Gebruiksaanwijzing /service van het product K 4 Compact HOME van de fabrikant Kärcher
Ga naar pagina of 274
www .kaercher .com/register-and-win 001 59662950 (10/13) K 4 Compact Deutsch 5 English 14 Français 23 Italiano 33 Nederlands 43 Español 53 Português 63 Dansk 73 Norsk 82 Svenska 91 Suomi 100 Ελλ.
2.
3.
4.
– 5 Sehr geehrter Kunde. Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge- brauch oder für Nachbesitzer auf. Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet.
– 6 Gefahr Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge- fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. 몇 Warnung Hinweis auf eine möglicherweise gefährli- che Situation, die zu schweren Körperver- letzungen oder zum Tod führen kann.
– 7 Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder sich selbst richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen. Keine Gegenstände abspritzen, die ge- sundheitsgefährdende Stoffe (z.B. As- best) enthalten. Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch den Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen.
– 8 몇 Vorsicht Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des Ge- räts zu vermeiden. Die Standsicherheit des Gerätes ist ge- währleistet, wenn es auf einer ebenen Fläche abgestellt wird.
– 9 Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbe- triebnahme montieren. Abbildungen siehe Ausklappseite! Abbildung Kupplung auf Wasseranschluss des Gerätes schrauben. Abbildung Hochdruckschlauch in Handspritzpisto- le stecken, bis dieser hörbar einrastet.
– 10 몇 Gefahr Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoß- kraft auf die Handspritzpistole. Für siche- ren Stand sorgen, Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten. 몇 Gefahr Hochdruckstrahlen können bei unsachge- mäßem Gebrauch gefährlich sein.
– 11 Achtung Beim Trennen von Zulauf– oder Hochdruck- schlauch kann nach dem Betrieb warmes Wasser aus den Anschlüssen austreten. Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Gerät etwa 1 Minute zum klarspülen be- treiben. Hebel der Handspritzpistole loslassen.
– 12 Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst. Gefahr Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Pfle- ge– und Wartungsarbeiten das Gerät aus- schalten und den Netzstecker ziehen.
– 13 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht.
– 5 Dear Customer. Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. The scope of delivery of your appliance is il- lustrated on the packaging.
– 6 The appliance must not be direct- ly connected to the public drinking water network. 1 Risk of damage! The appli- ance must only be operated laying down (horizontal). 2 The high pressure jet may not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.
– 7 Children must not play with this appli- ance. Supervise children to prevent them from playing with the appliance. The user must use the appliance as in- tended. The person must consider the local conditions and must pay attention to other persons in the vicinity when working with the appliance.
– 8 These operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging).
– 9 Caution Always connect the system separator to the water supply, never directly to the appli- ance! This high-pressure cleaner is suited to work with the KÄRCHER suction hose with back- flow valve (Optional accessory, order no. 4.440-238) to draw in surface water, e.
– 10 Danger The improper use of detergents can cause severe injuries or toxication. When using detergents, the material data safety sheet issued by the detergent manu- facturer must be adhered to, especially the instructions regarding personal protective equipment.
– 11 Prior to extended storage periods, as dur- ing the winter, also observe the instructions in the Care section. Park the machine on an even surface. Press the disconnect on the trigger gun and remove the high pressure hose from the trigger gun.
– 12 Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and debris from the nozzle bore, us- ing a needle and rinse through with wa- ter from the front. Check water flow quantity. Slight leakage from the appliance pump is normal. If the leakage increases con- tact the authorized customer service.
– 13 We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
– 5 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur. L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage.
– 6 Danger Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle. 몇 Avertissement Signale la présence d'une situation éven- tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
– 7 Danger Avant toute utilisation, vérifier l'état des composants importants, comme le flexible haute pression, la poignée pis- tolet et les dispositifs de sécurité. Rem- placer immédiatement les composants endommagés. Ne pas mettre en ser- vice un appareil avec des composants endommagés.
– 8 Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des domaines présentant des risques d’explosion. Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspon- dantes.
– 9 19 Buse de mousse avec récipient de dé- tergent Le détergent est aspiré hors du réci- pient et mousse fortement. ———————————————–––– Pas comprise dans l'étendue de livraison 20 Tuyau d'alimentation d'eau Utiliser un flexible renforcé avec un rac- cord standard.
– 10 Remarque : Le flexible d'alimentation n'est pas compris dans la livraison. Raccorder le flexible d'eau à l'alimenta- tion en eau. Ouvrir le robinet d'eau complètement. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
– 11 Utiliser la lance avec réglage de la pres- sion (Vario Power). Tourner la lance sur la position "Mix". Remarque : Ainsi, la solution de dé- tergent est mélangée au jet d'eau lors du fonctionnement.
– 12 Illustration Ranger le câble d'alimentation, le flexible à haute pression et l'accessoire sur l'appareil. Attention Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été complètement vidés peuvent être détruits par le gel.
– 13 Contrôler le réglage sur la lance. Vérifier la présence d'un débit suffisant au niveau de l'alimentation en eau. Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
– 14 Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té et d’hygiène par les directives euro- péennes en vigueur.
– 5 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione.
– 6 L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete idrica pubblica. 1 Rischio di danneggiamen- to! L'apparecchio deve es- sere fatto funzionare solo in posizione stesa (orizzon- tale). 2 Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipag- giamenti elettrici attivi o sull'apparec- chio stesso.
– 7 몇 Attenzione L'apparecchio non deve essere utilizza- to da bambini e da persone non autoriz- zate. Questo apparecchio non è indicato per essere usato da persone con delle limi- t.
– 8 몇 Attenzione I dispositivi di sicurezza servono alla prote- zione dell'utente e non devono essere mo- dificati o essere raggirati. L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento accidentale dell'apparec- chio.
– 9 Prima della messa in funzione montare i componenti singoli dell'apparecchio. Figure riportate sulla pagina pieghevole! Figura Avvitare il giunto fornito sul collegamen- to acqua dell'apparecchio. Figura Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola a spruzzo fino al suo aggancio.
– 10 Avviso: Quando si rilascia la leva, l'ap- parecchio si spegne. L’alta pressione nel sistema resta invariata. Figura Bloccare la leva della pistola a spruzzo. 몇 Pericolo L'uscita del getto d'acqua dall'ugello d'alta pressione causa una forza repulsiva sulla pistola a spruzzo.
– 11 몇 Attenzione Scollegare il tubo flessibile ad alta pressio- ne dalla pistola a spruzzo o dall'apparec- chio, solo quando la pressione è scaricata dal sistema. Attenzione Quando si scollega il tubo flessibile di man- data o di alta pressione, dopo il funziona- mento potrebbe fuoriuscire dell'acqua cal- da dai raccordi.
– 12 Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno: Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspirazione per detergente e lavarlo sotto acqua corrente. Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pinza piatta e lavarlo sotto ac- qua corrente.
– 13 Impiegare solamente ricambi originali KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata alla fine del presente manuale d'uso. Le condizioni di garanzia valgono nel ri- spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente.
– 14 Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è con- forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE.
– 5 Geachte klant Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld.
– 6 Gevaar Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li- chaamsverwondingen leidt. 몇 Waarschuwing Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li- chaamsverwondingen kan leiden.
– 7 Richt de hogedrukstraal niet op u zelf of anderen om schoeisel of kledij te reini- gen. Spuit geen voorwerpen af die ongezon- de stoffen bevatten (bv. asbest). Voertuigbanden / bandventielen kun- nen door de hogedrukstraal beschadigd worden en springen.
– 8 Draag de juiste beschermende kleding en een veiligheidsbril ter bescherming tegen terugspattend water. 몇 Voorzichtig Zorg er vóór alle handelingen met of aan het apparaat voor dat het apparaat stabiel staat om ongevallen of beschadigingen door omvallen van het apparaat te vermij- den.
– 9 19 Schuimsproeier met reinigingsmiddel- tank Reinigingsmiddel wordt uit de tank ge- zogen en er ontstaat een krachtig schuim van reinigingsmiddel. ———————————————–––– Niet in leveringspakket 20 Watertoevoerslang Een versterkte waterslang met een cou- rante koppeling gebruiken.
– 10 Waterslang aan de watertoevoer aan- sluiten. Waterkraan volledig opendraaien. Netstekker in het stopcontact steken. Apparaat inschakelen "I/ON". Afbeelding Hefboom van het handspuitpistool ont- grendelen. Hendel aantrekken, het apparaat wordt ingeschakeld.
– 11 Instructie: Daardoor wordt tijdens de werking de reinigingsmiddeloplossing bij de waterstraal gemengd. Optioneel Reinigingsmiddeloplossing in reini- gingsmiddeltank van de schuimsproei- er vullen (doseringsindicatie op de ver- pakking van het reinigingsmiddel in acht nemen).
– 12 Opgelet Niet volledig leeggemaakte apparaten en toebehoren kunnen door vorst vernield worden. Maak het apparaat en de toebeho- ren volledig leeg en bescherm ze tegen vorst. Om schade te vermijden: Water volledig uit het apparaat aflaten: Apparaat zonder aangesloten hoge- drukslang en zonder aangesloten wa- tertoevoer inschakelen (max.
– 13 Straalpijp met drukregeling (Vario Po- wer) gebruiken. Straalpijp in stand „Mix“ draaien. Filter aan de reinigingsmiddel-zuig- slang reinigen. Zuigslang voor reinigingsmiddel contro- leren op knikplaatsen. Met extra accessoires breidt u de gebruiks- mogelijkheden van uw apparaat uit.
– 14 Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
– 5 Estimado cliente: Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje.
– 6 Peligro Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte. 몇 Advertencia Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones cor- porales graves o la muerte.
– 7 Peligro Antes del servicio, comprobar si están dañados los componentes importantes, como la manguera de alta presión, la pistola pulverizadora y los dispositivos de seguridad. Cambiar inmediatamente los componentes dañados. No operar el equipo con componentes dañados.
– 8 Póngase ropa y gafas protectoras adecua- das para protegerse de las salpicaduras de agua y de la suciedad. 몇 Precaución Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar acciden- tes o daños si se cae el equipo.
– 9 ———————————————–––– Posibles accesorios 17 Cepillo para lavar Apto para trabajar con detergentes. 18 Cepillo para lavar giratorio Apto para trabajar con detergentes. Especialmente apto para la limpieza de automóviles.
– 10 Atención La marcha en vacío durante más de 2 ho- ras provoca daños en la bomba de alta pre- sión. Si el equipo no genera presión en 2 minutos, desconectar el equipo y proceder conforme a las indicaciones del capítulo "Ayuda en caso de fallo".
– 11 Peligro El uso de detergentes o productos quími- cos erróneos puede perjudicar la seguridad del equipo. Utilice sólo detergentes y productos de lim- pieza KÄRCHER para cada tipo de tarea de limpieza. Han sido especialmente crea- dos para su aparato.
– 12 몇 Precaución Para evitar accidentes o lesiones durante el transporte, se debe tener en cuenta el peso del equipo (véase los datos técnicos). Figura Levante el aparato por el asa y de so- pórtelo. Figura Sacar el asa de transporte hasta que se oiga como encaja.
– 13 Solo puede realizar reparaciones y trabajar con las piezas eléctricas el servicio de pos- tventa autorizado. Tirar de la palanca de la pistola pulveri- zadora manual, el aparato se conecta. Comprobar si la tensión indicada en la placa de características coincide con la tensión de la fuente de alimentación.
– 14 Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondientes.
– 5 Estimado cliente Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem.
– 6 Perigo Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. 몇 Advertência Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves feri- mentos ou à morte. 몇 Atenção Aviso referente a uma situação potencial- mente perigosa que pode causar ferimen- tos leves.
– 7 Perigo Controlar os componentes importantes como, por exemplo, mangueira de alta pressão, pistola pulverizadora manual e unidade de segurança relativamente a danos, antes de cada utilização. Substituir imediatamente componentes danificados.
– 8 É proibido pôr o aparelho em funciona- mento em áreas com perigo de explo- são. Na utilização do aparelho em zonas de perigo (p. ex. bombas de gasolina), de- verão ser observadas as respetivas normas de segurança. Utilizar roupa de protecção e óculos de pro- tecção contra salpicos de água ou sujida- des.
– 9 ———————————————–––– Acessórios opcionais 17 Escova de lavagem Adequado para trabalhos com deter- gente. 18 Escova de lavagem rotante Adequado para trabalhos com deter- gente. Especialmente indicada para a limpeza de automóveis.
– 10 Atenção O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos conduz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão. Se o aparelho não estabelecer nenhuma pressão dentro de 2 minutos, deve desligar o aparelho e proce- der conforme indicado no capítulo "Ajuda em caso de avarias".
– 11 vação pode provocar o desgaste prematu- ro e a anulação da garantia. P. f. informe- se no comércio especializado ou requisite informações directamente à KÄRCHER. Perigo A utilização de detergentes errados pode provocar ferimentos ou intoxicações graves.
– 12 몇 Atenção De modo a evitar acidentes ou ferimentos durante a seleção do local de armazena- mento, deve ter-se em consideração o peso do aparelho (ver dados técnicos). Antes de armazenar o aparelho durante um longo período (p. ex. no Inverno), deve- se prestar especial atenção ao capítulo da conservação.
– 13 Queda de tensão devido a rede eléctrica fraca ou utilização de uma extensão. Durante a activação deve-se puxar pri- meiro a alavanca da pistola pulveriza- dora manual e, de seguida, ajustar o in- terruptor do aparelho em "I/ON".
– 14 Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado.
– 5 Kære kunde. Læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballa- gen. Kontroller ved udpakningen, om ind- holdet er komplet.
– 6 Maskinen må ikke tilsluttes umid- delbart til det offentlige drikke- vandsnet. 1 Risiko for beskadigelse! Maskinen må kun bruges i liggende position (vandret). 2 Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elek- trisk udstyr eller mod selve maskinen.
– 7 Børn skal være under opsyn for at sør- ge for, at de ikke leger med maskinen. Brugeren skal anvende højtryksrense- ren iht. dens anvendelsesformål. Han skal tage hensyn til lokale forhold og holde øje med, om der er personer i nærheden, når han arbejder med ag- gregatet.
– 8 I denne driftsvejledning beskrives det mak- simale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen (se emballagen). Se hertil figurerne på siderne! 1 Opbevaring til tilbehør 2 Tra.
– 9 som f.eks vand af regntønder eller damme (max. opsugningshøjde, se tekniske data). Sugeslangen skal fyldes med vand. Skru sugeslangen på maskinens vand- tilslutning og hæng den i vandkilden (f.eks. regntønde). OBS Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på højtrykspumpen.
– 10 Brug strålerør med trykregulering (Vario Power). Drej strålerøret til position "Mix". Bemærk: På den måde tilsættes der rensemiddelopløsning til vandstrålen under driften.
– 11 OBS Ikke fuldstændig tømte maskin- eller tilbe- hørsdele kan ødelægges af frost. Tøm ma- skin- og tilbehørsdele fuldstændig og frost- sikre dem. For at undgå skader: Tømme maskinen for vand: Tænd ma- skinen uden tilsluttet højtryksslange og uden tilsluttet vandforsyning (max.
– 12 Brug strålerør med trykregulering (Vario Power). Drej strålerøret til position "Mix". Rens filteret på rensemiddelsugeslan- gen. Kontroller rensemiddel-sugeslangen for knæk. Ekstratilbehøret udvider maskinens anven- delsesmuligheder.
– 13 Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
– 5 Kjære kunde. Før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pak- ken er fullstendig, når du pakker ut.
– 6 Maskinen skal ikke kobles direkte til den offentlige vannforsyningen. 1 Fare for skade! Maskinen skal kun brukes i liggende posisjon (horisontalt). 2 Høytrykksstrålen må ikke rettes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller maski- nen selv.
– 7 Maskinen må brukes på korrekt måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksstedet, og være opp- merksom på andre personer som måtte befinne seg i nærheten. Høytrykkslange, armatur og koblinger er viktige for sikkerheten ved bruk av maskinen.
– 8 7 Transporthjul 8 Vanntilkobling med innebygget sil 9 Koblingsdel for vanntilkoblingen 10 Rengjøringsmiddel-sugeslange (med filter) 11 Høytrykkspistol 12 Låsin høytrykkspistol 13 Høytrykksslange 14 Tast for å skille høytrykkslangen fra høytrykkspistolen 15 Strålerør med trykkregulering (Vario Power) For enkle rengjøringsoppgaver.
– 9 Denne høytrykksvaskeren er egnet for bruk med KÄRCHER sugeslange med tilbake- slagsventil (spesialtibehør, bestillingsnr. 4.440-238) for oppsuging av overflatevann f.eks. fra regnvanns-tønne eller dammer (maks. oppsugingshøyde se Tekniske da- ta).
– 10 Fare Feil bruk av rengjøringsmidler kan føre til store personskader eller forgiftninger. Ved bruk av rengjøringsmidler skal sikker- hetsdatabladet fra produsenten av rengjø- ringsmidler følges, spesielt anvisnigner om verneutstyr. Figur Trekk ut rengjøringsmiddel sugeslange fra huset til ønsket lengde.
– 11 Figur Lagre strømkabel, høytrykkslange og tilbehør med maskinen. Forsiktig Maskiner og tilbehør som ikke er helt tømt kan bli ødelagt av frost.
– 12 Bruk strålerør med trykkregulering (Va- rio Power). Drei strålerøret til stilling "Mix". Rengjør filter på rengjøringsmiddelsu- geslange. Kontroller at sugeslange for rengjø- ringsmiddel ikke er i klem ("knekk").
– 13 Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EF-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
– 5 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig.
– 6 Apparaten får inte anslutas i ome- delbar närhet till det offentliga dricksvattennätet. 1 Risk för skada! Apparaten får endast drivas i liggande (horisontal) position. 2 Högtrycksstrålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva maskinen.
– 7 Barn får inte leka med apparaten. Barn ska hållas under uppsikt för att ga- rantera att de inte leker med maskinen. Användaren måste använda apparaten enligt föreskrifterna. Användaren ska ta hänsyn till förutsättningarna på platsen och kontrollera att ingen uppehåller sig i närheten vid arbete med maskinen.
– 8 I denna bruksanvisning beskrivs aggrega- tet med maximal utrustning. Leveransom- fånget varierar allt efter modell (se förpack- ningen). Figurer och bilder finns på kartongens utfällbara sid.
– 9 Denna högtryckstvätt är med KÄRCHER- sugslang med backventil (specialtillbehör, beställningnr. 4.440-238) lämpad att suga upp ytvatten t.ex.
– 10 Fara Felaktig användning av rengörinsmedel kan leda till svåra personskador eller förgift- ning. Vid användning av rengöringsmedel måste man beakta säkerhetsdatabladet från ren- göringsmedelstillverkaren, särskilt anvis- ningarna om personlig skyddsutrustning.
– 11 Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vin- tern, även de extra anvisningarna i kapitlet om skötsel. Ställ maskinen på ett jämnt underlag. Tryck på frånskiljningsknappen på handsprutpistolen och ta loss hög- trycksslangen från handsprutpistolen.
– 12 En lätt otäthet på aggregatet är normal. Kontakta auktoriserad serviceverksstad om det finns stora otätheter. Använd spolröret med tryckregulator (Vario Power). Vrid spolrör till position "Mix". Rengör filtret på sugslangen för rengö- ringsmedel.
– 13 Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig.
– 5 Arvoisa asiakas Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakka- uksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pak- kauksesta pakkauksen sisällön täydelli- syys.
– 6 Laitetta ei saa välittömästi liittää julkiseen juomavesiverkkoon. 1 Vaurioitumisvaara! Laitetta saa käyttää vain vaakata- sossa (horisontaalisesti). 2 Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, jännit- teellisiin sähkövarusteisiin tai itse lait- teeseen.
– 7 Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapsia on valvottava sen varmistami- seksi, että he eivät leiki laitteella. Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoi- tuksenmukaisesti. Käyttäjä on huomioi- tava paikalliset olosuhteet ja työsken- nellessään laitteen kanssa huomioitava ympäristössä oleskelevat henkilöt.
– 8 Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimi- varustus. Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä. Katso avattavalla kansisivulla olevia kuvia! 1 Lisävarusteiden säilytyspaik.
– 9 Huomio Liitä järjestelmäerotin aina vedensyöttöön, ei koskaan suoraan laitteeseen. Käyttämällä KÄRCHERin pohjaventtiilillä varustettua imuletkua (erityisvaruste, tila- usnumero 4.440-238) tämä korkeapaine- pesuri soveltuu pintavesien imemiseen esim.
– 10 Vaara Puhdistusaineiden väärä käyttö voi aiheut- taa vakavia vammoja tai myrkytyksiä. Puhdistusaineita käytettäessä on huomioi- tava puhdistusaineen valmistajan turvaoh- jeet ja noudatettava erityisesti henkilökoh- taista suojavarustusta koskevia ohjeita.
– 11 Kuva Kokoa verkkoliitäntäkaapeli, korkeapai- neletku ja varusteet laitteeseen. Huomio Pakkanen voi vaurioittaa laitteita ja varus- teita, jotka ei ole täysin tyhjennetty vedestä. Tyhjennä laite ja varusteet täysin vedestä ja suojaa jäätymiseltä.
– 12 Käytä paineensäädöllä (Vario Power) varustettua suihkuputkea. Kierrä suihkuputki asentoon „Mix“. Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin. Tarkasta, että puhdistusaineen imulet- ku ei ole nurjahtanut. Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyt- tömahdollisuuksia.
– 13 Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas- sa.
– 5 Αξιότιμε πελάτη . Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ - σκευή σας για πρώτη φορά , δια - βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδ.
– 6 Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα - τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση : www.
– 7 Κίνδυνος Σημαντικά εξαρτήματα , όπως ο εύκα - μπτος σωλήνας υψηλής πίεσης , το πι - στόλι ψεκασμού χειρός και οι διατάξεις ασφαλείας πρέπει να ελέγχονται για βλάβες πριν από κάθε χρήση .
– 8 Κίνδυνος Μην ψεκάζετε με καύσιμα υγρά . Μην αναρροφάτε ποτέ υγρά που περιέ - χουν διαλύτες ή μη αραιωμένα οξέα και διαλύτες ! Τέτοια είναι π .
– 9 Για τη ρύθμιση της πίεσης εργασίας , αφήστε τη σκανδάλη του πιστολέτου χειρός και περιστρέψτε το σωλήνα ρί - ψης στην επιθυμητή θέση .
– 10 Βιδώστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό - φησης στη σύνδεση νερού της συσκευ - ής και αναρτήστε τον στην πηγή νερού ( για παράδειγμα στο δοχείο όμβριων υδάτων ).
– 11 Κίνδυνος Η χρήση λανθασμένων απορρυπαντικών ή χημικών μπορεί να επηρεάσει την ασφάλεια της συσκευής .
– 12 몇 Προσοχή Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματι - σμούς κατά τη μεταφορά , συνυπολογίστε το βάρος της συσκευής ( βλ . τεχνικά στοιχεία ).
– 13 Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπο - ρείτε να αντιμετωπίσετε μόνες / οι σας απλές βλάβες .
– 14 Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών θα βρείτε στο τέλος των πα - ρόντων οδηγιών χειρισμού .
– 15 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά - νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω , με βάση τη σχεδίαση και την κατ.
– 5 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n.
– 6 Tehlike A ğ ı r bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uya- r ı . 몇 Uyar ı A ğ ı r bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olas ı tehlikeli bir duruma yönelik uyar ı . 몇 Dikkat Hafif yaralanmalara neden olabilecek olas ı tehlikeli bir duruma yönelik uyar ı .
– 7 Arac ı n lastikleri/lastik supaplar yüksek bas ı nçl ı tazyik sonucunda zarar görebi- lir ve patlayabilir. Buradaki ilk belirti, las- tikte meydana gelen bir renk de ğ i ş imi- dir. Hasar görmü ş araç lastikleri/lastik supaplar ı hayati tehlike ta ş ı maktad ı r.
– 8 몇 Dikkat Güvenlik tertibatlar ı kullan ı c ı y ı korur ve de- ğ i ş tirilmemelidir veya herhangi bir i ş lem ya- p ı lmamal ı d ı r.
– 9 Ba ğ lant ı de ğ erleri için Bkz. Tip levhas ı /Tek- nik bilgiler. Dikkat Sudaki kirlenmeler yüksek bas ı nç pompas ı ve aksesuarlara zarar verebilir. Korumak için, KÄRCHER su filtresinin (özel aksesu- ar, sipari ş numaras ı 4.730-059) kullan ı lma- s ı önerilir.
– 10 Dikkat Boya hasar ı tehlikesi Y ı kama f ı rças ı yla yap ı lan çal ı ş malarda, f ı r- çada kir veya ba ş ka partiküller olmamal ı d ı r. Ş ekil Püskürtme borusunu el püskürtme ta- bancas ı na tak ı n ve 90° döndürerek sa- bitleyin.
– 11 Ş ekil Cihaz ı ta ş ı ma kolundan yukar ı kald ı r ı n ve ta ş ı y ı n. Ş ekil Ta ş ı ma kolunu d ı ş ar ı çekin, duyulur ş e- kilde yerine oturur. Cihaz ı ta ş ı ma kolundan çekin. Cihaz ı kaymaya ve devrilmeye kar ş ı emniyete al ı n.
– 12 Zay ı f elektrik ş ebekesi ya da bir uzatma kablosunun kullan ı lmas ı nedeniyle voltaj dü ş ü ş ü. Çal ı ş t ı rma s ı ras ı nda ilk önce el püskürt- me tabancas ı n ı n kolunu çekin, daha sonra cihaz ı "I/ON" konumuna getirin.
– 13 İş bu belge ile a ş a ğ ı da tan ı mlanan makine- nin konsepti ve tasar ı m ı ve taraf ı m ı zdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel te ş kil eden ilgili güvenlik ve sa ğ - l ı k yükümlülüklerine uygun oldu ğ unu bildiri- riz.
– 5 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию п.
– 6 Работы по очистке , связанные с появлением сточных вод , содержа - щих машинное масло ( например , мойка двиг.
– 7 Устройство можно подключать только к элементу электроподклю - чения , исполненному электромон - тером в .
– 8 Данный прибор был разработан для использования моющих средств , ко - торые поставляются или были ре - комендованы изготовителем при - бора .
– 9 В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной комплектацией . Комплектация отлича - ется в зависимости от модели ( см .
– 10 Параметры для подключения указаны на заводской табличке и в разделе " Тех - нические данные ".
– 11 몇 Опасность Выходящая из сопла высокого давления струя воды вызывает отдачу писто - лета - разбрызгивателя .
– 12 ровке на емкости для моющего сред - ства ). Экономно разбрызгать моющее средство по сухой поверхности и дать ему подействовать ( не позво - лять высыхать ).
– 13 Рисунок Сложить сетевой кабель , шланг вы - сокого давления и принадлежности на аппарате .
– 14 Проверить настройку струйной труб - ки . Проверить достаточность объема подачи воды .
– 15 Настоящим мы заявляем , что нижеука - занный прибор по своей концепции и конструкции , а также в осуществле.
– 5 Tisztelt Ügyfelünk! A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a kö- vetkez ő tulajdonos számára. A készülék szállítási terjedelme fel van tün- tetve a csomagoláson.
– 6 A készüléket nem szabad közvet- lenül a nyilvános ivóvízellátáshoz csatlakoztatni. 1 Rongálódásveszély! A ké- szüléket csak fekv ő hely- zetben (vízszintesen) sza- bad üzemeltetni. 2 A nagynyomású sugarat soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív elektromos szerelvények vagy maga a készülék felé.
– 7 A csomagoló fóliákat gyermekekt ő l tá- vol kell tartani, fulladás veszélye áll fenn! 몇 Figyelem! A készüléket nem használhatják gyer- mekek és olyan személyek, akiket nem tanítottak be a készülék használatára.
– 8 A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és megakadályozza a készülék véletlen bein- dítását. A túlfolyószelep megakadályozza az enge- délyezett munkanyomás túllépését. Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, ak- kor a nyomáskapcsoló a szivattyút lekap- csolja, a magasnyomású sugár leáll.
– 9 Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat el ő írásait. 몇 Figyelem! Az érvényes el ő írások alapján a készüléket soha nem szabad rendszer-elválasztó nél- kül az ivóvíz-hálózatban üzemeltetni.
– 10 Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi, ak- kor a készülék ismét lekapcsol. A magas- nyomás megmarad a rendszerben. Balesetveszély Nem megfelel ő tisztítószer vagy vegyszer használata befolyással lehet a készülék biztonságára.
– 11 A készüléket elcsúszás és borulás ellen biztosítani kell. 몇 Vigyázat A balesetek vagy sérülések elkerülése ér- dekében a tároló hely kiválasztásánál fi- gyelembe kell venni a készülék súlyát (lásd a m ű szaki adatokat).
– 12 Ellen ő rizze a sugárcs ő beállítását. Ellen ő rizze a vízellátás megfelel ő szál- lítási mennyiségét. A vízcsatlakozóban található sz ű r ő szi- tát húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó víz alatt.
– 13 Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvet ő biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek.
– 5 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za- ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího maji- tele. Obsah dodávky je zobrazen na obale vaše- ho za ř ízení.
– 6 Pozor Upozorn ě ní na potenciáln ě nebezpe č nou situaci, která m ů že mít za následek poško- zení majetku. P ř ístroj nesmí být p ř ipojen p ř ímo k ve ř ejné vodovodní síti. 1 Nebezpe č í poškození! P ř í- stroj smí být provozován pouze v horizontální poloze (v leže).
– 7 몇 Upozorn ě ní S p ř ístrojem nesmí pracovat d ě ti nebo osoby, které nebyly seznámeny s návo- dem k jeho použití. Toto za ř ízení není ur č eno k tomu, aby je použív.
– 8 P ř epadový ventil brání p ř ekro č ení p ř ípust- ného pracovního tlaku. Uvoln ě ním pá č ky na ru č ní st ř íkací pistoli vypne tlakový spína č č erpadlo a vysokotla- ký vodní paprsek se p ř eruší. P ř itažením pá č ky se č erpadlo op ě t zapne.
– 9 KÄRCHER nebo alternativn ě systémový odd ě lova č odpovídající norm ě EN 12729 typ BA. Voda, která protekla systémovým d ě li č em, již nespl ň uje požadavky pro pitnou vodu. Pozor Systémový odd ě lova č p ř ipojujte vždy k p ř í- vodu vody nikoliv p ř ímo k p ř ístroji.
– 10 Dejte si poradit ve specializovaném obcho- d ě nebo si vyžádejte informace p ř ímo u fir- my KÄRCHER. Nebezpe č í! Nesprávné použití č isticích prost ř edk ů m ů že mít za následek vážná zran ě ní nebo otravy.
– 11 P ř ed dlouhodobým uskladn ě ním, nap ř . v zim ě navíc dodržujte pokyny v kapitole Pé- č e. P ř ístroj odstavte na rovné ploše. Stiskn ě te tla č ítko pro odpojení na ru č ní st ř íkací pistoli a odpojte vysokotlakou hadici od ru č ní st ř íkací pistole.
– 12 Vy č ist ě te vysokotlakou trysku: Odstra ň - te jehlou ne č istoty z otvoru trysky a zp ř edu ji propláchn ě te vodou. Zkontrolujte množství p ř ivád ě né vody. Mírná net ě snost za ř ízení je podmín ě na technicky.
– 13 Tímto prohlašujeme, že níže ozna č ené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstruk č ním provedením, stejn ě jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, p ř íslušným zásadním poža- davk ů m o bezpe č nosti a ochran ě zdraví sm ě rnic ES.
– 5 Spoštovani kupec. Pred prvo uporabo Vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži.
– 6 Naprave se ne sme priklju č iti ne- posredno na javno omrežje pitne vode. 1 Nevarnost poškodb! Na- prava se sme uporabljati le v leže č em položaju (hori- zontalno). 2 Visokotla č nega curka ne usmerjajte v osebe, živali, aktivno elek- tri č no opremo ali na samo napravo.
– 7 Nadzorujte otroke, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo. Uporabnik mora napravo uporabljati na- mensko. Upoštevati mora lokalne dano- sti in pri delu z napravo paziti na osebe v okolici. Visokotla č ne gibke cevi, armature in spojke so pomembne za varnost napra- ve.
– 8 V tem navodilu za uporabo je opisana ma- ksimalna oprema. Glede na model prihaja do razlik v obsegu dobave (glejte embala- žo). Slike glejte na razklopni stra- ni! 1 Shranjevalo za pribor 2 Tra.
– 9 Pozor Sistemski lo č evalnik vedno priklju č ite na oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napravo. Ta visokotla č ni č istilnik je s KÄRCHERjevo gibko sesalno cevjo s protipovratnim filtrom (posebni pribor, naro č .št. 4.440-238) pri- meren za sesanje površinske vode npr.
– 10 Nevarnost Napa č na uporaba č istilnih sredstev lahko povzro č i hude poškodbe ali zastrupitve. Pri uporabi č istilnih sredstev je treba upo- števati varnostni list proizvajalca č istilnega sredstva, še posebej napotke o osebni za- š č itni opremi.
– 11 Pozor Zmrzal lahko uni č i naprave in pribor, pri ka- terih voda ni bila popolnoma izpraznjena. Napravo in pribor popolnoma izpraznite in zaš č itite pred zmrzaljo. Da prepre č ite škode: Popolna izpraznitev vode iz naprave: Napravo vklopite brez priklju č ene viso- kotla č ne gibke cevi in brez priklju č ene oskrbe z vodo (max.
– 12 Uporabite brizgalno cev z reguliranjem tlaka (Vario Power). Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix". O č istite filter na gibki sesalni cevi za č i- stilno sredstvo. Preverite gibko sesalno cev za č istilno sredstvo glede pregibov.
– 13 S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in na č ina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- java izgubi svojo veljavnost, č e kdo napra- vo spremeni brez našega soglasja.
– 5 Szanowni Klienci! Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć we- d ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź niej- szego wykorzystania lub dla nast ę pnego u ż ytkownika.
– 6 Niebezpiecze ń stwo Wskazówka dot. bezpo ś redniego zagro ż e- nia, prowadz ą cego do ci ęż kich obra ż e ń cia ł a lub do ś mierci. 몇 Ostrze ż enie Wskazówka dot. mo ż liwie niebezpiecznej sytuacji, mog ą cej prowadzi ć do ci ęż kich obra ż e ń cia ł a lub ś mierci.
– 7 Nie kierowa ć strumienia pod wysokim ci ś nieniem na samego siebie ani na inne osoby w celu oczyszczenia odzie- ż y lub butów. Nie spryskiwa ć przedmiotów zawieraj ą - cych materia ł y szkodliwe dla zdrowia (np. azbestu). Strumie ń pod wysokim ci ś nieniem mo ż e uszkodzi ć opony samochodowe wzgl.
– 8 W celu ochrony przed rozpryskuj ą c ą si ę wod ą lub brudem nale ż y nosi ć odpowied- ni ą odzie ż ochronn ą i okulary ochronne. 몇 Uwaga Przed jakimikolwiek czynno ś ciami wykony- wanymi przy urz ą dzeniu lub przy jego u ż y- ciu, nale ż y zapewni ć stateczno ść , w celu unikni ę cia wypadków wzgl.
– 9 19 Dysza pianowa ze zbiornikiem ś rodka czyszcz ą cego Ś rodek czyszcz ą cy zasysany jest ze zbiornika i powstaj ą mocna piana na bazie ś rodka czyszcz ą cego.
– 10 Ca ł kowicie otworzy ć kran. W ł o ż y ć wtyczk ę sieciow ą do gniazdka. W łą czy ć urz ą dzenie „I/ON”. Rysunek Odblokowa ć d ź wigni ę pistoletu natry- skowego. Poci ą gn ąć za d ź wigni ę , urz ą dzenie si ę w łą cza.
– 11 Wskazówka: W ten sposób miesza si ę przy pracy roztwór ś rodka czyszcz ą ce- go ze strumieniem wody. Opcjonalnie Nape ł ni ć zbiornik roztworem ś rodka czyszcz ą cego (zwa ż a ć na dane doty- cz ą ce dozowania na opakowaniu ś rod- ka czyszcz ą cego).
– 12 Uwaga Nie w pe ł ni opró ż nione urz ą dzenia i akce- soria mog ą ulec zniszczeniu przez mróz. Ca ł kowicie opró ż ni ć urz ą dzenie i akcesoria i chroni ć je przed mrozem.
– 13 Czyszczenie dyszy wysokoci ś nienio- wej: Usun ąć zanieczyszczenia z otworu dyszy za pomoc ą ig ł y i wyp ł uka ć wod ą od przodu. Sprawdzi ć ilo ść dop ł ywaj ą cej wody. Niewielka nieszczelno ść urz ą dzenia wynika z jej konstrukcji.
– 14 Niniejszym o ś wiadczamy, ż e okre ś lone po- ni ż ej urz ą dzenie odpowiada pod wzgl ę dem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowi ą zuj ą cym wymogom dyrektyw UE dotycz ą cym wy- maga ń w zakresie bezpiecze ń stwa i zdro- wia.
– 5 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. citi ţ i acest instruc ţ i- uni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprin- se în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru întrebuin ţ a- rea ulterioar ă sau pentru urm ă torii pose- sori.
– 6 Pericol Indica ţ ie referitoare la un pericol iminent, care duce la v ă t ă m ă ri corporale grave sau moarte. 몇 Avertisment Indica ţ ie referitoare la o posibil ă situa ţ ie pe- riculoas ă , care ar putea duce la v ă t ă m ă ri corporale grave sau moarte.
– 7 Nu îndrepta ţ i jetul de presiune spre dvs. în ş iv ă sau spre altcineva, pentru a cur ă - ţ a îmbr ă c ă mintea sau înc ă l ţă mintea. Nu stropi ţ i obiecte care con ţ in materiale periculoase (de ex. azbest). Anvelopele/supapele anvelopelor pot fi deteriorate de jetul sub presiune ş i se pot fisura.
– 8 몇 Aten ţ ie Dispozitivele de siguran ţă servesc pentru protec ţ ia utilizatorului ş i nu este permis ă modificarea sau scoaterea din func ţ iune a acestora.
– 9 Înainte de punerea în func ţ iune monta ţ i pie- sele nefixate, livrate împreun ă cu aparatul. Pentru imagini vezi pagina in- terioar ă ! Figura Se în ş urubeaz ă piesa de cuplare de la racordul de ap ă al aparatului, livrat ă odat ă cu furnitura.
– 10 몇 Pericol Datorit ă jetului de ap ă care iese din pistol prin duza de înalt ă presiune, la pistol apare o for ţă de recul. Asigura ţ i-v ă o pozi ţ ie ferm ă ş i strânge ţ i bine pistolul ş i lancea. 몇 Pericol Jeturile sub presiune pot fi periculoase în cazul utiliz ă rii neconforme.
– 11 Elibera ţ i maneta pistolului. Bloca ţ i maneta pistolului de stropit. În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se deconecteaz ă aparatul de la în- trerup ă tor „0/OFF“.
– 12 Pericol Pericol de electrocutare. Înainte de toate lucr ă rile de între ţ inere ş i îngrijire opri ţ i apa- ratul ş i scoate ţ i ş techerul din priz ă . Înainte de depozitarea pe perioade înde- lungate, de ex. iarna: Se scot filtrele de la furtunul de aspira ţ ie detergent ş i se cur ăţă sub jet de ap ă .
– 13 Accesoriile speciale extind sfera de utiliza- re a aparatului dvs. Informa ţ ii detaliate ob- ţ ine ţ i de la distribuitorul dvs. KÄRCHER. Utiliza ţ i numai piese de schimb KÄRCHER originale. Lista pieselor de schimb se afl ă la sfâr ş itul acestor instruc ţ iuni de utilizare.
– 14 Prin prezenta declar ă m c ă aparatul desem- nat mai jos corespunde cerin ţ elor funda- mentale privind siguran ţ a în exploatare ş i s ă n ă tatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorit ă conceptului ş i a modului de construc ţ ie pe care se bazeaz ă , în varianta comercializat ă de noi.
– 5 Vážený zákazník. Pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia. Rozsah dodávky vášho zariadenia je zo- brazený na obale.
– 6 Nebezpe č enstvo Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe č enstvo, ktoré môže spôsobi ť váž- ne zranenia alebo smr ť . 몇 Pozor Upozornenie na možnú nebezpe č nú situ- áciu, ktorá by mohla vies ť k vážnemu zra- neniu alebo smrti.
– 7 Pri č istení odevu alebo obuvi nesmie by ť vysokotlakový prúd nasmerovaný na iných ani na seba. Neostrekujte žiadne predmety obsahu- júce látky škodlivé pre zdravie (napr. azbest). Pneumatiky automobilu a ventily pneumatík môže vysokotlakový prúd poškodi ť a môžu prasknú ť .
– 8 몇 Pozor Pred všetkými č innos ť ami s prístrojom ale- bo na prístroji vytvorte stabilitu, aby sa za- bránilo vzniku nehôd alebo poškodeniu spôsobenému pádom prístroja. Stabilita prístroja sa zabezpe č í tak, že ho postavíte na rovnú plochu.
– 9 Pred uvedením zariadenia do prevádzky namontujte dielce vo ľ ne priložené k zaria- deniu. Obrázky nájdete na vyklápajú- cej sa strane! Obrázok Dodávaný spojovací diel naskrutkujte na vodnú prípojku zariadenia.
– 10 몇 Nebezpe č enstvo V dôsledku vytekajúceho prúdu vody cez vysokotlakovú dýzu pôsobí na ru č nú strie- kaciu pišto ľ reaktívna sila. Dbajte na pevný postoj a pevne držte ru č nú striekaciu pišto ľ a oce ľ ovú rúrku. 몇 Nebezpe č enstvo Vysokotlakový prúd môže by ť pri neodbor- nom použití nebezpe č ný.
– 11 몇 Pozor Vysokotlakovú hadicu odpojte len od ru č nej striekacej pištole alebo zariadenia, ak nie je v systéme žiadny tlak. Pozor Po odpojení prívodnej alebo vysokotlako- vej hadice môže po ukon č ení prevádzky z prípojok vyteka ť horúca voda.
– 12 Zariadenie si nevyžaduje údržbu. Pomocou nasledujúceho preh ľ adu možno ľ ahko odstráni ť drobné poruchy. V prípade pochybností sa láskavo obrá ť te na autorizovanú servisnú službu. Nebezpe č enstvo Riziko úderu elektrickým prúdom.
– 13 Týmto vyhlasujeme, že ď alej ozna č ený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpe č nost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
– 5 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ a- ja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasni- ka. Sadržaj isporuke Vašeg ure đ aja prikazan je na ambalaži.
– 6 Ure đ aj se ne smije neposredno priklju č iti na javnu vodovodnu mrežu. 1 Opasnost od ošte ć enja! Ure đ aj se smije koristiti samo u položenom položa- ju (vodoravno). 2 Visokotla č ni mlaz ne usmjeravajte na osobe, životinje, aktiv- nu elektri č nu opremu ili na sam ure đ aj.
– 7 Nadzirite djecu kako biste bili sigurni da se ne igraju s ure đ ajem. Korisnik mora koristiti ure đ aj u skladu s njegovom namjenom. Mora uzeti u ob- zir lokalne uvjete i pri radu s ure đ ajem paziti na osobe u okružju. Visokotla č na crijeva, armature i spojke važni su za sigurnost ure đ aja.
– 8 7 Transportni kota č i ć 8 Priklju č ak za vodu s ugra đ enom mreži- com 9 Dio spojke za priklju č ak za vodu 10 Crijevo za usis sredstva za pranje (s fil- trom) 11 Ru č na prskalica 12 Z.
– 9 Napunite usisno crijevo vodom. Pri č vrstite usisno crijevo na priklju č ak za vodu ure đ aja pa ga objesite u spre- mnik s vodom (primjerice u ba č vu za kišnicu). Pozor Rad na suho koji traje više od 2 minute može oštetiti visokotla č nu pumpu.
– 10 Prilikom primjene sredstava za pranje imaj- te u vidu list sa sigurnosnim podacima koji prilaže proizvo đ a č sredstva za pranje, a na- ro č ito napomene koje se ti č u osobne zaštit- ne opreme. Slika Izvucite iz ku ć išta potrebnu dužinu crije- va za usis sredstva za pranje.
– 11 Slika Strujni priklju č ni kabel, visokotla č no cri- jevo i pribor odložite na odgovaraju ć a mjesta na ure đ aju. Pozor Mraz može uništiti ure đ aje i pribor koji nisu u potpunosti ispražnjeni. Ure đ aj i pribor sa- svim ispraznite i zaštitite od mraza.
– 12 Koristite cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario Power) Cijev za prskanje okrenite u položaj "Mix". O č istite filtar na crijevu za usis sredstva za pranje. Provjerite je li crijevo za usis sredstva za pranje presavijeno.
– 13 Izjavljujemo da navedeni ure đ aj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slu č aju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
– 5 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Sadržaj isporuke Vašeg ure đ aja je prikazan na ambalaži.
– 6 Opasnost Napomena koja ukazuje na neposredno prete ć u opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili smrti. 몇 Upozorenje Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
– 7 Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte prema drugima ili sebi kako biste o č istili ode ć u ili obu ć u. Ne prskajte na predmete koji sadrže materijale opasne po zdravlje (npr. azbest). Gume motornih vozila i ventili guma mogu se oštetiti mlazom pod visokim pritiskom i pu ć i.
– 8 몇 Oprez Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika i ne sme se ni menjati niti zaobilaziti. Prekida č ure đ aja spre č ava njegov neželjeni rad. Bravica blokira polugu ru č ne prskalice i spre č ava nehoti č no pokretanje ure đ aja. Prelivni ventil spre č ava prekora č enje dozvoljenog radnog pritiska.
– 9 Povla č enjem creva visokog pritiska proverite da li je spoj sigurno pri č vrš ć en. Za priklju č ne vrednosti pogledajte natpisnu plo č icu odnosno tehni č ke podatke. Pažnja Ne č isto ć e u vodi mogu da oštete visokopritisnu pumpu i pribor.
– 10 Pažnja Opasnost od ošte ć enja! Ure đ aj sme da radi samo kada je položen (u horizontalnom položaju). Pažnja Glodalom za prljavštinu nemojte č istiti automobilske gume, lak ili osetljive površine kao što je drvo jer postoji opasnost od ošte ć enja.
– 11 Pritisnite polugu ru č ne prskalice kako biste ispustili preostali pritisak iz sistema. Zako č ite polugu ru č ne prskalice. Strujni utika č izvucite iz uti č nice.
– 12 Povucite polugu ru č ne prskalice, nakon č ega ć e se ure đ aj uklju č iti. Proverite da li se navedeni napon na natpisnoj plo č ici podudara sa naponom izvora struje. Proverite da li je strujni priklju č ni kabl ošte ć en.
– 13 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i na č inu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti.
– 5 Уважаеми клиенти . Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване .
– 6 Опасност Указание за непосредствено грозяща опасност , която води до тежки телес - ни наранявания или до смърт .
– 7 Опасност Преди всяка експлоатация проверя - вайте за щети важните компонен - ти , като маркучите за работа под налягане , пистолета за ръчно пръ - скане и предпазните приспособле - ния .
– 8 те разяждат използваните на уре - да материали . Забранена е експлоатация в зони , в които има опасност от експлозии . При използване на уреда в опасни зони ( напр .
– 9 ———————————————–––– Опционални принадлежности 17 Четка за миене Подходяща за работа с почистващо средство .
– 10 Внимание Сухият ход за повече от 2 минути води до увреждания на помпата под високо налягане .
– 11 Опасност Използването на неправилни почист - ващи препарати или химикали може да наруши безопасността на уреда .
– 12 몇 Внимание За да избегнете злополуки или нараня - вания при транспортиране , вземете под внимание теглото на уреда ( ви - жте Технически данни ).
– 13 ското обслужване изключете уреда и извадете щепсела . Извършването на ремонти и работа - та по електрическите елементи е позволено само от страна на оторизи - ран сервиз .
– 14 С настоящото декларираме , че цитира - ната по - долу машина съответства по концепция и конструкция , както .
– 5 Väga austatud klient Enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil.
– 6 Seadet ei ole lubatud ühendada vahetult avalikku veevärki. 1 Kahjustusoht! Seadet võib kasutada ainult lebavas (horisontaalses) asendis. 2 Kõrgsurvejuga ei tohi suu- nata inimestele, loomade- le, töötavatele elektriseadmetele ega seadmele endale.
– 7 Laste üle peab olema järelevalve taga- maks, et nad seadmega ei mängiks. Käitaja peab seadet kasutama sihipära- selt. Arvestada tuleb kohalikke iseära- susi ning seadmega töötades tuleb pöörata tähelepanu ka läheduses viibi- vatele inimestele.
– 8 Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse mak- simaalset varustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevusi (vt pakendit). Jooniseid vt volditaval lehe- küljel! 1 Tarvikute hoiukoht 2 Transp.
– 9 See kõrgsurvepesur koos KÄRCHERi ta- gasilöögiventiiliga imivoolikuga (lisavarus- tus, tellimisnr 4.440-238) sobib pinnavee imemiseks nt vihmaveetünnidest või tiiki- dest (maksimaalset imikõrgust vt tehnilis- test andmetest). Täitke sissevõtuvoolik veega.
– 10 Oht Puhastusvahendite vale kasutamine võib põhjustada tõsiseid vigastusi või mürgitusi. Puhastusvahendite kasutamise korral tuleb järgida puhastusvahendi tootja ohutuskaa- rti, eriti seoses isikliku kaitsevarustuse ka- sutamisega. Joonis Puhastusvahendi imivoolik soovitud pikkuses korpusest välja kerida.
– 11 Tähelepanu Kui seadmed ja tarvikud ei ole täiesti tüh- jad, võivad need pakasega puruneda. Tüh- jendage seade ja tarvikud täielikult ja kaits- ke neid pakase eest.
– 12 Erivarustus laiendab seadme kasutusvõi- malusi. Täpsemat teavet selle kohta saab KÄRCHERi volitatud edasimüüjalt. Kasutage eranditult KÄRCHERi originaal- varuosi. Varuosade loend on käesoleva ka- sutusjuhendi lõpus. Igas riigis kehtivad meie volitatud müü- giesindaja antud garantiitingimused.
– 13 Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
– 5 God ā jamais klient! Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem.
– 6 B ī stami Nor ā de par tieši draudoš ā m briesm ā m, ku- ras izraisa smagas traumas vai n ā vi. 몇 Br ī din ā jums Nor ā de par iesp ē jami draudoš ā m bries- m ā m, kuras var izrais ī t smagas traumas vai n ā vi. 몇 Uzman ī bu Nor ā da uz iesp ē jami b ī stamu situ ā ciju, kura var rad ī t vieglus ievainojumus.
– 7 Automaš ī nas riepas/riepu venti ļ i augst- spiediena str ū klas ietekm ē var tikt sa- boj ā ti un p ā rspr ā gt. Pirm ā paz ī me ir rie- pas kr ā sas mai ņ a. Boj ā tas automaš ī - nas riepas/riepu venti ļ i ir b ī stami dz ī v ī - bai.
– 8 P ā rpl ū des v ā rsts nov ē rš pie ļ aujam ā darba spiediena p ā rsniegšanu. Ja smidzin ā t ā jpistoles rokturis tiek atlaists, manometriskais sl ē dzis atsl ē dz s ū kni un augstspiediena str ū kla vairs netiek izsmi- dzin ā ta.
– 9 Piesl ē gumu lielumus skat ī t uz ražot ā ja datu pl ā ksn ī tes/tehniskajos datos. Uzman ī bu! Pies ā r ņ ots ū dens var rad ī t augstspiediena s ū k ņ a un piederumu boj ā jumus. Aizsardz ī - bai tiek ieteikts izmantot KÄRCHER ū dens filtru (speci ā lais piederums, pas ū t ī juma nu- murs 4.
– 10 Uzman ī bu! Kr ā sas boj ā jumu risks Str ā d ā jot ar mazg ā šanas suku, tai j ā b ū t t ī - rai no net ī rumiem un cit ā m da ļ i ņā m. Att ē ls Uzgali iespraudiet rokas smidzin ā ša- nas pistol ē un nofiks ē jiet to, pagriežot par 90°.
– 11 몇 Uzman ī bu Lai nov ē rstu ievainojumu g ū šanas risku ie- r ī ces p ā rvietošanas laik ā , ņ emiet v ē r ā ier ī - ces svaru (skatiet tehniskos datus). Att ē ls Paceliet apar ā tu aiz roktura un nesiet. Att ē ls Izvelciet p ā rn ē s ā šanas rokturi, tas dzir- dami nofiks ē jas.
– 12 Pavelciet rokas smidzin ā t ā jpistoles svi- ru, apar ā ts iesl ē dzas. P ā rbaudiet, vai t ī kla spriegums atbilst ražot ā ja datu pl ā ksn ī t ē nor ā d ī tajam ba- rošanas spriegumam. P ā rbaudiet, vai nav boj ā ts t ī kla piesl ē - guma kabelis.
– 13 Ar šo m ē s pazi ņ ojam, ka turpm ā k min ē t ā iek ā rta, pamatojoties uz t ā s konstrukciju un izgatavošanas veidu, k ā ar ī m ū su apgroz ī - b ā laistaj ā izpild ī jum ā atbilst ES direkt ī vu attiec ī gaj ā m galvenaj ā m droš ī bas un vese- l ī bas aizsardz ī bas pras ī b ā m.
– 5 Gerbiamas kliente. Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų nau- dotis v ė liau arba perduoti naujam savinin- kui. J ū s ų prietaiso tiekiamo komplekto sud ė tis parodyta ant pakuot ė s.
– 6 Draudžiami jungti į rengin į tiesio- giai prie viešo geriamojo vandens tinklo. 1 Pažeidimo pavojus! Į rengi- nys gali b ū ti naudojamas tik horizontalioje pad ė tyje. 2 Il getto ad alta pressione non va mai puntato su per- sone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.
– 7 Naudotojas privalo naudoti prietais ą pa- gal paskirt į . Jis turi atsižvelgti į vietos aplinkybes ir steb ė ti, ar prietaiso aplin- koje n ė ra žmoni ų . Aukšto sl ė gio žarnos, armat ū ra ir mo- vos yra svarbios prietaiso saugumui.
– 8 Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma maksimali į ranga. Priklausomai nuo mode- lio gali skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. pakuot ę ). Paveikslus rasite išlanksto- mame puslapyje! 1 Pried ų laikiklis 2 Transportavimo rankena 3 Greito jungimo mova aukšto sl ė gio žar- nai 4 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.
– 9 Laikykit ė s vandens tiekimo nurodym ų . 몇 Į sp ė jimas Remiantis galiojan č iomis taisykl ė mis, į ren- ginys jokiu b ū du negali b ū ti naudojamas geriamojo vandens tiekimo sistemoje be sistemos atskyriklio. Naudokite KÄRCHER arba alternatyv ų sistemos atskyrikl į , atitin- kant į EN 12729 BA tipo reikalavimus.
– 10 Pavojus D ė l netinkam ų valymo priemoni ų ar chemi- kal ų naudojimo gali b ū ti pažeista prietaiso sauga. Naudokite tik šias KÄRCHER valymo ir ap- saugos priemones atitinkamiems pavir- šiams valyti, kadangi priemon ė s sukurtos naudojimui b ū tent su šiuo prietaisu.
– 11 Paveikslas Prietais ą už rankenos pakelkite į virš ų ir neškite. Paveikslas Ištraukite transportavimo ranken ą , pa- sigirsta, kaip ji užsifiksuoja. Prietais ą traukite už transportavimo rankenos. Prietais ą užfiksuokite, kad nenuslyst ų ir neapvirst ų .
– 12 Patraukite purškimo pistoleto svirt į – prietaisas į sijungia. Patikrinkite, ar prietaiso duomen ų lente- l ė je nurodyta į tampa atitinka elektros šaltinio į tamp ą . Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas. Į tampos sumaž ė jimas d ė l per silpno elek- tros srov ė s tinklo arba naudojamo ilgintuvo.
– 13 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato br ė žiniai ir konstrukcija bei m ū s ų į rink ą išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyv ų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis kei č ia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
– 5 Шановний користувачу ! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію .
– 6 місцях для миття з мастильним сепаратором . Інструкції із застосування компонентів (REACH) Актуальні відомості про компоненти наведені на веб - вузлі за адресою : www.
– 7 Непридатні електричні подовжувачі можуть бути небезпечними . На відкритому повітрі використовувати ті.
– 8 몇 Увага ! Під час тривалих перерв в роботі слід вимкнути пристрій за допомогою головного вимикача / вимикача пристрою або від ' єднати його від електромережі .
– 9 У цьому посібнику з експлуатації наведено опис пристрою з максимальною комплектацією . Комплектація відрізняється залежно від моделі ( див .
– 10 Потужність див . на Зводській табличці / в Технічних даних . Увага Водяні забруднення можуть спричинити пошкодження насосу високого тиску та приладдя .
– 11 몇 Обережно ! Струмінь води , що виходить з форсунки під високим напором , спричиняє віддачу ручного пістолету - розпилювача .
– 12 Розпилити невелику кількість засобу для чищення на суху поверхню та залишити діяти ( не висихати ). Змийте розчинений бруд струменем високого тиску .
– 13 Увага Не повністю випорожнені пристрої та обладнання можуть бути пошкоджені руйнуванню при дії морозу .
– 14 Перевірити настроювання струминної трубки . Перевірити достатність об ’ єму подачі води .
– 15 Цим ми повідомляємо , що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання.
– 5 Құрметті тұтынушы , Бұйымды алғашқы қолдану алдында пайдалану нұсқауын мұқият оқып шығыңыз , нұсқауларды .
– 6 Құрамындағы заттар туралы анықтамалар (REACH) Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет беттерімізде оқи аласыз : www.
– 7 Ұзартқышты əрқашан кабель барабанына толығымен ораңыз . Қауіпсіздікті қамтамасыз ету мақсатында бұйымды автоматты ажыратқыш ( макс .
– 8 Қауіп Жанғыш сұйықтықтарды бүркімеңіз . Ерітінді қосылған сұйықтықтарды немесе ерітілмеген қышқы.
– 9 15 Қысым реттегіші бар шашырату құбыры (Vario Power) Қолданыстағы тазалау жұмыстарына арналған . Жұмыс қысымы "Min" жəне "Max" арасында біркелкі реттеледі .
– 10 Назар аударыңыз Іріктеу жүйесін əрқашан су беру жүйелеріне , ешқашан бұйымға тікелей қоспаңыз .
– 11 Иінтіректі тартыңыз да , бұйым қосылады . Нұсқау : Иінтірек босатылғаннан кейін бұйым өшіріледі .
– 12 몇 Сақтық нұсқауы Апаттар мен зақымдарды болдырмау үшін бұйымды тасымалдаған кезде салмағына назар аударыңыз ( техникалық мəліметтерді қараңыз ).
– 13 Шағын кедергілерді астыда көрсетілген тізімге сəйкес Өзіңіз жоя алуыңыз мүмкін . Күдікті жағдайларда Қызмет Көрсету бөлімінің арнайы мамандарымен хабарласыңыз .
– 14 Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме шарттары күште болады .
– 15 Осы анықтама арқылы біз астыда көрсетілген машина құралының жобалау жəне құрылыс түрі арқылы жəне шығар.
.
http://www.kaercher.com/dealersearch.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Kärcher K 4 Compact HOME (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Kärcher K 4 Compact HOME heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Kärcher K 4 Compact HOME vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Kärcher K 4 Compact HOME leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Kärcher K 4 Compact HOME krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Kärcher K 4 Compact HOME bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Kärcher K 4 Compact HOME kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Kärcher K 4 Compact HOME . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.