 1. PIECES MAITRESSES Nombre delas piezas Nom des pi_ces O Teclas de selecci6n directa de patr6n (_) (_ Tecla de selecci6n de modalidad (_ Tecla Menos (-) Tecl.
Extension Table and Free Arm Sewing . To detach: Pull the extension table to the left. ° To attach: Slide the extension table along the free arm, inserting the pin into the hole to attach.
Mesa de extensi6n y confecci6n con brazo libre , Desmontaje: Tire de la mesa de extensi6n hacia la izquierda. " Montaje: Deslice la mesa de extensi6n por el brazo fibre, insertando el pasador en .
Available Accessories and Attachments To order parts and accessories listed below, call: 1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663) (USA and CANADA) 24hours a day, 7 days a week When ordering parts and accessories, provide the following information: 1. Part Number 2.
Accesorios y refacciones disponibles . AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente informaci6n. 1. N0mero de parte 2. Nombre de la parte 3.
SECTION 2. GETTING READY TO SEW Connecting the Power Supply 1. Turn the power switch OFF. 2. Insert the foot control jack into the machine socket. 3. Insert the machine plug into the machine socket. 4. Insert the power supply plug into the outlet. 5. Turn the power switch ON.
SECC|ON 2. PREPARATIVOS PARA COSER Conexi6n a la fuente el6ctrica 1. Apague la m_quina. 2. Introduzca la clavija dei pedal de control en el recept_culo de la m_quina. 3. Inserte el conector de la m_,quina en el recept4culo de la m_.quina, 4. Inserte la clavija del cord6n a la toma el_ctrica.
, Function Keys and Buttons Q Reverse stitch button While the reverse stitch button is pressed, the machine sews backwards when the pattern 01, 02, 10 Ol o2 lO 11 or 11 ($ _= _ _ ) has been selected. The machine will immediately lock the stitches and stop automatically when other stitch has been selected.
Teclas de funciones y botones Touches et boutonsfonctionnels (_ Bot6n de puntada inversa AI oprimir el botSn de puntada inversa, la m&quina cose en reversa si ha seleccionado el patr6n 01,02, 10 u 11 01 02 lO _1 La m_.quina bloquear_ ins puntadas de inmediato y se detendr_, autom&ticamente si ha seleccionado otra puntada.
(_ Mode selection key Press this button to enter one of the following modes. [] Pattern selection mode: Press the Up.or Down.key until the pattern number of the desired stitch appears on the LED display. [] Stitch width adjusting mode: Press the Up _ key to increase the stitch width or Down _ key to decrease.
(_) Tecla de selecci6n de modalidad Oprima este bot6n para acceder a una de las siguientes modalidades. (_ Touche de s_lection du mode Appuyer sur ce bouton pour utiliser un des modes suivants. [] Modaiidad de selecci6n de patr6n: Oprima la tecla M_.s _ o Menos _ hasta que aparezca en la pantalla el nL_mero de patr6n de la puntada que quiere.
Dropping the Feed Dog The feed dog can be lowered by the drop feed lever for sewing on buttons, manual embroidery etc. Push the drop feed lever to the right to lower the feed dog. Push the lever to the left to raise the feed dog, it will return to the up position when starting the machine.
Descenso de las garras transportadoras Las garras transportadoras pueden bajarse con la palanca de descenso de garras transportadoras para Confeccionar botones, realizar bordado manual, etc6tera. Mueva la palanca a la derecha para bajar las garras transportadoras.
Raising and Lowering the Presser Foot The 13resser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise it about 0.6 cm (1/4") higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help you to place thick fabric under the foot.
Ascenso y descenso del prensatelas El elevador del prensatelas baja y sube el prensatelas. Puede elevar el prensatelas aproximadamente 0.6 cm (1/4") m_s alto que la posici6n superior normal para facilitar el desmontaje del prensatelas o colocar telas gruesas debajo del prensatelas.
[] Changing the Needles WARNING: Turn OFF the power switch before changing the needle. [] Loosen the needle cramp screw and pull out the needle. [] Insert a new needle into the needle cramp with the flat side facing back. Push the needle up against the stopper pin and tighten the needle cramp screw firmly.
Cambio de la aguja ATENCIO_I: Apague la m_tquina antes de cambiar la aguja. [] Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja, extraiga la aguja e inserte una aguja nueva en el soporte con el lado piano hacia atr=Ss. [] Empuje la aguja hacia arriba hasta el tope y apriete firmemente el tornillo de sujeci6n.
Winding the Bobbin Removing the bobbin Slide the hook cover release button to the right, and remove the hook cover. Lift the bobbin out. O Hook cover release button (_ Hook cover (_ Bobbin Setting the spool of thread Place the spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown.
Enrollado de la bobina Extracci6n de la bobina Deslice el bot6n de Iiberaci6n de la tapa del gancho suavemente hacia la derecha y quite la tapa. Extraiga la bobina.
inserting the bobbin [] Place the bobbin in the bobbinholder with the thread running counter-clockwise. End of the thread Bobbin holder [] Guide the thread into the slot A on the front side of the bobbin holder. Draw the thread to the left sliding it between the tension spring blades.
Inserci6n de la bobina [] Coloque la bobina en el soporte de la bobina, con el hilo saliendo en sentido antihorario. O Extremo del hilo (_ Soporte de la bobina Mettre en place la canette [] Placer la canette dans le porte-canettes. Le fil devra se d6rouler dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Threading the Machine Threading the machine O Spool (_) Spool holder (_ Presser foot lifter [] Raise the presser foot. Press the needle Up/Down button twice to bring the take-up lever to its highest position.
Enhebrado de la mdquina Enhebrado de la mdquina _) Carrete (_ Soportedel carrete (_) Elevador del prensatelas Enfilage de la machine Enfilage de la machine O Bobine Support de bobine 0 Releveurde pied presseur [] Levante el prensatelas.
Automatic Needle Threader [] Raise the needle to its highest positionby pressing the needle Up/Down button twice. Raise the presser foot. Depress the needle threader knob as far as it will go. The hook comes out through the needle eye from behind. Q_ Needle threader knob Q Hook [] Draw the thread down around the threader guide and under the hook.
Enhebrador automdticode la aguja [] Levante la aguja a la posici6n mds alta oprimiendo dos veces el bot6n de ascenso y descenso de la aguja. Levante el prensatelas. Oprima la perilla del enhebrador de la aguja hasta adentro. El gancho saldrd, por el frente del ojo de la aguja.
SECTION 3. UTILITY STITCHES Straight Stitch Machine setting ol o_ 0_ 04 i _) Pattern: + _= .t,.L @) LED display @) Foot: A: Zigzag foot Starting to sew Raise the presser foot and place the fabric on the machine. Lower the needle into the fabric where you want to start.
SECCII_ON 3. PUNTADAS DE USO GENERAL Puntada recta Configuraci6n de la mdquina (!) Patr6n _ _ = o, (_) Prensatelas A: Prensatelas de zigzag Para comenzar a coser Levante el prensatelas y coloque la tela en la m#.quina. Baje la aguja hasta la tela en el punto donde desea comenzar a coser.
Adjusting the Stitch Length Press the mode selectionkey_ to enter stitch length adjustingmode. The LED displayshows "2.2" (default setting). Press the Down (-') key to decrease stitch length. Press the Up (+) key to increase stitch length.
Ajuste dela Iongitud de puntada Oprima la tecla de selecci6n _ de modalidad para cambiar a la modalidad de ajuste de Iongitud de puntada. En la pantalla aparece "2.2" (valor predeterminado). Oprima la tecla Menos (-) para reducir la longitud de puntada.
Using the seam guide lines The seam guides on the needle plate and hook cover help you to measureseam allowance. Numbers 15 20 4/8" 5/8" 6/8" Distance (cm) 1.5 2.0 1.3 1.6 1.9 NOTE: I The number indicates the distance from the center needle position.
C6mo usar las lineas gufa de costura Las gufas de costura de la piaca de agujas y la tapa del gancho le ayudan a medir el margen de la costura. NQmero 1.5 2.0 4/8" 5/8" 6/8" Distancia (cm) 1.5 2.0 1,3 1.6 1,9 NOTA; El nQmero indica la distancia desde la posici6n central de la aguja.
Using Walking Foot (Even foot) This is a special attachment for hard-to-feed materials. This foot prevents the fabric from slipping or puckering by feeding fabrics with upper and lower feed dogs. Even foot is great for fine fabrics, knits, leather and matching plaids.
C6mo usar el prensatelas uniforme I_ste es un accesorio especial para materiales que son dificiles de alimentar. Este prensatelas evitar que la tela se deslice e frunza, al alimentar la tela con las garras transportadoras superiores e inferiores. El prensatelas uniforme es ideal para telas finas, tejidos y cuero o para empatar disefios a cuadros.
Variety of Straight Stitching (_ Pattern: Straight stitch (_ Foot A: Zigzag foot For seaming garments, zipper application and more. #z Pattern #02 _ is used for seaming along the edge. (_ Pattern: Lock-A-Matic stitch (_ Foot A: Zigzag foot Seaming with auto reverse stit#hes at the beginning and end.
Diversas puntadas rectas O Patr6n Puntada recta ® Prensatelas A: Prensatetas de zigzag Para costuras de prendas, aplicaciones de cremalleras y mucho m_s.
Basic Zigzag Stitch Machine setting lo O Pattern (_ LED display Q Foot A: Zigzag foot Zigzag stitch is one of the most useful and versatile stitches. It is used for overcasting, mending, appliqu6 also used as a decorative stitch. NOTE: Use an interface when sewing on the stretch fabric such as knit, jersey or tricot.
Puntada bdsica en zigzag Configuraci6n de la mdquina O Patr6n (_) Pantalla (_) Prensatelas A: Prensatelas de zigzag Le point zigzag de base Rdglage de la machine O Point (_) Affichage _lectronique (_) Pied A : Pied zigzag La puntada de zigzag es una de las m_s _tiles y vers_tiles.
Overcasting (Zigzag stitch) Machine setting O Pattern (_ LED display ® Foot A:Zigzag foot or C:Overcasting foot CAUTION." Do not set the stitch width less than 5 when using the overcasting foot to prevent the needle from hitting the wires on the foot.
Sobrehilado (Puntada en zigzag) Configuraci6n de la mdquina O Patr6n (_) Pantalla (_) Prensatelas A: Prensatelas de zigzag o C: Prensatelas de sobrehilado Surjeter (Point zigzag) R_glage de la machine.
Serging stitch Machine setting (]) Pattern (_) LED display (_) Foot C i Overcasting foot CAUTION: Do not set the stitch width less than 5 when using the overcasting foot to prevent the needle from hitting the wires on the foot, This stitch is used for finishing the raw edges of stretch fabrics that tend to unravel.
Puntada de sobrehilado Configuraci6n de la m_quina O Patr6n (_ Pantalla _) Prensatelas C: Prensatelas de sobrehilado Point de surfilage R_glage de la machine (_ Point Q Affichage _lectronique (&) .
Automatic Buttonhole There are three different types of buttonhole available. Square buttonhole (#06): Widely used for medium to heavy weight fabrics Round end buttonhole (#07): For fine to medium fab.
Ojal automdtico Hay tres tipos de ojales disponibles. Boutonniere automatique II existe trois types diff_rents de boutenni6ies. Ojal cuadrado (06): Se utiliza para telas medianas y gruesas, Les boutonnieres carrdes (N.
[] Raise the needle and foot. Place the automatic buttonhole foot with itspin just under the groove of the foot holder. Lower the presser bar to attach the foot. O Groove (_) Pin [] Pull the button holder open tothe back (A), and place the button in it.
[] Levante la aguja y el prensatelas. Coloque el prensatelas para ojales autom_.ticos con elposte justo debajo de la muesca del soporte del prensatelas. Baje la barra del prensatelas para montar el prensatelas. O Muesca (_) Poste [] Relever I'aiguille et le pied.
[] Depress the foot control tosew a buttonhoie. The machine will sew a buttonhole in the following order: (1) Step 1 and 2:Front bartack and left row @) Starting Point (2) Step 3: Right row (3) Step 4: Back bartack and locking stitches atthe h end O End point (4) LED shows each sewing step and a dot will blink when the buttonhole is finished.
[] Oprima el pedal de control para coser el ojal. La m_quina coser_, el ojal en el siguiente orden: (1) Pasos 1 y 2: Remate delantero y ilia izquierda. @ Punto inicial (2) Paso 3: Fila derecha. (3) Paso 4: Remate trasero y puntadas de sujeci6n e.n el extremo.
-Adjusting the buttonhole width and density (1) Adjusting the buttonhole width Press the mode selection key _ to enter the stitch width adjusting model Press the Down(-) key to decrease buttonhole width. Press the Up (+) key to increase buttonhole width.
Ajuste de la anchura y la densidad de ojales (1) Ajuste de la anchura del ojal Oprima la tecla de selecci6n _ de modalidad para cambiar a la modalidad de ajuste de anchura de puntada. Oprima la tecla Menos (-) para reducir la anchura del ojal. Oprima la tecla M&s (+) para aumentar la anchura del ojal.
Round end/Keyhole buttonhole Machine setting (i) Pattern or u @ LED display ® Foot R: Automatic buttonhole foot Q 07 08 ® m !Z.I] Li iJj ® The sewingsequence is the same as square buttonhole _ .
ojal redondo y de bocallave Configuraci6n de la m_quina 07 OB 0 Patr6n U o _] (_ Pantalla (_ Prensatelas R:Prensatelas para ojales autom4ticos Boutonni6re & bout rond / & oeillet R_glage de la.
Corded Buttonholes Machine setting Q Pattern Q LED display ® Foot R: Automatic buttonhole foot f @ O6 ® Ir,, 1 LI iL-I ® [] With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the cord spur on the back of the buttonhole foot.
Ojales acordonados Configuraci6n de la m_quina O Patr6n (_ Pantalla (_) Prensatelas R:Prensatelas para ojales autom_,ticos Boutonnibres gans_es R_glage de la machine (_ Point (_) Affichage 61ectroniqu.
Sewing on Buttons Machine setting O Pattern (_) LED display ® Foot F: Satin stitch foot (_) Feed dog Dropped Adjust the Stitch width as necessary. [] Press the mode selection key to enter stitch width adjusting mode. Adjust the stitch width to match the needle swing with the span of the holes on the button, by pressing the Up (+) or Down (-)key.
Confecci6n de botones Configuracidn de la mdquina O Patr6n (£) Pantalla (&) Prensatelas F: Prensatelas para puntadas de raso (_. Garras transportadoras Abajo Ajt3stela segSn se requiera.
Darning Machine setting (_ Pattern (i (_ LED display ® Foot R: Automatic buttonhole foot [] Pull the button holder fully to the back. [] Draw the needle thread to the left through the hole on the foot. [] Lower the needle into the fabric where start to sew.
Zurcido Configuraci6n de la m_quina og Q Patr6n [_i (_ Pantalla (_ Prensatelas R: Prensatetas para ojales automAticos [] Mueva el portabotones totalmente hacla atr&s. [] Lleve el hilo de la aguja por la izquierda, a trav_s del [] agujero del prensatelas.
Zipper Application Machine setting O Pattern ® LED display ® Foot Ei Zipper foot @ ® ® 01 ['-' I] + L! To attach the zipper foot: (1) Attach the zipper foot with the pin on the right, when sewing on the left side of the zipper. (2) Attach the zipper foot with the pin o n the left, when sewing on the right side of the zipper.
Aplicacien de cremalleras Configuraci6n de la mdquina (_) Patr6n Q Pantalla ._ Prensatelas E:Prensatelas para cremalleras Couture des fermetures dclair R_glage de la machine (_ Point _1 (_) Affichage .
[] Attach the foot with the pin on the right. Sew through all the layers from the end of the zipper opening, guiding the zipper teeth along the edge of the foot. [] [] Stop the machine 5 cm (2") before the foot reaches the slider on the zipper tape.
[] Monte el prensatelas con el poste del lado derecho. Cosa a trav6s de todas las capas desde el extremo de la abertura de la cremallera, guiando los dientes de la cremallera por el borde del prensatelas. [] Fixer lepied & fermeture 6clair en positionnant la tige & droite.
Blind Hem Stitch Machine setting 15 18 (_ Pattern _ or (_ LED display ® Foot G: Blind hem foot [] Fold hem with the wrong side up forming a 0.4-0.7 cm (3/16-5/16") allowance. O Wrong side of the fabric (_ 0.4-0.7 cm (3/16-5/16") (1) On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first.
Puntada de dobladillo invisible Configuraci6n de la m_quina (_) Patr6n i o (_) Pantalla (_ Prensatelas G: Prensatelas de dobladillo invisible L'ourlet invisible R_glage de la machine ® Poiot i o.
SECTION 4. SEWING APPLICATION AND DECORATIVE STITCHES Knit Stitch Machine setting 1_ Pattern f_ LED display Foot A: Zigzag foot This stitch is recommended for finishing the edge of knit fabrics. Sew along the fabric edge leaving an extra allowance. After finish sewing, trim a!lowance close to the stitches.
SECCION 4. CONFECCION DE APLiCACIONES Y PUNTADAS DECORATIVAS Punta de tejido Configuraci6n de la m_quina O Patr6n (_) Pantalla (_) Prensatelas A: Prensatelas de zigzag Se recomienda esta puntada para terminar el borde de telas tejidas. Cosa a Io largo del horde de la tela, dejando un margen adicional.
Appliqu_ Machine setting @ Pattern ® LED display Foot F: Satin stitch foot Baste or glue applique pieces on the fabric. Stitch around the applique making sure the needle falls along the outer edge of the applique. When turning corners, lower the needle down into the outer edge of the applique, and raise the presser foot to pivot the fabric.
Aplicaci6n Configuraci6n de la m4quina Patr6n _ =' _° _' (_) Pantalla _ _ _ _ (_) Prensatelas F: Prensatelas para puntadas deraso Le point pour appliques R_glage de la machine O Point _) Affichage _lectronique (_) Pied F: Pied pour points satin Hilvane o pegue las piezas de aplicaci6n a la tela.
Smocking Machine setting _ (_) Pattern (_) LED display ® Foot F: Satin stitch foot Set the thread tension dial at 1-3, and stitch length at 3-4, sew straight lines 1 cm (3/8") apart across the area to be smocked. Knot the needle and bobbin threads along one edge.
Fruncido ornamental Contiguraci6n de la m_.quina O Patr6n 3s 43 44 45 Q Pantalla _ (_) Prensatelas F: Prensatelas para puntadas de raso Le point smocks R_glage de la machine C_)Point 36 43 44 4s (_ Af.
Quilting Machine setting O Pattern (_ LED display ® Foot (_ Quilting bar 01 I d= A: Zigzag foot Loosen.the quilting bar screw on the back of the foot holder and insert the quilting bar into the hole. Set the quilting bar at the desired position and tighten the screw to secure it.
Acolchado Configuraci6n de la mdquina (_ Patr6n $ (_) Pantalta Q Prensatelas A: Prensateias de zigzag O Barra de acolchado Le matelassage R_glage de la machine 01 (_ Point Affichage _lectronique .
Pattern Combination Machinesetting 27 41 Q Pattern _ # (_) LED display ® Foot F: Satin stitch foot (9 27 ® ® You can sew a combination of decorative pattern with the aid of the auto lock button. Example: To sew a combination of two units of the pattern #27 _ and one unit of #47 @.
Combinaci6n de patrones Conflguraci6n de la mdquina 0 Patr6n 27 47 Q Pantalla _ (_ Prensatelas F: Prensatelas para puntadas Combinaison de points Rdglage de la machine 47 O Point i _ 0 Affichage _lectronique _) Pied F:Pied pour points satin Usted puede coser combinaciones de patrones decorativos con la ayuda del bot6n de bloqueo autom&tico.
Adjusting Stretch Stitch Balance The sewing results of the stretch stitch patterns may vary depending upon the sewing conditions, such as sewing speed, type of the fabric, number of layers, etc. Always make test sewing on a scrap piece of the fabric that you wish to use.
Ajuste de equilibrio de puntada eldstica Los resultados de los patrones de puntadas el4sticas pueden variar segQn las condiciones de la operaci6n de costura, como son la velocidad de costura, el tipo de tela, el n[3rnero de capas, etc_tera.
Cleaning Hook Race and Feed Dog r _, WARNING; Raise thepresser foot and needle, and then unplug the machine. DO NOT dismantle the machine other than as explained in this section. [] Remove the needle and presser foot. 0 Screwdriver (_ Setscrew (_) Needle plate [] Remove the setscrew and needle plate.
Limpieza del canal del gancho de la bobina y las garras transportadoras ATENCION: Levante el prensatelas y la aguja y desconecte la m4quina. NO desarme la m_quina, excepto en la forma: descrita en esta seeci6n. Nettoyer la coursi_re et la griffe d'entrafnement ATTENTION: Relever le pied presseur et I'aiguille, puis d_brancher la machine.
PROBLEMS AND WARNING SIGNALS When beep sounds and the LED display shows warning signal, follow the guidance below to deal with. Visual signal f LED Cause and Action rc The foot control has been disconnected while sewing. Turn OFF the power and connect the foot control.
PROBLEMAS Y SEIklALES DE ADVERTENCIA Cuando la m&quina emita un sonido yen la pantalla aparezca una seSal de advertencia, siga estos paso para resolver el problema. SeSal visual Pantalla Causa y acci6n _ PC ll L L--I IICI El pedal de control se desconect6 durante la costura.
PROBLEMES ET AVERTISSEMENTS Lorsque vous entendez un bip sonore et que des avertissements apparaissent sur I'affichage 61ectronique, suivez les indications ci-dessous: Avertissements Visuels: Ecran Cause et action lip LI La commande & p6dale a 6t6 d6branch6e pendant la couture.
Troubleshooting Condition The needle thread 1. breaks. 2. The bobbin thread breaks. The needle breaks. Skipped stitches Seam puckering "The cloth is not feeding smoothly. Stitches form loops below the works. The machine does not work. Buttonhole sewing is not sewn properly.
Identificaci6n y resoluci6n de problemas f Problema El hilo de la aguja se rompe. El hilo de la bobina se rompe. La aguja se rompe. Se omiten puntadas. Costuras fruncidas. Le tela no se alimenta de manera uniforme. Las puntadas forman bucles debajo del trabajo.
En cas de probl_me " Probl_me Le fil de I'aiguille se 1, casse. 2. Le fil de la canette se casse. L'aiguille se casse. Points manquds La couture fronce. Le tissu n'avance pas r6guli_rement. Des boucles de fil se ferment. Le machine ne fonetronre pas.
For repair of major brand appliances in your own home... no matter who made it, no matter who sold it! 1-800-4-MY-HOME ® (1 =800-469-4663) Anytime, day or night (U.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Janome 385.80802 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Janome 385.80802 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Janome 385.80802 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Janome 385.80802 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Janome 385.80802 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Janome 385.80802 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Janome 385.80802 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Janome 385.80802 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.