Gebruiksaanwijzing /service van het product FM 725 van de fabrikant Janome
Ga naar pagina of 27
Instruction Book Manuel d’Instructions Manual de Instrucciones Model/Modèle/Modelo FM 725.
1 IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS This machine is designed and manufactured for HOUSEHOLD use only . This machine is not a toy . Do not allow children to play with this machine. This machine is not intended for use by children or mentally infirm persons without proper supervision.
2 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORT ANTES Cette machine a été conçue et fabriquée uniquement pour un usage DOMESTIQUE. Cette machine n’est pas un jouet. Ne pas laisser des enfants jouer avec la machine. Cette machine n’a pas été conçue pour l’usage des enfants ou des personnes atteintes de troubles mentaux sans surveillance adéquate.
3 INSTRUCCIONES IMPORT ANTES DE SEGURIDAD Esta máquina está diseñada y fabricada exclusivamente para uso DOMÉSTICO. Esta máquina no es un juguete. No deje que los niños jueguen con la máquina. La máquina no está pensada para que la utilicen los niños o personas discapacitadas sin una supervisión adecuada.
4 TABLE OF CONTENTS SECTION 1. OPERA TING INSTRUCTIONS Names of Parts ....................................................... 6 Extension Table ...................................................... 8 Standard Accessories .............................
5 ÍNDICE SECCIÓN 1. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Nombres de las piezas ........................................... 7 T abla de ampliación ................................................ 9 Accesorios estándar ...................................
6 SECTION 1. OPERA TING INSTRUCTIONS Names of Parts q Face plate w Carrying handle e Extension table (accessory storage) r Needle plate t Presser foot y Thumbscrew u Finger/eye guard i Needle clamp o .
7 SECTION 1. INSTRUCTIONS D’UTILISA TION Dénomination des composants q Plaque frontale w Poignée de transport e T able d’extension (rangement des accessoires) r Plaque à aiguille t Pied-de-bich.
8 Extension T able The extension table provides an extra surface for handling large fabrics. T o detach: Pull the extension table to the left away from the machine. T o attach: Slide the table onto the machine, inserting the pin and tab into the holes.
9 T able d’extension La table d’extension fournit une surface supplémentaire pour la manipulation des tissus de grand format. Dépose : T irer la table d’extension vers la gauche en l’écartant de la machine. Pose : Faire glisser la table sur la machine, en introduisant l’ergot et la languette dans les orifices.
10 Connecting the Power Supply T urn the power switch OFF . Insert the foot control plug into the machine socket. Insert the power supply plug into the wall outlet.
11 Raccordement de la machine au secteur Placer l’interrupteur en position Arrêt. Introduire la fiche de la pédale dans la prise de la machine. Brancher la fiche d’alimentation dans la prise murale.
12 W ARNING– T o reduce the risk of injury: Be sure to turn the power switch off and unplug the machine before adjusting the presser foot height or changing the needle unit. Adjusting the Presser Foot Height The height of the presser foot should be adjusted depending on the thickness of materials being punched.
13 A VERTISSEMENT– pour réduire le risque de blessures : V eiller à éteindre la machine et à la débrancher avant de procéder au réglage de la hauteur du pied-de-biche ou de changer l’aiguille.
14 Changing the Needle Plate The machine is equipped with a 5-hole needle plate which is suitable for ordinary fabrics. A single-hole needle plate is also included as a stan- dard accessory , which is used for punching thick and/or hard fabrics.
15 A VERTISSEMENT– pour réduire le risque de blessures : V eiller à éteindre la machine et à la débrancher avant de changer la plaque à aiguille. Il est nécessaire de rester très attentif lors du remplacement de l’aiguille simple : la pointe et l’ardillon sont en effet très acérés.
16 SECTION 2. PUNCHING EMBROIDER Y Carded Fiber Punching 1 Draw a design pattern with tailor ’s chalk on the right side of the base fabric. NOTES: Felt or firm woven fabrics such as denim and tweed are recommended for the base fabrics. Avoid using soft, fine fabrics as they tend to be punched into a hole.
17 SECTION 2. BRODERIE P AR AIGUILLET AGE Aiguilletage des fibres cardées 1 Dessiner un motif à la craie de tailleur sur l’endroit du tissu de support. REMARQUES : Les feutres ou les tissus serrés tels que le denim et le tweed sont recommandés comme supports.
18 Y arn Punching 1 Draw a design pattern with tailor ’s chalk on the right side of the base fabric. NOTES: Felt or firm woven fabrics such as denim and tweed are recommended for the base fabrics. Avoid using soft, fine fabrics as they tend to be punched into a hole.
19 Aiguilletage de fils 1 Dessiner un motif à la craie de tailleur sur l’endroit du tissu de support. REMARQUES : Les feutres ou les tissus serrés tels que le denim et le tweed sont recommandés comme supports. Eviter d’utiliser des tissus fins et souples qui ont tendance à se perforer .
20 Reverse Punching This technique applies a piece of fabric or carded fiber to the wrong side of a base fabric. The design will show through on the right side of the base fabric. 1 Draw a mirror image of the design pattern with tailor ’s chalk on the wrong side of the base fabric.
21 Aiguilletage à l’envers Cette technique permet d’appliquer un morceau de tissu ou de fibre cardée sur l’envers du support. Le motif apparaîtra sur l’endroit du support. 1 Dessiner un motif inversé à la craie de tailleur sur l’envers du tissu de support.
22 q q q w SECTION 3. CARE AND MAINTENANCE Cleaning the Machine W ARNING– T o reduce the risk of injury: T urn the power switch OFF and unplug the machine when performing any cleaning or maintenance. Raise the needle to the highest position to avoid accidental contact with the needle before cleaning.
23 SECCIÓN 3. CUIDADOS Y MANTENIMIENTO Limpieza de la máquina ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones: Apague la máquina y desenchúfela para realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento. Suba la aguja a su posición mas alta para evitar un contact accidental con las agujas antes de limpiar .
24 Replacing the Light Bulb W ARNING– T o reduce the risk of burn: T urn the power switch OFF and unplug the machine before replacing the light bulb. The bulb could be HOT. Protect your fingers when handling it. Do not dismantle the machine other than explained in this section.
25 Remplacement de l’ampoule A VERTISSEMENT– pour réduire le risque de brûlures : Eteindre la machine et la débrancher avant de changer l’ampoule. L ’ampoule peut être BRULANTE. Protégez vos doigts lorsque vous manipulez l’ampoule. Ne pas démonter la machine au-delà des instructions données dans ce chapitre.
725-800-028 (E/F/S) Printed in Thailand.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Janome FM 725 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Janome FM 725 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Janome FM 725 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Janome FM 725 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Janome FM 725 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Janome FM 725 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Janome FM 725 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Janome FM 725 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.