Gebruiksaanwijzing /service van het product HD1000 van de fabrikant Janome
Ga naar pagina of 72
I NSTR UCTION BOOK MANU AL DE INSTR UCCIONES LIVRE D'INSTR UCTIONS.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
INSTR UCCIONES IMPOR T ANTES DE SEGURID AD Esta máquina no fue concebida para ser usada por personas (incluy endo a los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien con .
INSTR UCTIONS DE SÉCURITÉ IMPOR T ANTES – P our réduire les r isques de brûlures, d’incendie , de choc électrique ou de blessures : Cette machine n’est pas censée être utilisée par des p.
SECTION 1. ESSENTIAL PARTS Names of P ar ts ................................................. 2 Standard Accessories ....................................... 4 SECTION 2. GETTING READY TO SEW Connecting Machine to P ow er Supply .............. 6 Bef ore Using Y our Sewing Machine .
SECCIÓN 1.COMPONENTES PRINCIPALES Nombres de las par tes ............................................. 3 Accessorios estandares ........................................... 5 SECCIÓN 2.PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER Conexión de la máquina a la red eléctrica .
PARTIE 1.PIECES MAITRESSES Identification des pièces ........................................... 3 Accessoires standard ............................................... 5 PARTIE 2.PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE Branchez la machine ..........................
2 Names of Parts q Bobbin winder stopper w Bobbin winder spindle e Spool pin r Top cover t Bobbin winder thread guide y Thread take-up lever u Upper thread guide i Thread tension dial o Face plate !0 .
3 Nombres de las partes q Tope del enrollador de la bobina w Huso del enrollador de la bobina e Postes para carretes r Tapa de encima t Guíahilos del enrollador de la bobina y Palanca de estiramiento.
4 Standard Accessories q Bobbins w Felt e Needle set r Large screwdriver t Small screwdriver y Seam ripper/Buttonhole opener u Oil i Buttonhole foot o Zipper foot !0 Hemmer foot !1 Hem guide q we r ty.
5 q Canillas w Fieltro e Juego de agujas r Destornillador grande t Destornillador pequeño y Cortador/Abreojales u Aceite i Prensatelas para ojales o Prensatelas para cremalleras !0 Prensatela para do.
6 Before Using Y our Sewing Machine Before using y our sewing machine f or the first time, place a waste f abric under the presser foot and run the machine with thread for a f ew minutes. Wipe a way an y oil which may appear . For Y our Safety * While in operation, alwa ys keep y our ey es on the sewing area.
7 SECCION II. PREP ARACION DE LA MA QUINA P ARA COSER Conexión de la máquina a la red eléctrica q Clavija de toma de corriente w Interr uptor de corriente e Red eléctr ica r Enchufe de la máquina.
8 Setting Spool Pins The spool pins are used for holding the spools of thread when f eeding the thread to the ma- chine. Spool pins are separately pack ed to prev ent any damage in transit. Therefore , fix the holder of spool pins in place with a screwdriv er , as shown in the figure.
9 Ajuste de los por ta-carretes Los por tacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y alimentar así a la máquina con el hilo . El carrete de horquilla esta empacado separadamente para pre venir algún daño en el transpor te.
10 Extension T able • Detaching the table Pull the table a wa y from the machine, as illustrated, f or “free-arm” sewing of cuffs and slee ves . • Attaching the table Push the e xtension table until it snaps into the machine .
11 Ampliación móvil de la superficie de costura • Desmontaje de la ampliación móvil Tire de la ampliación móvil hacia afuera de la máquina tal como se ve en la ilustr ación. • Instalación de la ampliación móvil Empuje la ampliación móvil hasta que se mete de golpe en la máquina.
12 Fine silk Fine Cotton Fine Synthetic Fine Cotton Cov ered P olyester 50 silk 50 to 80 Cotton 50 to 60 Synthetic Cotton Cov ered P olyester 50 silk 40 to 50 Cotton 40 to 50 Synthetic Cotton Cov ered.
13 Cambio de aguja q To r nillo de sujeción de la aguja w Alojamiento de la aguja z Apague la máquina con el interruptor de corriente. Suba la aguja hasta su posición más alta girando el volante en el sentido contr ario a las agujas del reloj, y baje prensatelas.
14 Bobbin Winding • Removing bobbin case Remov e the extension tab le from the machine by pulling it to the left. Open the shuttle cov er q by pulling do wn the embossed par t on the left of the cov er . Raise the needle to its highest position b y rotating the handwheel tow ard you.
15 Embobinado de la canilla • Cómo sacar el portacanillas Retire la e xtensión deslizándola hacia la izquierda. Abra la tapa q lanzadera jalando hacia abajo la par te hueca del lado izquierdo de la tapa. Lev ante la aguja hasta la posición más alta, girando el v olante hacia usted.
16 • Winding the Bobbin z While holding the handwheel with your left hand, turn the stopmotion knob in the direction of arrow . z x v c n b m , x Dra w the thread from spool. P ass the thread through the topcov er thread guide. c Guide the thread around the bobbin winder thread guide.
17 • Enrollado de la bobina • Remplir la canette z Mientras sostiene el volante equilibrador con su mano izquierda, gire el botón de mociónpare hacia usted con la mano derecha. x Saque el hilo del carrete. P ass the thread through the topcover thread guide.
18 • Inser ting bobbin 4 2 1 5 3 z Place a bobbin in the bob bin case, making sure the thread f eeds clockwise from the bobbin. x Dra w the thread through the slot of the case. c Continue to dra w the thread under the tension spring and through the opening.
19 • Colocación de la canilla • Insertion de la canette b El por tacanilla deberá estar fijo en su lugar cuando se libere el retén. b La canette est bloquée en place losque le loquet est engagé. v Con el retén abier to, meta el portacanillas en la lanzadera y libere el retén.
20 Threading the Machine • Threading the machine * Raise the thread take-up le ver to its highest position by turning the handwheel counter cloc kwise. * Raise the presser foot lifter . * Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown.
21 Enhebrado del hilo de la aguja • Enhebrado del hilo de la aguja * Suba el tirahilos hasta su posición más alta girando el v olante en el sentido contrario a las agujas del reloj. *L ev ante la palanca de elevación del prensatelas . * Coloque un carrete en el por tacarretes con el hilo saliendo , tal como se muestra.
22 x z cc Pull both threads 4 ˝ to 6 ˝ (10.0 to 15.0 cm) under and behind the presser f oot. x Rotate the handwheel countercloc kwise, tow ard y ou, for one complete turn. Br ing the bobbin thread up b y pulling the needle thread up . • Drawing up bobbin thread z Raise the presser f oot.
23 x Gire el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta completa. Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. • Extracción del hilo de la canilla z Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con su mano izquierda.
24 •T ension is too tight q Needle thread (T op thread) w Bobbin thread (Bottom thread) e To loosen r Right side (T op side) of fabric t Wrong side (Bottom side) of f abr ic If the bobbin thread sho.
25 • El hilo está demasiado tenso q Hilo de la aguja (Hilo superior) w Hilo de la canilla (Hilo inferior) e Pa ra aflojar r Pa r te de arr iba de la tela t Pa r te de abajo de la tela El hilo de la canilla aparece por la par te de arriba de la tela y se sentirá desigual.
26 1 2 Adjust the Needle Thread T ension for a Zigzag Stitch F or an ideal zigzag stitch, the bob bin thread does not show on the right side (T op side) of the f abr ic and needle thread sho ws slightly on the wrong side (Bottom side) of the f abric. See the illustrations f or correct appearance .
27 Ajuste de la tensión del hilo de la aguja para puntada zig-zag En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecerá en la par te de arriba de la tela y el hilo de la aguja se v erá ligeramente en la par te de abajo de la tela. V ea el aspecto correcto en las ilustraciones .
28 Pattern Selector Dial Raise the needle and presser foot. Turn the pateern selector dial to set the setting mark at the symbol corresponding to the desired pattern. q Setting mark q NO TE : To a v oid needle or fabric damage, mak e sure the needle is up and out of the f abric while selecting a stitch.
29 Perilla de selección de patrón Suba la aguja y el prensatelas. Gire la perilla de selección de patrón para colocar la marca indicadora en el símbolo que corresponde al patrón deseado. q Marca indicadora Cadran de sélection du point Soulever l’aiguille et le pied presseur.
30 SECTION 3. BASIC SEWING qw e r Straight Stitch Sewing q P atter n selector : B w Presser f oot: Zigzag f oot e Thread tension: 2–6 r Stitch length: 1.5–4 • Star ting to sew Raise the presser f oot and position the f abric ne xt to a seam guide line on the needle plate (5/8 ˝ [1.
31 SECCIÓN 3. OPERA CIONES BÁSICAS DE COSTURA Costura de puntada recta q Selector de patrón: B w Prensatelas: Prensatelas de zigzag e T ensión del hilo: 2–6 r Longitud de puntada: 1.5–4 PA R TIE 3. COUTURE DE B ASE • P ara empezar a coser Lev ante el pie prensatelas y posicione la tela junto a las líneas guías en la placa de aguja (1.
32 qw e r Zigzag Sewing q P atter n selector : C w Presser f oot: Zigzag f oot e Thread tension: 2–5 r Stitch length: 0.5–4 The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches . It can be a utility stitch for b utton se wing, b uttonhole making, hemming, ov ercasting, mending and darning.
33 La puntada de zig-zag es una de las puntadas más comunes y más v ersátiles. Es una puntada de servicio para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos , puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir . T ambién puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicaciónes y como puntada decorativ a.
34 qw e r T ricot Stitch q P atter n selector : D w Presser f oot: Zigzag f oot e Thread tension: 1–4 r Stitch length: 1–4 Place the fabric under the presser f oot in such a manner that the edge is slightly inside the right- hand side of the presser f oot.
35 P oint zig-zag multiple q Selecteur de point: D w Pied presseur : Pied zig-zag e T ension du fil de l’aiguille: 1 à 4 r Longueur du point: 1 à 4 Puntada de múltiple zig-zag q Selector de patr.
36 Use it to reinforce areas such as crotch and ar mhole seams as well as to eliminate puc ker ing on knits and stretch fabrics . Also use when constructing items requir ing e xtra strength such as backpac ks. This strong, durable stitch is recommended where both elasticity and strength are necessar y to ensure comfort and durability .
37 Úsela para ref orzar áreas como braguetas, puños de camisa y también para e vitar deshilachamientos en telas de punto y telas elásticas. Use también esta puntada para construir elementos que requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas.
38 Buttonhole q P atter n selector : A ( ) w Presser f oot: Buttonhole foot e Thread tension: 2–6 r Stitch length: 0.5-1 To adjust buttonhole stitch density: Set the stitch length dial between 0.5 and 1.0 to adjust the buttonhole stitch density . z Carefully mark buttonhole length on f abr ic.
39 c Ajuste el selector de puntada a “ ”. Cosa hacia adelante hasta que llegue a la marca superior del ojal. T er mine cosiendo con una puntada izquierda. c Réglez le sélecteur de point sur “ ”. Cousez jusqu’à l’autre e xtrémité de la boutonnière.
40 Button Sewing q P atter n selector : C w Presser f oot: Zigzag f oot e Thread tension: 2–6 r Stitch length: Any t F eed dog: Dropped qw e r Drop the feed dogs . Match the holes in a b utton with the horizontal slot on the Presser foot. Adjust stitch width matching the distance of the holes on the button.
41 Costura de botones q Selector de patrón: C w Prensatelas: Prensatelas para zig-zag e T ensión del hilo de la aguja: 2 a 6 r Control de la longitud: Cualquier número t Dientes de transpor te: Baj.
42 Zipper Application q P atter n selector : B w Presser f oot: Zipper f oot e Thread tension: 2–6 r Stitch length: 1.5–4 Pin or baste zipper tape to f abric and place it under the f oot.
43 Aplicación de cremalleras q Selector de patrón: B w Prensatelas: Prensatelas para cremalleras e T ensión del hilo de la aguja: 2 a 6 r Control de la longitud: 1.5–4 Installation des fermeture-éclair q Sélecteur de point: B w Pied presseur : Pied pour fer metures éclair e T ension du fil de l’aiguille: 2 à 6 r Longueur du point: 1.
44 qw e r Blind Stitch Hemming q P atter n selector : E or F w Presser f oot: Zigzag f oot e Thread tension: 1–4 r Stitch length: 1–4 t Hem guide q Lightweight f abr ic w Heavyw eight fabric e Wrong side (Bottom side) of f abric On heavyweight f abrics that rav el, the ra w edge should be ov ercast first.
45 q T elas ligeras w T elas gruesas e Pa r te de abajo la tela En telas gruesas que se deshilachan, el borde inacabado deberá sobrehilarse primero. Después pliegue el dobladillo tal como se ilustr a, dejando visible 0.6 cm (1/4 ˝ ) del borde del dob ladillo .
46 Rolled Hem q P atter n selector : B w Presser f oot: Rolled Hem foot e Thread tension: 2–6 r Stitch length: 2 qw e r z Low er the needle into the f abric at the point where se wing is to begin, then lower the hemmer f oot. Sew 3 or 4 stitches while holding the needle and bobbin threads .
47 z Baje la aguja sobre la tela en el punto donde ha de empezar a coser , después baje el pie para dobladillosss . Cosa 3 ó 4 puntadas sujetando los hilos de la canilla y la aguja. x Baje la aguja en al tela,, y lev ante el prensatelas para dobladillos .
48 qw e r Shell Stitch q P atter n selector : G w Presser f oot: Zigzag f oot e Thread tension: 3–9 r Stitch length: 1–2 t Use a lightweight f abric such as tricot. F old the f abr ic and stitch on the bias . Y ou may need to increase the needle thread tension slightly .
49 Puntada en forma de concha q Selector de patrón: G w Prensatelas: Prensatelas para zig-zag e T ensión del hilo de la aguja: 3 a 9 r Control de la longitud: 1 a 2 P oint coquille q Sélecteur de p.
50 Feather Stitch q P atter n selector : D w Presser f oot: Zigzag f oot e Thread tension: 1–4 r Stitch length: S.S . qw e r This stitch is strong, useful and decorativ e. It reinforces stretch and w oven f abr ics. Y ou can use it to sew spande x undergar ments or decorativ ely hem elastic f abric.
51 Esta puntada es resistente, útil y decorativ a. Esta puede reforzar las telas elásticas y tejidas . Puede usarla para coser prendas de ropa interior elástico o dobladillar decorativ amente la tela elástica. Puede usar también para acolchar telas en la labor de retazos.
52 Elastic Stretch Stitch q P atter n selector : H w Presser f oot: Zigzag f oot e Thread tension: 1–4 r Stitch length: S.S . qw e r Choose this stitch to attach elastic to gar ments. Mark elastic into quar ters and match these to the center front, center back and side seams .
53 Puntada elástica de extensión q Selector de patrón: H w Prensatelas: Prensatelas para zig-zag e T ensión del hilo de la aguja: 1 a 4 r Control de la longitud: S.S . P oint extensible pour la fixation des élastiques q Sélecteur de point: H w Pied presseur : Pied zig-zag e T ension du fil de l’aiguille: 1 à 4 r Longueur du point: S .
54 Replace needle plate and tighten with a screwdriver . Use a lint brush to clean the feed dogs . Cleaning the Feed Dogs Unplug the machine and remov e the presser f oot and needle with a screwdriver . Remov e the needle plate with a screwdriv er . SECTION 5.
55 Coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas. Con un cepillo , quite el polvo y los restos de tejidos que queda en los dientes. Limpieza de los dientes del transporte Desenchuf e la máquina y quite el prensatelas y la aguja. Retire los tornillos y quite la placa de aguja.
56 Cleaning the Shuttle Race This area must be k ept free of dust, lint and occasional tangled thread. Clean the shuttle r ace area about e very three months. • Replacing shuttle assembl y w Lev ers e Shuttle race cov er r Shuttle t Shuttle race y Center pin on the shuttle u Shuttle dr iver i P ointed hook o (Oil here) 1.
57 Limpieza de la corredera de la lanzadera Esta área deberá mantenerse libre de polvo , pelusa y de ocasionales hilos atorados . Limpie la área de la corredera de la lanzadera. Limpie la área de la corredera de la lanzadera cada tres meses apro ximadamente.
58 Oiling the Machine Apply a few drops of fine quality sewing machine oil to points indicated by arrows in the illustrations. For a machine in constant use, oil two or three times a year. • Oiling behind the face plate Remove the cap, screw and face plate.
59 Aceitar la Machine Aplique unas gotas de aceite para máquinas de coser de buena calidad en los puntos indicados por las flechas de la ilustración. P ara una máquina de uso constante, aceitarla una o dos v eces al año. • Aceitar detrás la placa frontal Saque el tapón y el tor nillo , Saque la placa frontal.
60 Tr oubleshooting Condition Cause Reference The needle thread breaks. The bobbin thread breaks. The needle breaks. Skipped stitches Seam puckering The cloth is not feeding smoothl y . The machine doesn’t w ork. P atterns are distorted. Noisy operation 1.
61 Soluciones para problemas de funcionamiento Condición Se rompe el hilo de la aguja. Se rompe el hilo de la canilla. Se rompe la aguja. Al coser saltan algunas puntadas. Frunce las costuras. La tela no se arrastra uniformemente. La máquina no funciona.
62 P ages 21, 23 P ages 25, 27 P age 13 P age 13 P ages 21, 23 P age 31 P age 13 P age 19 P age 57 Changez la canette. P age 13 P age 13 P age 13 P ages 25, 27 P age 31 P age 13 P age 13 P age 13 P age 13 P age 13 P ages 21, 23 Changez l’aiguille P ages 25, 27 P ages 21, 23 P age 13 Réglez le point plus cour t.
.
.
.
731-402-195 (E/S/F) Printed in T aiwan.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Janome HD1000 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Janome HD1000 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Janome HD1000 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Janome HD1000 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Janome HD1000 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Janome HD1000 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Janome HD1000 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Janome HD1000 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.