Gebruiksaanwijzing /service van het product CAMESCOPE COMPACT VHS GR-AXM900 van de fabrikant JVC
Ga naar pagina of 88
G R - A X M900 LYT0055-002C Com pa ct VHS CAMESCOPE COMPACT VHS MODE D’EMPLOI.
2 FR Cher client, Nous vous remercions pour l’achat du camescope Compact VHS JVC. A vant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sûre de votre nouveau camescope.
FR 3 Fil d'entrée d'antenne Appareil de décharge d'antenne (NEC SECTION 810-20) Fils de terre (NEC SECTION 810-21) Colliers de mise à la terre Système de piquet de terre de service électrique (NEC ART 250.
4 FR UTILISA TION 1. Accessoires Pour éviter des blessures: • Ne pas placer ce produit sur un chariot, un support, un trépied ou une table instables. Il pourrait tomber , causant des blessures sérieuses à un enfant ou à un adulte, en endommageant sérieusement l’appareil.
FR 5 CARACTÉRISTIQUES PRINCIP ALES Hyper zoom numérique ( Z p. 22) Stabilisateur d'image ( Z p. 23) Lampe automatique intégrée ( Z p. 25 ) Écran LCD couleur ( Z p. 20 ) Zoom avant Zoom arrière Appareil photo numérique incorporé (possibilité de communication PC) ( Z p.
6 FR 1 2 3 4 3 4 2 1 Utilisation de la batterie 1 Crocher l’extrémité supérieure de la batterie au camescope. (Procédure de rechar ge, Z p. 10) 2 Pousser sur la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place. Pour retirer la batterie Faire coulisser BA TT .
FR 7 2 1 3 Utilisation de la batterie 1 Crocher l’extrémité supérieure de la batterie au camescope. (Procédure de rechar ge, Z p. 10) 2 Pousser sur la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place. Pour retirer la batterie Faire coulisser BA TT .
8 FR SOMMAIRE MISE EN ROUTE 10 Alimentation .............................................................................. 10 Retrait et mise en place de la pile (au lithium) de l’horloge ....................... 12 Réglage de la date et de l’heure .
FR 9 ENTRETIEN CLIENT 73 INDEX 74 Indications dans le viseur ou sur l'écran LCD ......................................... 75 Commandes ............................................................................... 76 Connecteurs ...............
10 FR 1 1 2 MISE EN ROUTE Alimentation Les 3 possibilités d’alimentation de ce camescope vous laissent le choix de la source d’alimentation la plus appropriée à vos besoins. REMARQUES: ● Aucune fonction n’est disponible sans alimentation. ● N’utiliser qu’une sour ce d’alimentation spécifiée.
FR 11 REPÈRE DE RECHARGE Un repère de rechar ge est prévu sur la batterie pour vous aider à vous rappeler si la batterie est chargée ou non. Deux couleurs sont prévues (rouge et noir), choisissez laquelle signifie char gée, l’autre signifiant déchargée.
12 FR MISE EN ROUTE (suite) Retrait et mise en place de la pile (au lithium) de l’horloge Cette pile est nécessaire pour le fonctionnement de l’horloge et pour effectuer les réglages de date/heure. COUPER L ’ALIMENT A TION 1 Couper l’alimentation du camescope et retirer la source d’alimentation.
FR 13 Réglage de la date et de l’heure ACCÉDER À L ’ÉCRAN DU MENU 1 Régler d’abord le commutateur d’alimentation sur “CAMERA”. T ourner la molette de sélection sur n’importe quelle position sauf AUT O LOCK, puis appuyer sur la molette de défilement MENU.
14 FR MISE EN ROUTE (suite) 1 1 2 2 3 Ajustement de la courroie ÉLARGIR LA BOUCLE 1 Séparer la bande V elcro. INTRODUIRE LA MAIN 2 Passer la main droite dans la boucle et tenir la poignée.
FR 15 2 3 1 1 Fixation de la bandoulière A TT ACHER LA BANDOULIERE 1 En suivant l’illustration sur la gauche, passer la courroie par le haut de l’oeillet 1 , puis la replier et la passer par la boucle 2 .
16 FR MENU 4 MENU END FOCUS EXPOSURE DATE T IME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED 4 NE X T AUTO AUTO DEC OFF T40 AUTO FAST 25. 98 MENU 4 MENU END FOCUS EXPOSURE DATE T IME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED 4 NE X T AUTO AUTO DEC OFF T20 AUTO FAST 25.
FR 17 1 2 2 3 3 4 4 5 Mise en place et retrait d’une cassette OUVRIR L ’ÉCRAN LCD 1 Ouvrir l’écran LCD à un angle supérieur à 45 degrés. OUVRIR LE PORTE CASSETTE 2 Appuyer sur EJECT jusqu’à ce que le porte cassette s’ouvre. Ne pas for cer pour ouvrir .
18 FR ENREGISTREMENT VIDÉO Enregistrement de base REMARQUE: V ous devez déja avoir effectué les procédures indiquées ci-dessous. Si ce n’est pas le cas, le faire avant de continuer . ● Alimentation ( Z p. 10) ● Réglage du mode d’enregistrement et de la longueur de bande ( Z p.
FR 19 25MIN 120MIN 119MIN 3MIN 2MIN 1MIN 0MIN MIN ARRÊTER L ’ENREGISTREMENT 4 Appuyer de nouveau sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement.
20 FR 180 ° 90 ° ENREGISTREMENT VIDÉO Enregistrement de base (suite) Prise de vues en regardant sur l’écran LCD A vant les étapes suivantes, effectuer l’étape 1 ( Z p. 18). P ASSER EN MODE D’A TTENTE D’ENREGISTREMENT 2 S’assurer que l’écran LCD est complètement ouvert.
FR 21 Prise de vues journalistique Dans certaines situations, des angles différents de prise de vues peuvent être nécessaires pour des résultats plus spectaculaires. OUVRIR L ’ÉCRAN LCD 1 S’assurer que l’écran LCD est complètement ouvert.
22 FR MENU 4 MENU END FOCUS EXPOSURE DATE T IME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED 4 NE X T AUTO AUTO JAN OFF T30 AUTO FAST 1. 98 ZOOM SPEED FAST SLOW EX I T Zoom avant Zoom arrière Barre d.
FR 23 P . ST ABILIZER RET AKE (R/F) Caractéristique: Contrôle rapide Objectif: Pour revoir la fin du dernier enregistrement pour confirmation. Opération: 1) Appuyer sur “ ” et relâcher rapidement pendant le mode d’attente d’enregistrement.
24 FR ENREGISTREMENT VIDÉO Fonctions de base (suite) Caractéristique: Insertion de date/heure Objectif: Afficher la date et l’heure sur l’écran LCD, dans le viseur ou sur un moniteur couleur raccordé, aussi bien que les enregistrer manuellement ou automatiquement.
FR 25 Caractéristique: Lampe vidéo Objectif: Éclairer la scène lorsque l’éclairage naturel est trop faible. Opération: 1) Régler le sélecteur LIGHT OFF/ AUTO/ON comme voulu: ON : Maintient la lampe toujours allumée tant que le camescope est en mar che.
26 FR Mode photo Cette caractéristique vous permet d’enregistrer deux types d’images fixes numériques qui ressemblent à des photos sur une bande, aussi bien que de les garder dans la mémoire incorporée du camescope. C’est une bonne solution pour relever des événements particuliers.
FR 27 FINE 1 2 22 21 1 0 Écran LCD ou viseur Nombre de prises de vues restantes Ombre Une image fixe sur un fond blanc. Un effet d'ombre est ajouté pour lui donner un effet à trois dimensions. Photo Une image fixe qui occupe le champ d'image complet est enregistrée.
28 FR 1 / 2 0 0 0 F G N D A U T O M O D E L O C K R E L E A S E SEPIA ENREGISTREMENT VIDÉO Fonctions avancées Programme AE avec effets spéciaux T out ce que vous avez à faire pour avoir accès à un des effets est de tourner la molette de sélection.
FR 29 Symbole sur Indication de Mode la molette l’écran LCD/viseur Twilight TWILIGHT Crépuscule Des paysages, des scènes au crépuscule, des feux d’artifice, etc. semblent plus naturels et plus artistiques. La suite se produit lorsque le mode Crépuscule réelle est sélectionné: • La commande automatique de gain est coupée.
30 FR MOSAIC 4 EFFECT Arrêt (Pas d’indication) OFF B K FADER (Fondu au noir) MOSAIC (Fondu en mosaique) SHUTTER (Volet vertical) SLIDE (Volet horizontal) B K ENREGISTREMENT VIDÉO Fonctions avancé.
FR 31 Écran LCD ou viseur Mode cinéma Cette caractéristique vous permet d’enregistrer des barres noires en haut et en bas de l’écran pour produire un effet “écran large” comme au cinéma. P ASSER EN MODE CINÉMA 1 Appuyer sur WIDE . • Pour revenir en écran normal, appuyer de nouveau sur WIDE .
32 FR QUEL BEAU PAYS ! VACANCES DE REVE Pas d’affichage BON ANNIVERSAIRE VIVE L’AVENTURE QUEL BEAU BEBE ! VIVE LA MARIEE ! C’EST LA FETE ! JOYEUX NOEL T itr es prépr ogrammés Le camescope a huit titres préréglés en mémoire.
FR 33 MENU MENU TI TLE LANG. ENGLISH FRENCH SPANISH PORTUGUESE EX I T MENU 4 MENU END FOCUS EXPOSURE DATE T IME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED 4 NE X T AUTO AUTO DEC OFF T30 AUTO FAST 4 BACK REC T IME INT. T IME TALLY LAMP TITLE LANG. D. ZOOM COLOR BAR JLIP ID NO.
34 FR ENREGISTREMENT VIDÉO Fonctions avancées (suite) Explications de l'écran du menu Ajuste automatiquement la mise au point. V ous permet d’ajuster manuellement la mise au point ( Z p. 36, 37). Ajuste automatiquement l’exposition. V ous permet d’ajuster manuellement l’exposition ( Z p.
FR 35 D. ZOOM = Réglage en usine et lorsque la molette de sélection est réglée sur AUTO LOCK OFF ON OFF ON ON OFF DEMO MODE JLIP ID NO. COLOR BAR TITLE LANG. T ALL Y LAMP REC TIME INT . TIME Cette caractéristique vous permet de régler les paramètres pour l’animation et l’animation programmée ( Z p.
36 FR ENREGISTREMENT VIDÉO Fonctions avancées (suite) Mise au point Mise au point automatique Le système de mise au point automatique toute distance du camescope permet de filmer en continu de gros plan à l’infini.
FR 37 MENU 4 MENU END FOCUS EXPOSURE DATE T IME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED 4 NE X T AUTO AUTO DEC OFF T30 AUTO FAST 25. 98 AUTO MANU EX I T FOCUS Mise au point manuelle REMARQUE: V ous devez déjà avoir fait les réglages nécessaires du viseur ( Z p.
38 FR ENREGISTREMENT VIDÉO Fonctions avancées (suite) MENU 4 MENU END FOCUS EXPOSURE DATE T IME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED 4 NE X T AUTO AUTO DEC OFF T30 AUTO FAST 25.
FR 39 MENU 4 MENU END FOCUS EXPOSURE DATE T IME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED 4 NE X T AUTO AUTO DEC OFF T30 AUTO FAST 25. 98 AUTO : FINE : CLOUD : HALOGEN MWB EX I T M. W. B. Réglage manuel de la balance des blancs (M.W .B.) La balance des blancs est normalement réglée automatiquement.
40 FR MENU MENU 4 MENU END FOCUS EXPOSURE DATE T IME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED 4 NE X T AUTO AUTO DEC OFF T30 AUTO FAST 25. 98 4 BACK REC T IME INT. T IME TALLY LAMP TITLE LANG. D. ZOOM COLOR BAR JLIP ID NO. DEMO MODE 4 MENU END OFF OFF ON ENGLISH ON OFF 07 OFF IN T.
FR 41 Animation Donnez à des scènes ou objets immobiles un effet de mouvement. Cette fonction vous permet de filmer une série d’images, chacune légèrement différente, du même objet pendant une courte durée.
42 FR M–1: 23 : 45 SP 4 LECTURE VIDÉO Lecture de base PLA Y/P AUSE STOP FF REW Écran LCD en position rétractée Indicateur de défilement de la bande 4 : Lecture 3 : A vance rapide ou recherche d.
FR 43 AT LECTURE VIDÉO Fonctions Ajuster la luminosité de l’écran LCD Pour rendre l’image plus lumineuse, tourner la molette BRIGHT vers “ + ”. Pour rendre l’image plus sombre, tourner la molette vers “ – ”. Commande de volume du haut-parleur V ous pouvez ajuster le volume du haut-parleur en tournant la molette VOLUME .
44 FR LECTURE VIDÉO Fonctions (suite) Caractéristique: Pause sur image Objectif: Pour faire une pause pendant la lecture. Opération: 1) Appuyer sur la touche PLA Y/ P AUSE pendant la lecture. 2) Pour revenir en lecture normale, appuyer à nouveau sur la touche PLA Y/P AUSE .
FR 45 LECTURE VIDÉO Utilisation de l’adaptateur de cassette Adaptateur de cassette Utiliser cet adaptateur pour lire une cassette vidéo VHS-C enregistrée avec ce camescope.
46 FR Il y a trois types de raccordement de base. En faisant les raccordements, se référer également aux manuels d’instructions de votre magnétoscope et de votre téléviseur . Raccordement à un magnétoscope A (Montage, copie et lecture) REMARQUE: Utiliser les câbles de sortie A V (en option).
FR 47 COPIE DE BANDE Copie de bande RACCORDER LE MA TÉRIEL 1 En suivant l’illustration sur la gauche, raccorder le camescope et le magnétoscope. PRÉP ARA TIFS POUR LA COPIE 2 Placer l’interrupt.
48 FR P FINE 1 2 P Pas d'affichage 22 21 1 0 PRISE DE VUES D'APP AREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.) Prise de vues de base En prenant une image fixe, elle n'est pas enregistrée sur la bande, mais dans la mémoire incorporée du camescope dans le mode d'image sélectionné.
FR 49 MENU 4 MENU END FOCUS EXPOSURE DATE T IME TELE MACRO PICTURE M. W. B. ZOOM SPEED 4 NE X T AUTO AUTO DEC OFF FINE AUTO FAST 25. 98 PICTURE FINE STANDARD E XIT Caractéristique: Réglage du mode d'image Objectif: Il y a deux réglages d'image au choix pour enregistrer dans la mémoire du camescope: FINE et ST ANDARD.
50 FR PRISE DE VUES D.S.C. Fonctions avancées Lors de la prise de vues d'appareil photo numérique, différentes fonctions utilisées pour la prise de vues cinéma sont également disponibles. Après réglage des fonctions suivantes, appuyer sur la touche SNAP- SHOT pour prendre la vue.
FR 51 Mode Fonction Des paysages, des scènes au crépuscule, des feux d’artifice, etc. semblent plus naturels et plus artistiques. La suite se produit lorsque le mode Crépuscule est sélectionné ( Z p. 28, 29): • La commande automatique de gain est coupée.
52 FR MENU MENU MENU 4 MENU END FOCUS EXPOSURE DATE T IME TELE MACRO PICTURE M. W. B. ZOOM SPEED 4 NE X T AUTO AUTO DEC OFF FINE AUTO FAST 25. 98 4 BACK REC T IME INT. T IME TALLY LAMP TITLE LANG. D. ZOOM COLOR BAR JLIP ID NO. DEMO MODE 4 MENU END OFF OFF ON ENGLISH ON OFF 06 OFF IN T.
FR 53 ZOOM SPEED Explications de l'écran du menu Ajuste automatiquement la mise au point. V ous permet d’ajuster manuellement la mise au point ( Z p. 36, 37). Ajuste automatiquement l’exposition. V ous permet d’ajuster manuellement l’exposition ( Z p.
54 FR PRISE DE VUES D.S.C. Fonctions avancées (suite) = Réglage en usine et lorsque la molette de sélection est réglée sur AUTO LOCK OFF ON D. ZOOM INT . TIME T ALL Y LAMP REC TIME TITLE LANG. COLOR BAR JLIP ID NO. DEMO MODE OFF ON ON OFF Le réglage est impossible.
FR 55 D.S.C. LECTURE Lecture de base Les images fixes prises en utilisant ce camescope sont numérotées automatiquement, puis rangées dans l'ordre numérique dans la mémoire incorporée. V ous pouvez visionner les images fixes mises en mémoire, une à la fois, comme en feuilletant un album photo.
56 FR LECTURE D.S.C. Fonctions avancées MENU I NDEX SL I DE SHOW 1 SL I DE SHOW 2 PROTECT DELETE 4 MENU END MENU I NDEX SL I DE SHOW 1 SL I DE SHOW 2 PROTECT DELETE 4 MENU END 0 1 0 4 0 3 0 6.
FR 57 SLIDE SHOW 2 PROTECT INDEX SLIDE SHOW 1 DELETE Mode Ef fet T outes les images fixes enregistrées en mémoire peuvent être affichées six à la fois. Ce mode est commode pour cher cher l'image fixe que vous voulez visionner et pour contrôler les images fixes que vous avez prises auparavant ( Z p.
58 FR MENU I NDEX SL I DE SHOW 1 SL I DE SHOW 2 PROTECT DELETE 4 MENU END 01 04 03 06 02 05 EXIT < INDEX > LECTURE D.S.C. Fonctions avancées (suite) Index V ous pouvez visionner toutes les images fixes enregistrées en mémoire six à la fois.
FR 59 Protection Ce mode permet d'éviter un effacement accidentel d'images. Placer une marque de verrou près de l'image fixe désirée, et cette image ne peut pas être effacée. ACCÉDER À L'ÉCRAN DU MENU 1 Appuyer sur la molette de défilement MENU.
60 FR MENU I NDEX SL I DE SHOW 1 SL I DE SHOW 2 PROTECT DELETE 4 MENU END DELETE CANCEL ENTER 0 1 0 4 0 3 0 6 0 2 0 5 < DELETE > NEXT DELETE SELECT ALL EX I T Effacement Lorsque la mémoire dans laquelle les images fixes sont enregistrées devient pleine, le nombre de prises de vues restantes disponibles atteint “0” (clignotant).
FR 61 ACCÉDER À L ’ÉCRAN DU MENU D'EXÉCUTION D'EFF ACEMENT 5 T ourner la molette de défilement MENU pour déplacer la barre lumineuse sur “CANCEL” ou “ENTER”, puis appuyer sur la molette. • “CANCEL” n'efface pas les images fixes sélectionnées et l'écran revient à l'écran du menu.
62 FR MENU I NDEX SL I DE SHOW 1 SL I DE SHOW 2 PROTECT DELETE 4 MENU END Diaporama V ous pouvez passer automatiquement par toutes les images fixes enregistrées en mémoire. C'est comme un diaporama. Il y a deux types disponibles. Sélectionnez celui qui correspond à vos besoins.
FR 63 Raccordement à un ordinateur Windows ® PC/Macintosh ® Les données d'image enregistrées dans la mémoire incorporée du camescope peuvent être transférées vers un ordinateur W indows ® PC ou Macintosh ® et sauvegardées en utilisant le logiciel de transfert d'image fourni.
64 FR A C B a 2 1 3 4 5 6 7 8 9 0 ! @ #1 $ 8 9 ! 5 0 3 7 % ^ 2 @ 4 6 & 1 2 3 1 1 1 2 3 1 2 3 1 La télécommande toute fonction peut commander à distance ce camescope ainsi que les opérations de base (LECTURE, ARRET , P AUSE, A V . et RET .) de votre magnétoscope.
FR 65 INDEX 1MIN 1 2S 15 ° 5m 15 ° 30 ° 30 ° INT . TIME REC TIME ST ART/STOP VISS Caractéristique: Retardateur, animation et animation programmée Objectif: La télécommande vous permet de régler/ relâcher les fonctions d’intervalle et de durée d’enregistrement aussi bien que l’écran de menu.
66 FR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 MARQUE DE MAGNÉTO- SCOPE TOUCHES (A) (B) TOUCHES (A) (B) GE 1 1 9 2 9 ` 9 4 MAGNAVOX 9 5 1 1 7 1 7 6 MITSUBISHI 6 7 6 8 NEC 3 7 3 8 PHILIPS 1 9 9 .
FR 67 A B C FAIRE LES RACCORDEMENTS RACCORDER LE CAMESCOPE A . . . 1 A UN MAGNÉTOSCOPE JVC DISPOSANT D’UNE BORNE DE TÉLÉCOMMANDE Raccorder le câble de montage à la borne de télécommande P AUSE. B UN MAGNÉTOSCOPE JVC NE DISPOSANT P AS DE BORNE DE TÉLÉCOMMANDE, MAIS DISPOSANT D'UN CONNECTEUR R.
68 FR IN OUT 1 0:00:25 - - : - - : - - 2 3 4 5 6 7 8 COUNTER 0:00:25 TOTAL 0:00:00 IN OUT 1 0:00:25 0:01:05 2 0:03:18 0:03:31 3 0:02:33 0:02:53 4 0:04:11 - - : - - : - - 5 6 7 8 COUNTER 0:04:11 TOTAL .
FR 69 1 3 2 IN OUT IN OUT IN OUT ON/OFF VCR REC STBY MONT AGE AUTOMA TIQUE VERS UN MAGNÉTOSCOPE P ASSER LE MAGNÉTOSCOPE EN MODE DE P AUSE D’ENREGISTREMENT 1 Pointer la télécommande vers la fenê.
70 FR M – 0:1 2:3 4 REW PLA Y P AUSE REW INSERT ST ART/STOP COUNTER R/M PLA Y/P AUSE REW FF STOP Insertion vidéo (VIDEO) V ous pouvez enregistrer une nouvelle séquence sur une bande préenregistrée, remplaçant ainsi une partie de l’enregistrement original, avec un minimum de distorsion d’image aux points d’entrée et de sortie.
FR 71 M – 0:1 2:3 4 REW PLA Y P AUSE REW INSERT ST ART/STOP COUNTER R/M PLA Y/P AUSE REW FF STOP Insertion vidéo (Insérer une image fixe de la mémoire incorporée sur une bande) V ous pouvez ins.
72 FR e 4 M – 0 :05:20 e 4 M – 0 :05:20 UTILISA TION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite) PLA Y A. DUB P AUSE REW REW Doublage audio V ous pouvez enregistrer une nouvelle piste son sur une bande préenregistrée (audio normal uniquement). Effectuer les étapes 1 , 2 et 3 de la procédure d’insertion vidéo (VIDEO) ( Z ␣ p.
FR 73 ENTRETIEN CLIENT PUSH EJECT Après utilisation 1 Placer l’interrupteur d’alimentation sur “POWER OFF” pour couper l’alimentation. 2 Appuyer sur EJECT pour ouvrir le porte-cassette, puis retirer la cassette. 3 Fermer et verrouiller le porte-cassette en appuyant sur PUSH .
74 FR INDEX REC SP FINE 1 2 30MIN 444 4 S.L X T 3 0 01 MWB P NORM 5MIN 1 4S LENS COVER PAUSE DEC 2 5 . 9 8 AM 1 1 : 4 5 : 1 8 MERRY CHRISTMAS TAPE END T WILIGHT 1 * 7 * 8 2 3 4 6 5 & * * ( 0 ! $ %.
FR 75 Indications dans le viseur ou sur l’écran LCD % Affichage de titres préprogrammés ............................... Z p. 32 ^ Affichage de la date/heure ............... Z p. 24 & * Indicateur d’éner gie restante dans la batterie Change comme suit selon le niveau d’énergie restante de la batterie: “ ”.
76 FR INDEX (suite) 4 3 2 R U I T s d Y 1 ^ w & * e r $ % # @ t ( O y u i o p ) a q E W P f ! 9 0 8 5 6 7 Q.
FR 77 Commandes 1 T ouche de zoom ........................... Z p. 22 T ouche Page ................................. Z p. 55 2 Commande multifonction •T ouche d’effet [EFFECT] .............. Z p. 30 •T ouche de cinéma [WIDE] .......... Z p. 31 •T ouche de titre [TITLE] .
78 FR INDEX T erms A Accessoires fournis ..................... p. 9 Adaptateur de cassette ............... p. 45 Adaptateur secteur/chargeur de batterie ............................... p. 10 Ajustement de la balance des blancs ........................
FR 79 M Marquage de code d’indexation ............................ p. 65 Marque de verrou ...................... p. 59 Mémoire de compteur ................ p. 44 Mise au point automatique ........ p. 36 Mise au point manuelle .............. p. 37 Mode automatique libre .
80 FR Aucune alimentation n’est fournie. L ’alimentation disparaît soudainement et ne revient pas en marche toute seule. Certaines fonctions ne sont pas disponibles. Des lignes verticales blanches apparaissent en prenant un objet très lumineux. Des points lumineux de forme cristalline apparaissent dans le viseur ou sur l’écran LCD.
FR 81 Lorsque le sélecteur de système est réglé sur “VIDEO”: ● S’assurer que la languette de protection contre l’effacement est dans la position qui permet l’enregistrement. Sinon, faire coulisser la languette. Certaines cassettes ont des languettes amovibles.
82 FR Lorsque le sélecteur de système est réglé sur “D.S.C.”: ● Lorsque le nombre de vues restantes disponibles atteint “0” (clignotant), il devient impossible de prendre une vue supplémentaire. Effectuer l'opération d'effacement “DELETE” pour retirer quelques images fixes déjà enregistrées en mémoire ( Z p.
FR 83 Les batteries La batterie fournie est une batterie au cadmium-nickel. A vant d’utiliser la batterie fournie ou une batterie en option, bien lire les précautions suivantes: 1. Pour éviter des accidents . . . .... Ne pas brûler . .... Ne pas court-circuiter les bornes.
84 FR Cassettes Pour utiliser et ranger correctement vos cassettes, bien lire les précautions suivantes: 1. Pendant l’utilisation . . . .... bien s’assurer que la cassette porte la marque VHS-C.
FR 85 Écran LCD 1. Pour éviter des dommages à l’écran LCD, NE P AS . . . .... le presser fortement ou appliquer des chocs. .... placer le camescope avec l’écran LCD en dessous. 2. Pour prolonger sa durée de service . . . .... éviter de le frotter avec un chiffon grossier .
86 FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GÉNÉRAL T empérature de fonctionnement : 0°C à 40°C Humidité de fonctionnement : 35% à 80% T empérature de stockage : –20°C à 50°C Poids : Environ 1020.
FR 87.
G R-AX M900 COPYRIGHT© 1998 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. Printed in Japan 0198MSV * UN * YP U-C JV C COMP ANY OF AME RIC A DIVISION OF US JVC CORP . 41 Slater Drive, Elmwood Park, N .
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat JVC CAMESCOPE COMPACT VHS GR-AXM900 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen JVC CAMESCOPE COMPACT VHS GR-AXM900 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens JVC CAMESCOPE COMPACT VHS GR-AXM900 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding JVC CAMESCOPE COMPACT VHS GR-AXM900 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over JVC CAMESCOPE COMPACT VHS GR-AXM900 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van JVC CAMESCOPE COMPACT VHS GR-AXM900 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de JVC CAMESCOPE COMPACT VHS GR-AXM900 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met JVC CAMESCOPE COMPACT VHS GR-AXM900 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.