Gebruiksaanwijzing /service van het product K 2.200 van de fabrikant Kärcher
Ga naar pagina of 118
Register and win! ww w .karcher .com K 2.200 Balcony Δ ϳ ΒήόϠ 59646750 (02/13) Deutsch 5 English 13 Français 21 Italiano 30 Nederlands 38 Dansk 46 Norsk 54 Svenska 62 Suomi 70 Ελληνικ.
2.
3.
4.
– 5 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge- brauch oder für Nachbesitzer auf. Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet.
– 6 Gefahr Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen. Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die Netzanschlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes, z.B. Hochdruck- schlauch, Handspritzpistole oder Si- cherheitseinrichtungen beschädigt sind.
– 7 Der Benutzer hat das Gerät bestim- mungsgemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berück- sichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu ach- ten. Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Personen in Reichweite befin- den, es sei denn, sie tragen Schutzklei- dung.
– 8 In dieser Betriebsanleitung wird die maxi- male Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferum- fang (siehe Verpackung).
– 9 Vorsicht Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädigungen an der Hochdruck- pumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Mi- nuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren. Hochdruckschlauch in Schnellkupplung stecken, bis dieser hörbar einrastet.
– 10 Reinigungsmittel sparsam auf die tro- ckene Oberfläche sprühen und einwir- ken (nicht trocknen) lassen. Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen. Reinigungsmittel wird aus dem Behälter angesaugt und es entsteht ein kraftvoller Reinigungsmittelschaum.
– 11 Gefahr Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste- cker ziehen. Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
– 12 Technische Änderungen vorbehalten! Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht.
– 5 Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. The scope of delivery of your appliance is il- lustrated on the packaging.
– 6 Danger Never touch the mains plug and the socket with wet hands. The appliance must not be used if the power cord or important parts of the ap- pliance, e.g. high pressure hoses, trig- ger gun or safety devices are damaged. Check the power cord and mains plug for damage before every use.
– 7 Do not use the appliance when there are other persons around unless they are also wearing safety equipment. Wear protective clothing and safety goggles to protect against splash back containing water or dirt. Only trigger the high-pressure jet at the high-pressure gun if the PS 20 is locat- ed on the surface to be cleaned.
– 8 These operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging).
– 9 Caution Dry runs lasting longer than two minutes lead to damages to the high pressure pump. If the appliance does not build up pressure within two minutes, switch it off and proceed as instructed in the Chapter "Troubleshooting". Push the high pressure hose into the quick coupling until it locks audibly.
– 10 With powerful foam for effortless cleaning. Illustration Fill the detergent solution in the deter- gent tank of the foam nozzle (observe dosage instructions on the packaging of the detergent). Connect the detergent tank to the foam nozzle.
– 11 Danger Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and mainte- nance work. Prior to longer periods of storage, e.g. in the winter: Pull out the sieve in the water connec- tion using flat-nose pliers and clean un- der running water.
– 12 Subject to technical modifications! We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
– 5 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur. L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage.
– 6 Dans chaque pays, les conditions de ga- rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuite.
– 7 de véhicules endommagés présentent des dangers de mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des pièces pour les laver au jet ! Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflam- mables.
– 8 L’appareil doit uniquement être raccor- dé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformé- ment à la norme IEC 60364. L'appareil doit être raccordé unique- ment au courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
– 9 Monter les pièces jointes en vrac à l'appa- reil avant la mise en service. Illustration Sortir l'agrafe pour le flexible haute pression sur la poignée-pistolet (par ex. avec un petit tournevis). Illustration Enficher le flexible haute pression dans les poignée-pistolet.
– 10 Pour les travaux habituels de nettoyage. Pas approprié pour un travail avec du dé- tergent. Pour les travaux courants de nettoyage. La pression de travail peut être réglable de manière continue entre "Min" et "Max". Relâcher la manette de la poignée-pis- tolet.
– 11 Relâcher la manette de la poignée-pis- tolet. Verrouiller le levier de la poignée-pisto- let. En cas de pauses de longue durée (plus de 5 minutes), mettre en plus l'ap- pareil hors service avec l'interrupteur "0/OFF".
– 12 Danger Avant tout travail d'entretien et de mainte- nance, mettre l'appareil hors tension et dé- brancher la fiche secteur. Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver : Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
– 13 Sous réserve de modifications techniques ! Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par l.
– 5 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione.
– 6 Pericolo Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate. Non accendere l'apparecchio nel caso il cavo di allacciamento alla rete o parti importanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibile di alta pressione, la pisto- la a spruzzo oppure i dispositivi di sicu- rezza siano danneggiati.
– 7 agenti chimici può compromettere la si- curezza dell'apparecchio. L'operatore deve utilizzare l'apparec- chio in modo conforme a destinazione. Deve tener conto delle condizioni pre- senti in loco e durante il lavoro con l'ap- parecchio fare attenzione alle persone nelle vicinanze.
– 8 In questo manuale d'uso è descritta la do- tazione massima. In base al modello si pos- sono verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio).
– 9 con un giunto commerciale. (Diametro minimo 1/2 pollici o 13 mm; Lunghezza minima 7,5 m). Inserire il tubo flessibile acqua sul giun- to dell'apparecchio e collegarlo all'ali- mentazione idrica. Attenzione Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione.
– 10 Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare agire (non asciugare) sulla superficie asciutta. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pressione. Il detergente viene aspirato dal serbatoio e si crea una potente schiuma detergente.
– 11 Pericolo Prima di ogni intervento di cura e di manu- tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca- re la spina. Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno: Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pinza piatta e lavarlo sotto ac- qua corrente.
– 12 Con riserva di modifiche tecniche! Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità delle direttive CE.
– 5 Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld.
– 6 Gevaar Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet. Neem het apparaat niet in bedrijf als de netaansluiting of belangrijke onderde- len van het apparaat (zoals veiligheids- inrichtingen, hogedrukslangen of handspuitpistool) beschadigd zijn.
– 7 lijke omstandigheden en speciaal letten op personen die zich in de buurt bevin- den. Het apparaat niet gebruiken als er zich andere personen binnen bereik bevin- den, tenzij ze veiligheidskledij dragen. Draag de juiste beschermende kleding en een veiligheidsbril ter bescherming tegen terugspattend water.
– 8 In deze gebruiksaanwijzing staat de maxi- male uitrusting omschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leve- ringspakketten (zie verpakking).
– 9 Voorzichtig Droogloop gedurende meer dan 2 minuten leidt tot beschadigingen van de hogedruk- pomp. Indien het apparaat binnen 2 minu- ten geen druk opbouwt, moet het apparaat uitgeschakeld worden en volgt u de instruc- ties in het hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
– 10 Reinigingsmiddel in geringe hoeveel- heid op het droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet laten opdro- gen!). losgekomen vuil met hogedrukstraal af- spoelen. Reinigingsmiddel wordt uit de tank gezo- gen en er ontstaat een krachtig schuim van reinigingsmiddel.
– 11 Water volledig uit het apparaat aflaten: Apparaat zonder aangesloten hoge- drukslang en zonder aangesloten wa- tertoevoer inschakelen (max. 1 min) en wachten tot geen water meer uit de ho- gedrukaansluiting komt. Apparaat uit- schakelen. Apparaat met alle accessoires in een vorstvrije ruimte bewaren.
– 12 Technische veranderingen voorbehou- den! Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
– 5 Kære kunde Læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballa- gen. Kontroller ved udpakningen, om ind- holdet er komplet.
– 6 Risiko Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder. Tag ikke maskinen i brug, hvis strømtil- slutningsledningen eller vigtige dele af maskinen, som f.eks. sikkerhedsele- menter, højtryksslanger eller sprøjtepi- stoler, er beskadigede.
– 7 Bær passende sikkerhedstøj og beskyt- telsesbriller som værn mod vand eller snavs, der sprøjter bagud. Højtryksstrålen må først udløses, når PS 20 ligger an mod rengøringsfladen Forsigtig Ved længere arbejdspauser skal maski- nen afbrydes via hovedafbryderen / kontakten eller netstikket skal trækkes ud.
– 8 I denne driftsvejledning beskrives det mak- simale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen (se emballagen). Se hertil figurerne på side 3 1 Vandtilslutning med si 2 Beskytt.
– 9 Strålerør sættes ind i sprøjtepistolen og fikseres med en 90° omdrejning. Åbn for vandhanen. Sæt netstikket i en stikdåse. Stil hovedafbryderen på "I/ON". 몇 Risiko Pga. den vandstråle, der kommer ud af høj- tryksdysen, stødes pistolgrebet bagud.
– 10 Slip pistolgrebets håndtag. Brug håndsprøjtepistolens greb. Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved længere arbejdspauser (mere end 5 minutter). Forsigtig Højtryksslangen må kun adskilles fra hånd- sprøjtepistolen eller maskinen, hvis syste- met er uden tryk.
– 11 Risiko Før alle service- og vedligeholdelsesarbej- der skal maskinen afbrydes og stikket træk- kes ud. Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinteren: Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang og rens den under løbende vand.
– 12 Forbehold for tekniske ændringer! Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne.
– 5 Kjære kunde, Før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pak- ken er fullstendig, når du pakker ut.
– 6 Fare Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender. Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømledningen eller andre viktige de- ler, f. eks. høytrykkslange, høytrykkpis- tolen eller sikkerhetsinnretninger er skadet. Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaske- ren skal brukes.
– 7 Høytrykkstrålen fra høytrykkspistolen må først utløses når PS 20 befinner seg på flaten som skal rengjøres. Forsiktig! Ved lengre driftspauser slå av appara- tet med hovedbryter/apparatbryter eller trekk ut støpselet. Apparatet skal ikke brukes ved tempe- raturer under 0 °C.
– 8 I denne bruksanvisningen er den maksima- le utrustningen beskrevet. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen). Illustrasjoner se utfoldingsside 3 1 Vanntilkobling med.
– 9 Sett høytrykkslangen i hurtigkoblingen til du hører den går i lås. Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspis- tolen og fest det ved å dreie 90°. Åpne vannkranen helt. Sett støpselet i stikkontakten. Slå på apparatet "I/ON".
– 10 Slipp spaken på håndsprøytepistolen. Lås spaken på håndsprøytepistolen. Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minutter) må høytrykksvaskeren i tillegg slås av "0/OFF". Forsiktig! Høytrykkslangen må bare tas av høytrykk- spistolen eller apparatet når det ikke er noe trykk i systemet.
– 11 Fare Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes. Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vin- teren: Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en flattang, og rengjør det under rennende vann.
– 12 Det tas forbehold om tekniske endrin- ger! Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EF- direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss.
– 5 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig.
– 6 Fara Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga händer. Använd inte aggregatet om nätkabeln eller viktiga delar av aggregatet som t.ex. x högtrycksslang, sprutpistol eller säkerhetsanordningar är skadade. Kontrollera före varje anvädning att nät- kabeln och dess nätkontakt inte är ska- dade.
– 7 Aktivera inte handsprutans stråle förrän PS 20 befinner sig på rengöringsytan. Varning Stäng av maskinen med huvudström- brytaren / Maskinbrytaren under längre driftsuppehåll, eller dra ur nätkontakten. Använd inte aggregatet vid temperatu- rer under 0 °C.
– 8 I denna bruksanvisning beskrivs aggrega- tet med maximal utrustning. Leveransom- fånget varierar allt efter modell (se förpackningen). Figurer och bilder finns på kar- tongens utfällbara sid.
– 9 Varning Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på högrtryckspumpen. Om ma- skinen inte bygger upp tryck inom 2 minu- ter, stäng av maskinen och följ hänvinsingarna i kapitlet "Åtgärder vid stör- ning" Tryck in högtrycksslangen i snabbkopp- lingen tills den hakar fast med ett hör- bart klickande.
– 10 Rengöringsmedlets sugs upp ur behållaren och ett kraftfullt rengöringsmedelsskum skapas. Bild Häll rengöringsmedelslösning i behålla- ren för rengöringsmedel (observera do- seringsanvisningar på doseringsmedlets förpackning). Anslut skummunstycket till behållaren för rengöringsmedel.
– 11 Fara Stäng av aggregatet och dra ut nätkonta- ken innan vård och skötselarbeten ska ut- föras. Före längre förvaring, t.ex. på vintern: Lossa filtret i vattenanslutningen med ett plattång och rengör den under rin- nande vatten.
– 12 Med reservation för tekniska ändringar! Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav.
– 5 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakka- uksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pak- kauksesta pakkauksen sisällön täydellisyys.
– 6 Vaara Älä koskaan tartu märillä käsillä virta- pistokkeeseen. Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai laitteen tärkeät osat, esim. korkea- paineletku, suihkupistooli (-kahva) tai turvalaitteet ovat vaurioituneet. Tarkasta aina ennen käyttöä, että säh- kökaapeli ja verkkopistoke ovat ehjät.
– 7 Käytä sopivia suojavaatteita ja suojala- seja takaisin ruiskuvalta vedeltä tai lial- ta suojaamiseksi. Käynnistä korkeapainesuihku korkea- painepistoolin liipaisimella vasta, kun PS 20 on puhdistettavalla pinnalla. Varo Pitempien käyttötaukojen aikana pää- kytkin/laitekytkin kytketään pois tai verkkopistoke irrotetaan.
– 8 Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimi- varustus. Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä. Kuvat, katso avattavalla kansisi- vu 3 1 Vesiliitäntä ja sihti 2 Suojatulpp.
– 9 Varo Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahin- goittaa korkeapainepumppua. Jos laittee- seen ei muodostu painetta 2 minuutin sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häiriötapauksissa"ohjeiden mukaan. Pistä korkeapaineletku käsiruiskupis- tooliin niin, että kuulet sen napsahtavan lukitukseen.
– 10 Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kuivalle pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua). Huuhdo irrotettu lika pois korkeapaine- suihkulla.
– 11 Vaara Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pisto- rasiasta. Ennen pitempää varastointia, esim. talvel- la: Vedä suodatin ulos vesiliitännästä latta- pihtiä käyttäen ja puhdista sihti juokse- vassa vedessä.
– 12 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia.
– 5 Αγαπητέ πελάτη , Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ - σκευή σας για πρώτη φορά , δια - βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδη.
– 6 στικό σφάλμα , εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση . Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήσ.
– 7 είται από άτομα με μειωμένες σωματι - κές , αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία και γν.
– 8 στολέτου χειρός , απενεργοποιείται ο διακό - πτης πίεσης της αντλία και διακόπτεται η δέσμη υψηλής πίεσης . Τραβώντας τον μο - χλό ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την αντλία σε λειτουργία .
– 9 KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωρι - στής συστήματος κατά το EN 12729 τύπος BA. Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχω - ριστή συστήματος θεωρείται μη πόσιμο .
– 10 Εικόνα Συναρμολογήστε το σωλήνα προέκτα - σης και περιστρέψτε τον κατά 90°. Σφίξτε τους κάλυκες ασφαλείας .
– 11 Προσοχή Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματι - σμού , λάβετε υπόψη κατά τη μεταφορά το βάρος της συσκευής ( βλ . τεχνικά χαρακτη - ριστικά ).
– 12 Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπο - ρείτε να αντιμετωπίσετε μόνες / οι σας απλές βλάβες .
– 13 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών ! Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά - νημα που χαρακτηρίζεται παρακ.
– 5 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n.
– 6 Tehlike Fi ş i ve prizi kesinlikle ı slak veya nemli elle temas etmeyin. Ş ebeke ba ğ lant ı kablosu veya Örn; yüksek bas ı nç hortumlar ı , tel püskürt- me tabancas ı ya da güvenlik tertibatlar ı gibi cihaz ı n önemli parçalar ı zarar gör- mü ş se cihaz ı çal ı ş t ı rmay ı n.
– 7 Kapsama alan ı içinde ba ş ka ki ş iler var- ken cihaz ı kullanmay ı n; bu ki ş ilerin ko- ruyucu elbise giymesi gereklidir. Geri s ı çrayabilecek su veya kirden ko- runmak için uygun koruyucu elbise ve koruyucu gözlük tak ı n.
– 8 Bu kullan ı m k ı lavuzunda maksimum dona- n ı m aç ı klanmaktad ı r. Modele ba ğ l ı olarak teslimat kapsam ı nda farklar olabilir (Bkz.
– 9 Dikkat 2 dakikadan daha uzun süreli kuru çal ı ş ma, yüksek bas ı nç pompas ı nda hasarlara ne- den olur. Cihaz 2 dakika içinde bas ı nç olu ş - turmazsa, cihaz ı kapat ı n ve "Ar ı zalarda yard ı m" bölümündeki uyar ı lar ı uygulay ı n.
– 10 Temizlik maddesini ekonomik bir ş ekil- de üst yüzeye s ı k ı n ve etkili olmas ı n ı (kurutmay ı n) sa ğ lay ı n. Çözülen kiri yüksek bas ı nç huzmesiyle y ı kay ı n. Temizlik maddesi hazneden emilir ve güçlü bir temizlik maddesi köpü ğ ü olu ş ur.
– 11 Tehlike Bütün bak ı m ve temizlik çal ı ş malar ı nda ci- haz kapat ı lmal ı ş ebeke kablosu prizden ç ı - kart ı lmal ı d ı r. Uzun saklama döneminden önce, örne ğ in k ı ş aylar ı nda: Su ba ğ lant ı s ı ndaki süzgeci düz bir pen- seyle d ı ş ar ı ç ı kart ı n ve suyun alt ı nda te- mizleyin.
– 12 Teknik de ğ i ş iklik yapma hakk ı sakl ı d ı r! İş bu belge ile a ş a ğ ı da tan ı mlanan makine- nin konsepti ve tasar ı m ı ve taraf ı m ı zdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel te ş kil eden ilgili gü- venlik ve sa ğ l ı k yükümlülüklerine uygun ol- du ğ unu bildiririz.
– 5 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию п.
– 6 Инструкции по применению компо - нентов (REACH) Актуальные сведения о компонентах приведены на веб - узле по следующему адресу : www.
– 7 Автомобильные шины / шинные вен - тили могут быть повреждены струей воды под давлением и лоп - нуть . Первым признаком этого слу - жит изменение цвета шины .
– 8 теля прибора или отсоединить его от электросети . Не разрешается эксплуатация при - бора при температуре ниже 0 °C.
– 9 В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной комплектацией . Комплектация отличается в зависимости от модели ( см .
– 10 стей . Для защиты рекомендуется использовать водяной фильтр KARCHER ( специальные принадлежно - сти , номер заказа 4.730-059). Соблюдайте предписания предприятия водоснабжения .
– 11 Указание : Предназначена для работы с мо - ющим средством Изображения см . на разворо - те 4 Закрепить PS 20 с удлинительными трубками на высоконапорном пистоле - те .
– 12 нажать рычаг ручного пистолета - рас - пылителя для сброса давления в си - стеме . Заблокировать рычаг ручного писто - лета - распылителя .
– 13 Опасность При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию аппа - рат следует выключить , а сетевой шнур - вынуть из розетки .
– 14 Изготовитель оставляет за собой право внесения технических измене - ний ! Настоящим мы заявляем , что ниже.
105.
106.
ةﻮﻘﺑ ﻂﻐﻀﻟا بﺬﺑﺬﺗ .ءﺎﻤﻟا ﻖﻓﺪﺗ ﺔﻴﻤﻛ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﻢﺘﻳ ﺔﻟازإ ﻢﺘﻳ :ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺚﻔﻨﻣ ﻒ.
ﻢﻗ :هﺎﻴﻤﻟا ﻦﻣ ﴼﻤﺋاد زﺎﻬﺠﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺗ نوﺪﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ رﺪﺼﻣ ﻞﻴﺻﻮﺗ .
ةرﻮﺻ ةﻮﻏﺮﻟا ﺔﻫﻮﻔﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ناﺰﺧ ﻸﻣا ماﺰﺘﻟﻻا ﺐﺠﻳ) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ا ةدﺎﻣ لﻮﻠﺤﻤﺑ ﻛ تﺎﻧﺎﻴﺒﺑ ءﺎﻋو ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﺌﺒﻌﺘﻟ ا ﺔﻴﻤ .
ﻂﻐﻀﻟا ﻢﻈﻨﻣ ﻊﻣ عﺎﻌﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ) Vario Power .( .ﺔﻳدﺎﻴﺘﻋﻻا ﻒﻴﻈﻨﺘ ﻟا مﺎﻬﻤﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟ مﺪﺨﺘﺴ ُﻳ ﻦﻴﺑ ﻞ.
ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺨﻟ ﺔﻌﻳﺮﺳ ﺔﻠﺻو ﻂﺑر ﺐﺠﻳ .ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺻﻮﺑ ﻲﻟ ﺎﻌﻟا ﻪﺘﺒﺛو ءﺎﻤﻟا ﺔﻠﺻﻮﺑ ﺔﻳﺎﻤﺤ ﻟا ءﺎﻄﻏ ﺐ ّ ﻛر .
يوﺪﻴﻟا شﺮﻟا سﺪﺴﻣ ﻖﻠﻏ مﺎﻤﺻ عارذ ﺰﺠﺤﺑ ﻖﻠﻐﻟا مﺎﻤﺻ مﻮﻘﻳ شﺮﻟ ا سﺪﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺪﺑ نود لﻮﺤﻳو يوﺪﻴﻟا .
■ صﺎﺨﺷﻷا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬ ﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ تﺎﻗﺎﻋإ ﺔ ﻳأ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺮﻓا.
ﺎﻤﻟﺎﻃ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﻷا هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ لﺎﺣ ﻲﻓ .
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘ ﺳا لوأ ﻞﺒﻗ ا.
.
.
http://www.kaercher.com/dealersearch.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Kärcher K 2.200 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Kärcher K 2.200 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Kärcher K 2.200 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Kärcher K 2.200 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Kärcher K 2.200 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Kärcher K 2.200 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Kärcher K 2.200 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Kärcher K 2.200 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.