Gebruiksaanwijzing /service van het product Jem Gold Plus van de fabrikant Janome
Ga naar pagina of 61
INSTR UCTION BOOK MANU AL DE INSTR UCCIONES LIVRET D’INSTR UCTIONS.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
INSTR UCCIONES IMPORT ANTES DE SEGURID AD Esta máquina no fue concebida para ser usada por personas (incluy endo a los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien con f.
INSTR UCTIONS DE SÉCURITÉ IMPOR T ANTES Cette machine n’est pas censée être utilisée par des personnes (y compris des enfants) a y ant des capacités ph ysiques, sensorielles ou mentales rédui.
SECTION I. ESSENTIAL PARTS Names of Parts ................................................................................................................. ........................ 2 Standard Accessories ...............................................
SECCIÓN I. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Nombre de las partes ................................................................................................................................ 3 Accesorios esrádar .......................................
P ARTIE I . PIÈCES PRINCIP ALES Identification des composants .................................................................................................. .................. 3 Accessoires fournis av ec la marchine ..............................
2 q w e r !5 y i o !0 !2 !3 !1 Names of Parts q Spool pin (page 14) w Setting hole e Bobbin winder spindle r Thread take-up lever t Thread guide y Thread tension dial u Face plate i Thread cutter o Ne.
3 Nombre de las partes q Pasador de carrete (página 15) w Orificio e Devanador de canilla r Tira hilos t Guía hilos y Regulador de tensión del hilo u Placa frontal i Cortahilos o Placa de agujas !0.
4 qr e w t i u y o Standar d Accessories q Bobbins w Needle set e Sliding buttonhole f oot r Serging foot: U t Seam r ipper/Buttonholeopener y Large spool holder u Small spool holder i Screwdriv er o .
5 Accessoires fournis a vec la marchine q Canettes w Jeu d’aiguilles e Pied à boutonnière coulissant r Pied de surfilage: U t Découd-vite/Ouvre boutonnière y Grande rondelle de porte-bobine u P .
6 q r t e w Controlling Se wing Speed Sewing speed is v aried by the f oot control. The harder you press on the f oot control, the f aster the machine runs.
7 PA R TIE II. PRÉP AREZ-V OUS À COUDRE Branchez la machine q Interrupteur de mise sous tension w Fiche de la machine e Prise de courant de la machine r Fiche d’alimentation t Prise de courant mur.
8 q w e r Extension T able The e xtension table pro vides an e xtended sewing area and can be easily remov ed f or free ar m se wing. The accessories can be stored in the table. • Detaching the table Pull the table a wa y from the machine, as illustrated.
9 Ta b le d’extension Les accessoires standard peuvent être rangés dans la boîte de rangement d’accessoires sous la table d’e xtension. Tirez la boîte de rangement se trouv ant sous la table comme illustré. • Retrait Tirez la table d’e xtension v ers la gauche.
10 To Detach and Attach the Foot Holder <To detach:> Raise the presser foot and loosen the setscrew by turning it counterclockwise. <To attach:> Align the hole in the foot holder with the threaded hole in the presser foot bar and fit the setscrew into the hole.
11 Montaje y desmontaje del sopor te del prensatelas <Desmontaje> Lev ante el prensatelas y afloje el tor nillo girándolo en sentido antihorario. <Montaje> Alinee el agujero del sopor te con el agujero roscado de la barra del prensatelas e introduzca el tornillo en el agujero.
12 Changing the Needle q Needle clamp screw w Needle clamp e Flat side r Gap z Tu rn off the pow er s witch. Raise the needle to its highest position b y tur ning the handwheel counterclockwise , tow ard you, and lowering the presser f oot. Loosen the needle clamp screw q b y turning it counterclockwise.
13 Cambio de aguja q To r nillo de sujeción de la aguja w Alojamiento de la aguja e Lado plano r Separación z Apague la máquina con el interr uptor de corriente. Suba la aguja hasta su posición más alta girando el v olante en el sentido contr ario a las agujas del reloj, y baje el prensatelas.
14 Bobbin Winding • Setting the spool pin Insert the spool pin into the hole as shown. q Spool pin w Hole q w (A) (B) • Setting the spool Place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the back of spool as illustr ated. A : Press the large spool holder q firmly against the spool of thread.
15 Remplissage de la canette • Montage du porte-bobine Insérez le por te-bobine dans le trou comme montré. q Po r te-bobine w T rou Bobinado de la canillas • Montaje del pasador de carrete IIntroduzca el pasador del carrete en el orificio.
16 m Star t the machine again. When the bobbin is fully w ound, it will stop automatically . Stop the machine and retur n the bobbin winder spindle to its original position by moving it to the left, and cut the thread with a pair of scissors. Remove the bobbin from the bobbin winder spindle.
17 • Remplissage de la canette • Devanado de la canilla x Tire del hilo del carrete. Guíe el hilo alrededor del guía hilos . q Guía hilos c Guíe el hilo alrededor del guía hilos del dev anador . w Guía hilos del de vanador x Tirez le fil de la bobine.
18 10 1/8 3/8 5/8 q w e r z x c v x Guide the thread into notch w on the front side of the bobbin holder . Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades . c Continue to dra w the thread lightly until the thread slips into notch e .
19 • Colocación de la canilla en el por tacanillas q Extremo de hilo w Ranura e Ranura r Esquema de enhebrado z P onga una canilla dentro del por tacanillas de modo que el hilo se suelte en el sentido contrario a las agujas del reloj. x P ase del hilo por la r anura w en la par te frontal de por tacanillas.
20 w e r u y z x c v b n Threading the Machine • Threading the machine * Raise the thread take-up le v er q to its highest position by tur ning the handwheel counterclockwise . * Raise the presser foot lifter . * Place a spool on the spool pin, with the thread coming off the back of spool (ref er to page 18).
21 Enhebrado del hilo de la aguja • Enhebrado del hilo de la aguja * Suba el tir ahilos hasta su posición más alta girando el v olante en el sentido contrario a las agujas del reloj. *L ev ante la palanca de elev ación del prensatelas. * Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo , tal como se muestra (página 19).
22 z x c v q • Using the needle threader z Tu rn the handwheel tow ard you to r aise the needle to its highest position. Hold the needle threader knob q and pull it down to its lo west position. q Needle threader knob x Push the needle threader knob q to the bac k so that the hook e is coming out from the backside of the needle ey e .
23 • Ensartador de agujas z Ele v e la aguja hasta su posición más alta. Baje el tirador q del enhebrador de agujas tanto como pueda. q Tirador • Enfile-aiguille intégré z Soule ver l’aiguille à sa position la plus éle vée. Appuyer sur le bouton de l’enfile-aiguille q aussi loin que possible .
24 • Drawing up the bobbin thread z Raise the presser foot and hold the needle thread lightly with your left hand. q Needle thread z c x x Turn the handwheel slowly toward you one complete turn. Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread as illustrated.
25 • Remonter le fil de la canette z Rele vez le pied-de-biche et maintenez légèrement le fil d’aiguille entre les doigts de votre main gauche . q Fil d’aiguille • Extracción del hilo de la canilla z Suba el prensatelas y sujete el hilo de la aguja suavemente con la mano izquierda.
26 5 4 3 5 4 3 Adjust the Needle Thread T ension for a Straight Stitch • Correct tension q Needle thread (T op thread) w Bobbin thread (Bottom thread) e To loosen r To tighten The ideal straight stitch has threads loc ked betw een two lay ers of f abric, as illustrated (magnified to sho w detail).
27 • El hilo está demasiado tenso q Hilo de la aguja (Hilo super ior) w Hilo de la canilla (Hilo inferior) e Pa ra aflojar r Pa r te de arriba de la tela t Pa r te de abajo de la tela El hilo de la canilla aparece por la par te de arriba de la tela y se sentirá desigual.
28 Adjust the Needle Thread T ension for a Zigzag Stitc h F or an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (T op side) of the fabric, and the needle thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the f abric. See the illustrations f or the correct appearance .
29 Ajuste de la tensión del hilo de la aguja para puntada zig-zag En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecerá en la par te de arr iba de la tela y el hilo de la aguja se v erá ligeramente en la par te de abajo de la tela. V ea el aspecto correcto en las ilustraciones.
30 Rever se Stitch Contr ol Press the re v erse stitch control to sew in re verse. w q Select the pattern by turning the pattern selector dial and the selected pattern is shown in the pattern indicating window. Raise the needle above the fabrics and raise the presser foot when you turn the pattern selector dial.
31 Control de puntada in ver tida La máquina coserá hacia atrás hasta que suelte el botón. Bouton de marc he arrière La machine coud en marche arrière tant que I’on appuie sur le bouton de marche arrière. Seleccione el patrón girando la perilla de selección hasta que el patrón deseado aparezca en la ventana indicador a.
32 SECTION III. B ASIC SEWING • Star ting to sew Raise the presser f oot and position the f abric next to a seam guide line on the needle plate (5/8 ˝ (1.6 cm) is most common). Lower the needle to the point where y ou w ant to star t. Lower the presser f oot and pull the threads tow ard the back.
33 SECCION III. COSTURA DE B ASICA • P ara empezar a coser Le v ante el pie prensatelas y posicione la tela junto a las líneas uías en la placa de aguja (1.6 cm (5/8 ˝ )). Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costur a. Baje el pie y pase los hilos hacia atrás por debajo del prensatelas.
34 Basic Zigzag Machine setting q Stitch selector : w Needle thread tension: 2 – 5 e Presser foot : Zigzag f oot: A The zigzag stitch is one of the most common and v ersatile stitches. It can be a utility stitch for b utton sewing, b uttonhole making, hemming, ov ercasting, mending and darning.
35 La puntada de zig-zag es una de las puntadas más comunes y más versátiles . Es una puntada de ser vicio para pegar botones, hacer ojales, par a dobladillos , puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir . T ambién puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicaciónes y como puntada decorativ a.
36 SECTION IV . UTILITY AND DECORA TIVE STITCHES To set the built-in side cutter z Attach the exclusiv e serging foot (U). Pull 4 ˝ (10 cm) of both threads bac k and under the presser f oot. e w r t z x c v q x Tu rn the handwheel tow ard you to raise the thread take-up le ver q to its highest position.
37 SECCION IV . PUNT AD AS UTILES Y PUNT AD AS DECORA TIV AS PA R TIE IV . POINTS UTILIT AIRES ET DÉCORA TIFS Costura con cuchilla lateral La cuchilla lateral ha sido diseñada especialmente para cor tar y plegar el dobladillo del borde de tela al mismo tiempo .
38 x Lower the presser f oot. Be sure that the thread tak e-up lev er is at its highest position. Swing up the le ver in the direction of arro w to store the b uilt-in side cutter in its original position. CA UTIONS: • Be sure to lower the f oot when storing the built-in side cutter , otherwise it hits the foot and will be damaged.
39 Coser z Haga un cor te de 3~4 cm al comienzo y a lo largo de la línea de costura. Lev ante el pie prensatelas . P osicione la tela bajo el pie prensatelas con la hoja inferior en el cor te.
40 • Mending P osition the tear under the needle so that the stitch catches both sides . T ricot Stitch Machine setting q Stitch selector : w Needle thread tension: 3 – 6 e Presser foot: Zigzag f oot: A • Seam finishing This stitch is used to finish the seam allow ance on synthetics and other f abrics that tend to puck er .
41 • Zurciendo o remendando Coloque la par te rota debajo de la aguja para que la puntada alcance ambos lados. Puntada de múltiple zig-zag Configuración de la máquina q Selector de puntada: w T e.
42 q w e r q w Blind Hem Stitch Machine setting q Stitch selector : w Needle thread tension: 2 – 6 e Presser foot: Zigzag f oot: A P osition the f abr ic, so that the needle at its leftmost position just pierces the edge of the f old. After hemming is completed, press together both sides of the finished hem.
43 Dobladillo in visible Configuración de la máquina q Selector de puntada: w T ensión del hilo de la aguja: 2 – 6 e Prensatelas: Prensatelas para zig-zag: A En telas gruesas que se enredan, primeramente deberá rematarse el borde bruto. P or último dóblelas de la f or ma indicada en la ilustración.
44 x Sew f orw ard until you reach the front marking of your b uttonhole. Stop sewing at a left stitch. c Raise the needle to its highest position. Set the pattern selector dial at “ ”. Sew 5 stitches , then stop sewing at a right stitch. v Raise the needle to its highest position.
45 • Pour coudre z Réglez le sélecteur de motif sur “ ”. Marquez soigneusement la longueur de la boutonnière sur le tissu. Disposez le tissu sous le pied, en situant la marque de la boutonnière vers v ous. Tirez le fil de l’aiguille et le fil de canette v ers la gauche.
46 c q w z x Corded Buttonhole Machine setting q Stitch selector: w Thread tension: 1 – 5 e Presser foot: Sliding buttonhole foot z With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur at the back of the foot. Bring the ends toward you under the foot, clearing the front end.
47 Boutonnière cordonnet Réglage de la machine q Sélecteur de point: w T ension du fil de l’aiguille: 1 – 5 e Pied presseur : Pied à boutonnière coulissant Ojal acordonado Configuración de l.
48 SECTION V . CARE OF Y OUR MA CHINE Replacing the Light Bulb NO TE: * Unplug the machine. * Do not dismantle the machine other than as e xplained in this section. * Do not store the machine in a high-humidity are a, near a heat radiator , or in direct sunlight.
49 Déposez la vis. Déposez la plaque frontale. q Vis w Plaque frontale P oussez et tour nez l’ampoule dans le sens inv erse des aiguilles d’une montre pour la retirer . P oussez et tour nez l’ampoule dans le sens des aiguilles d’une montre pour la mettre en place.
50 z c w q e z Inser t the bobbin holder . x x The knob of the bobbin holder should fit ne xt to the Stopper in the hook race. q Stopper w Knob c Reattach the needle plate, aligning the needle plate guide pins with the guide holes on the needle plate and tighten the screw .
51 Montaje de la carrera del por tabobinas Montage du logement de crochet z Introduzca el por tabobinas. x La manilla del por tabobinas debe encajar junto al tope de la carrera. q T ope w Manilla c V uelva a fijar la placa de agujas . Alinee los pasadores guía de la placa con los orificios correspondientes y apriete el tornillo.
52 Trouble Shooting Condition The needle thread breaks. The bobbin thread breaks. The needle breaks. Skipped stitches Seam puckering The cloth is not feeding smoothly. Loops on the seams The machine doesn’t work. Noisy operation The cloth is not cut properly.
53 Identificación y resolución de pr oblemas Prob lema Causa 1. Hay hilo ator ado en el canal del gancho de la bobina. 2. Se acumuló pelusa en el canal del gancho o en el sopor te de la bobina. 1. La máquina no está conectada. 2. Hay hilo ator ado en el canal del gancho de la bobina.
54 Détecter les pannes Prob lème Causes possibles 1. Le fil s’est emmêlé dans la coursière. 2. Des peluches se sont accumulées dans la coursière ou dans le boîtier . 1. La machine n’est pas branchée. 2. Le fil s’est emmêlé dans la coursière.
661-800-234(E/S/F) Printed in T aiwan.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Janome Jem Gold Plus (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Janome Jem Gold Plus heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Janome Jem Gold Plus vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Janome Jem Gold Plus leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Janome Jem Gold Plus krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Janome Jem Gold Plus bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Janome Jem Gold Plus kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Janome Jem Gold Plus . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.