Gebruiksaanwijzing /service van het product Sew Mini van de fabrikant Janome
Ga naar pagina of 37
INSTRUCTION BOOK MANUAL DE INSTRUCCIONES LIVRE D'INSTRUCTIONS.
IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS This sewing machine is not a toy . Do not allow children to play with this machine. The machine is not intended for use by infants or mentally disabled persons without proper supervision.
INSTRUCCIONES IMPORT ANTES DE SEGURIDAD Esta máquina de coser no es un juguete. No permita que los niños jueguen con esta máquina. La máquina no es diseñada para el uso por los infantes o las personas mentalmente lisiadas, sin la supervisión apropiada.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORT ANTES Cette machine à coudre n'est pas un jouet. Ne permettez pas aux enfants de jouer avec cette machine. La machine n'est pas prévue à l'usage des enfants en bas âge ou des personnes mentalement handicapées sans surveillance appropriée.
1 SECTION 1. NAMES OF P ARTS Names of Parts .............................................. 2 Standard Accessories .................................... 4 SECTION 2. GETTING READY T O SEW Connecting Machine to Power Supply ........... 4 Foot Switch ....
2 SECTION 1. NAMES OF P ARTS Names of Parts q Bobbin winding tension disk w Upper thread guide e Thread take-up lever r Thread tension dial t Needle plate y Hook cover plate u Reverse stitch lever i S.
3 P ARTIE 1. IDENTIFICA TION DES PIÉCES SECCION 1. NOMBRE DE LAS P ARTES Identification des pièces q Bobineuse a disque de tension w Guide du fil supérieur e Releveur tendeur du fil r Molette de r.
4 Standard Accessories q Bobbin w Needle e Threader r AC adapter t Foot switch q w e r t Connecting Machine to Power Supply W ARNING: Do not use any AC adapter other than one included in the standard accessory . Before connecting the AC adapter , make sure the voltage and frequency shown on the AC adapter conform to your electrical power .
5 Accessorios Estándares q Cannila w Agujas e Enhebrador r Adaptador de CA t Pedal de interruptor Accessoires standard q Cannete w Aiguille e Enfile-aiguille r Adapteur à C.
6 Reverse Stitch Control Press the reverse stitch control to sew in reverse. Presser Foot Lifter The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. Y ou can raise it higher than the normal up position to more easily place fabric under the foot.
7 Control de puntada reversa La máquina coserá hacia atrás hasta que suelte el botón. Bouton de marche arrière La machine coud en marche arrière tant que l’on appuie sur le bouton de marche arrière. Palanca de elevación del prensatelas La palanca de elevación del prensatelas se emplea para subir y bajar el prensatelas.
8 q w e Bobbin Winding The spool pin is stored in the back of the sewing machine. Pull out the spool pin. Place the spool of thread on it. The end of the thread should be coming out from the spool as shown. q Spool pin w End of the thread e Spool of thread Removing the bobbin Slide the hook cover plate toward you and remove it.
9 Embobinado de la canilla El portacarretes se almacene en la parte posterior de la máquina. Levante el portacarretes. Ponga el carrete sobre él. El extremo del hilo está soltándose del carrete según lo demostrado.
10 Draw thread from the spool. Guide the thread around under the thread guide. Draw out the thread from the notch and pass it under the disk. q Thread guide w Notch e Disk Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
11 Saque el hilo del carrete. Guíe el hilo alrededor y bajo del guíahilos. Saque el hilo de la muesca y pase el hilo bajo del disco. q Guíahilos w Muesca e Disco Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal. Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
12 Inserting the bobbin Place the bobbin in the bobbin holder with the thread running of f counterclockwise. q Thread w Bobbin holder Guide the thread into the notch on the front of the bobbin holder . e Notch on the front Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades.
13 Introduction de la canette Placez la canette dans le porte-canette avec le fil tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. q Fil w Porte-canette Guidez le fil dans l’encoche située sur le devant du porte-canette. e Encoche sur le devant T irez le fil vers la gauche, en le faisant glisser entre les lames de tension.
14 Threading the Machine W ARNING: Disconnect the AC adapter from the machine before threading. * Place a spool on the spool pin, with thread coming of f as shown. * Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counter- clockwise.
15 Enhebrado del hilo de la aguja A VISO: Desconecte el adaptador de la CA de la máquina antes de enhebrar . * Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal como se muestra. * Suba el tirahilos hasta su posición más alta girando el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj.
16 Pull both threads 4 ˝ to 6 ˝ (10 to 15 cm) under and behind the presser foot. Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread. w Bobbin thread Drawing up Bobbin Thread Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand and rotate the handwheel counterclockwise, toward you, for one complete turn.
17 Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de laguja. w Hilo de la canilla Extracción del hilo de la canilla Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta completa.
18 Changing Needle W ARNING: Disconnect the AC adapter from the machine before changing the needle. Raise the needle to its highest position by turning the handwheel and lower the presser foot. Loosen the needle clamp screw by turning it counterclock wise.
19 50 Seda 50 Algodón 50 to 90 Sintético Cómo y cuándo cambiar la aguja A VISO: Desconecte el adaptador de la CA de la máquina antes de cambiar la aguja. Suba la aguja y baje el prensatelas. Afloje el tornille de sujeción de la agujas. Retire la aguja de su alojamiento tirando de ella hacia abajo.
20 T ension is too loose If the needle thread shows through on the wrong side (bottom side) of the fabric, turn the dial to a higher number to tighten the needle thread tension.
21 El hilo está demasiado flojo El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se sentirá desigual. T ense la tensión del hilo de a aguja girando hacia abajo el ajuste de tensión del hilo.
22 A B C D E F G H A BC D EF G H Stitch Selector Raise the needle above the fabric. CAUTION: To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch. T urn the dial to select the desired pattern by setting the symbol letter at the setting mark.
23 Selector de patrón Levante la aguja hasta la posición más alta. PRECAUCIÓN: Para evitar que la aguja o la tela se dañen, asegúrese que la aguja esté arriba y fuera de la tela cuando esté seleccionando una puntada. Gire al dial para seleccionar el patrón deseado fijando la letra del símbolo en la marca de ajuste.
24 Straight Stitch Stitch selector: A – D, E Needle thread tension: 2 to 6 NOTE: The stitch length of pattern E is the same as that of C. Starting to sew Raise the presser foot and position the fabric on the needle plate. Lower the needle to the point where you want to start.
25 Para empezar a coser Levante el pie prensatelas y posicione la tela en la placa de aguja. Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje el pie y pase los hilos hacia atrás por debajo del prensatelas. Pise el pedal de interruptor . Guíe la tela con cuidado, dejando que la tela avance sola de forma natural.
26 Basic Zigzag Stitch selector: F , G, H Needle thread tension: 2 to 5 The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches. It can be a utility stitch for hemming, over- casting, mending and darning. It can also be used for appliques or as a decorative stitch.
27 Puntada de zig-zag Selector de patrón: F , G, H T ensión del hilo de la aguja: 2 a 5 La puntada de zig-zag es una de las puntadas más comunes y más versátiles. Es una puntada para dobladillos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir .
28 Cleaning the Bobbin Holder CAUTION: Disconnect the AC adapter jack before cleaning the machine. Do not dismantle the machine other than as explained in this section. SECTION 4. CARE OF YOUR MACHINE T ake out the bobbin. w Bobbin Brush out dust and lint with a brush or a vacuum cleaner .
29 SECCION 4. MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA P ARTIE 4. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE Saque la bobina. w Bobina Límpiela con un cepillo o con una aspiradora. e Cepillo Limpiando el portacanillas PRECAUCIÓN: Desconecte el enchufe de adaptador CA antes de limpiar la máquina.
30 T roubleshooting Condition Cause Reference The needle thread breaks. The bobbin thread breaks. The needle breaks. Skipped stitches Seam puckering The fabric is not fed. The machine does not run. The machine is noisy . 1. The needle thread is not threaded properly .
31 Referencia Página 15 Página 21 Página 19 Página 19 Página 25 Página 25 Página 19 Página 13 Página 29 Cambie la canilla Página 19 Página 19 Página 19 Página 21 Página 25 Página 19 .
32 En cas de problème Problème Le fil d’aiguille se casse. Le fil de canette se casse. L ’aiguille se casse. Points manqués. La couture fronce. Le tissu n’avance pas régulièrement. La machine ne marche pas. Le fonctionnement est bruyant. 1.
525-800-01 1 (E/S/F) Printed in T aiwan Imprimé en T aiwan Impreso en T aiwán.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Janome Sew Mini (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Janome Sew Mini heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Janome Sew Mini vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Janome Sew Mini leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Janome Sew Mini krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Janome Sew Mini bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Janome Sew Mini kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Janome Sew Mini . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.